1 00:01:29,089 --> 00:01:32,593 Saat kehidupanmu akan berakhir, pandangan pun menjadi kabur. 2 00:01:36,096 --> 00:01:38,363 Yang tersisa hanyalah kenangan. 3 00:01:40,733 --> 00:01:43,002 Beberapa ada yang benar, 4 00:01:43,003 --> 00:01:44,936 ada juga yang salah. 5 00:01:46,406 --> 00:01:48,673 Aku mengingat dirinya dengan baik. 6 00:01:49,275 --> 00:01:51,576 Setidaknya begitulah yang kuingat. 7 00:01:52,278 --> 00:01:54,145 Dia merupakan seorang pejuang. 8 00:01:54,814 --> 00:01:57,917 Pada zaman tua seperti ini, kalian harus begitu, 9 00:01:57,918 --> 00:02:00,085 untuk bertahan hidup. 10 00:02:05,079 --> 00:02:14,889 I G R https://subscene.com/u/877169 11 00:02:19,989 --> 00:02:23,009 BAB 1 SEBUAH WAHYU 12 00:02:28,248 --> 00:02:30,982 Tarik nafas dan hembuskan perlahan, seperti yang dia lakukan. 13 00:02:32,285 --> 00:02:35,020 Dan sekarang, dorong! Sekarang! 14 00:02:48,201 --> 00:02:50,135 Terima kasih banyak. 15 00:02:51,538 --> 00:02:53,071 Selamat tinggal. 16 00:02:54,741 --> 00:02:57,008 Sampai bertemu beberapa hari lagi, ya? 17 00:03:10,623 --> 00:03:12,190 Mama... 18 00:03:12,725 --> 00:03:14,292 Kau ikut?? 19 00:03:20,533 --> 00:03:22,734 Selamat pagi!/ Hai, Liz! 20 00:04:10,617 --> 00:04:12,784 Liz, anak ini harus belajar caranya menembak. 21 00:04:13,486 --> 00:04:15,188 Well, nantinya dia akan melakukannya bagaimanapun. 22 00:04:15,189 --> 00:04:18,156 Lebih baik disini dari pada harus menyelinap ke tempat lain. 23 00:04:23,062 --> 00:04:26,164 Kau membuat ibumu takut./ Dia bukan ibuku. 24 00:05:26,693 --> 00:05:30,730 Waspadalah terhadap Nabi-Nabi palsu, 25 00:05:30,731 --> 00:05:34,766 yang datang menghampiri anda tampak seperti domba... 26 00:05:35,635 --> 00:05:39,771 Karena dalam hati mereka, mereka seperti serigala yang mencari mangsa. 27 00:05:40,640 --> 00:05:42,942 Tuhan Yesus adalah Gembala yang melindungi anda 28 00:05:42,943 --> 00:05:45,910 dan keluarga anda dari serigala-serigala itu. 29 00:05:46,245 --> 00:05:50,183 Dan aku merupakan anjing-Nya. 30 00:05:50,184 --> 00:05:53,319 Anjing gembala yang menjaga domba-domba tersebut kembali ke jalur yang benar 31 00:05:53,320 --> 00:05:55,453 saat mereka tersesat. 32 00:05:57,523 --> 00:06:01,493 Dan beberapa dari kalian sudah tersesat, kan'? 33 00:06:04,530 --> 00:06:06,566 Apa yang kalian pikirkan? 34 00:06:06,567 --> 00:06:09,367 Kalau Tuhan akan menelantarkan kalian semua? 35 00:06:10,336 --> 00:06:12,805 Biar aku meluruskannya. 36 00:06:12,806 --> 00:06:16,307 Mereka yang pantas menerimanya, akan pergi ke neraka. 37 00:06:17,410 --> 00:06:19,844 Aku bisa memberitahumu tentang neraka. 38 00:06:20,580 --> 00:06:22,947 Apinya. 39 00:06:23,316 --> 00:06:26,119 Rasa sakitnya. 40 00:06:26,120 --> 00:06:30,088 Aku yakin kalian pasti sudah membayangkan bagaimana rasanya. 41 00:06:32,525 --> 00:06:34,425 Ini lebih buruk. 42 00:06:35,395 --> 00:06:38,363 Hari pembalasan akan datang. 43 00:06:39,832 --> 00:06:43,968 Sekarang, ikutlah bernyanyi. 44 00:06:45,104 --> 00:06:46,971 "Abide with me". 45 00:07:08,594 --> 00:07:10,195 Kau baik saja? 46 00:07:16,002 --> 00:07:17,669 Terima kasih. 47 00:07:39,059 --> 00:07:42,328 Bagaimana kabarmu, Tn? Ini putriku, Sam. 48 00:07:42,329 --> 00:07:46,130 Putraku, Matthew. Dan... 49 00:07:46,866 --> 00:07:48,566 Istriku. 50 00:07:52,305 --> 00:07:54,138 Kemana saja kau? 51 00:08:01,581 --> 00:08:03,716 Orang itu orang asing disini, 52 00:08:03,717 --> 00:08:05,485 dia tak mengenal siapapun. 53 00:08:05,486 --> 00:08:08,786 Aku mengharapkan sedikit belas kasihan darimu. 54 00:08:09,890 --> 00:08:12,857 Ada apa? Ada apa? 55 00:08:29,809 --> 00:08:31,677 Bernapaslah pelan-pelan, oke? 56 00:08:31,678 --> 00:08:33,546 Bernapaslah. 57 00:08:33,547 --> 00:08:37,517 Semuanya keluar./ Tak perlu banyak orang yang menyaksikan. 58 00:08:37,518 --> 00:08:40,151 Cepat. Keluar! 59 00:08:41,821 --> 00:08:45,858 Nathan, sebaiknya kau keluar juga. 60 00:08:45,859 --> 00:08:49,060 Beberapa hal tak dimaksudkan untuk dilihat oleh mata pria. 61 00:08:50,496 --> 00:08:53,364 Semuanya akan baik saja, kan, Liz? 62 00:08:54,834 --> 00:08:57,036 Kau akan menjaganya, kan'? 63 00:08:57,037 --> 00:08:58,536 Janji? 64 00:09:00,006 --> 00:09:04,409 Aku akan keluar sebentar, oke? Aku mencintaimu. 65 00:09:07,113 --> 00:09:09,013 Kau jaga dia. 66 00:09:10,182 --> 00:09:12,350 Tutup pintunya. 67 00:09:37,109 --> 00:09:39,243 Semua akan baik saja, sayang. 68 00:09:50,623 --> 00:09:53,292 Kepala bayinya terlalu besar. 69 00:09:53,293 --> 00:09:55,695 Apa maksudnya itu? 70 00:09:55,696 --> 00:09:59,030 Kami harus memilih antara bayi dan ibunya. 71 00:09:59,865 --> 00:10:01,467 Tak bisa menyelamatkan mereka berdua. 72 00:10:01,468 --> 00:10:03,469 Kau harus bisa menyelamatkannya. 73 00:10:03,470 --> 00:10:06,704 Ibumu bilang semuanya akan baik saja. 74 00:10:13,579 --> 00:10:16,180 Tidak, aku ingin tetap tinggal. Aku ingin membantu. 75 00:10:25,459 --> 00:10:29,227 Hei... bagaimana keadaan disana? 76 00:10:30,229 --> 00:10:31,763 Semua baik saja? 77 00:10:32,999 --> 00:10:34,465 Yeah? 78 00:10:56,555 --> 00:11:00,525 Dorong, Abyy. Sekuat tenagamu, ayolah! 79 00:11:11,337 --> 00:11:13,371 Gadis pintar! 80 00:11:20,346 --> 00:11:21,981 Dimana bayinya? 81 00:11:21,982 --> 00:11:25,450 Aku ingin melihat bayiku. Dimana dia? 82 00:11:25,618 --> 00:11:28,086 Berikan bayiku! 83 00:12:29,315 --> 00:12:30,815 Itu bukan salahmu. 84 00:12:33,853 --> 00:12:37,588 Tuhan memberikan dan Tuhan juga yang mengambilnya. 85 00:12:45,698 --> 00:12:47,431 Pendeta? 86 00:12:49,068 --> 00:12:50,601 Liz... 87 00:12:51,837 --> 00:12:53,771 Pendeta merupakan utusan Tuhan. 88 00:12:56,142 --> 00:12:58,342 Kau melihat hal-hal yang tidak nyata. 89 00:13:19,765 --> 00:13:23,701 Jika Yesus bisa hidup kembali setelah Ia mati... 90 00:13:24,503 --> 00:13:27,638 Bisakah itu terjadi juga pada bayi Abigail? 91 00:13:34,013 --> 00:13:35,947 Bisa kau melukis wajahku? 92 00:14:21,927 --> 00:14:24,629 Aku sedang mengerjakan sesuatu. Kau bisa melihatnya kan'? 93 00:14:52,591 --> 00:14:54,860 Kami datang untuk melihat apa semuanya baik saja. 94 00:14:54,861 --> 00:14:56,328 Semua baik saja. 95 00:14:56,329 --> 00:14:58,763 Kalian tak perlu pergi membuang waktu-waktu kalian. 96 00:15:01,166 --> 00:15:02,868 Kami ingin melihatnya sendiri. 97 00:15:02,869 --> 00:15:06,338 Sebaiknya tidak usah. Dokter akan segera datang satu jam lagi, 98 00:15:06,339 --> 00:15:08,439 sebaiknya biar dia yang memeriksa keadaannya. 99 00:15:10,676 --> 00:15:12,510 Pendeta yang mengaturnya. 100 00:15:28,560 --> 00:15:30,494 Halo! 101 00:16:08,267 --> 00:16:10,601 Apa-apaan?/ Liz! 102 00:16:14,473 --> 00:16:16,540 Liz! 103 00:16:18,844 --> 00:16:20,878 Turunlah kesini, Liz! 104 00:16:22,014 --> 00:16:23,814 Kemarilah! 105 00:16:25,951 --> 00:16:28,519 Aku ingin melihat wajahmu. 106 00:16:30,623 --> 00:16:34,558 Aku ingin melihat wajahmu. 107 00:16:47,373 --> 00:16:51,477 Nathan! Jangan melimpahkannya pada anakku! 108 00:16:51,478 --> 00:16:55,280 Kita bisa membicarakannya seperti orang baik-baik! 109 00:16:55,281 --> 00:16:57,982 Aku tak mau bertengkar denganmu, Eli! 110 00:16:58,917 --> 00:17:00,918 Aku kesini untuk istrimu. 111 00:17:01,587 --> 00:17:04,488 Dia harus dihukum karena dosa-dosanya. 112 00:17:05,157 --> 00:17:07,359 Dia harus dibakar di tiang, Eli! 113 00:17:07,360 --> 00:17:10,095 Pikirkan baik-baik, Nathan. 114 00:17:10,096 --> 00:17:12,931 Aku tahu kau sedang berduka, percayalah. 115 00:17:12,932 --> 00:17:15,667 Aku juga kehilangan orang yang kucintai, ingat? 116 00:17:15,668 --> 00:17:18,037 Aku tahu kau tak berpikir jernih dengan semua kesedihan yang kau rasakan, 117 00:17:18,038 --> 00:17:23,075 tapi percayalah, rasa sakitmu akan menghilang, seperti yang aku rasakan! 118 00:17:23,076 --> 00:17:26,011 Aku akan menerimanya, 119 00:17:26,012 --> 00:17:30,481 selama pembunuh itu di bakar di tiang sekarang juga! 120 00:17:30,816 --> 00:17:33,751 Aku menuntut pembalasan! 121 00:17:36,889 --> 00:17:38,989 Kau tahu apa yang sudah dia lakukan, Eli? 122 00:17:41,260 --> 00:17:43,928 Dia membunuh anakku. 123 00:17:45,631 --> 00:17:49,066 Bahkan sebelum dia dibaptis, dia membunuhnya. 124 00:17:55,040 --> 00:17:57,007 Apa yang akan terjadi padanya sekarang? 125 00:17:59,745 --> 00:18:02,680 Menurutmu dia akan merasakan kedamaian atas perbuatanmu? 126 00:18:07,386 --> 00:18:09,787 Kau tahu bagaimana dia melakukannya, Eli? 127 00:18:12,224 --> 00:18:13,991 Aku melihatnya. 128 00:18:17,029 --> 00:18:19,497 Otaknya hancur. 129 00:18:23,502 --> 00:18:25,903 Istrimu menghancurkan tengkoraknya. 130 00:18:28,574 --> 00:18:31,543 Dia menghancurkan tengkoraknya hingga terbuka jelas! 131 00:18:31,544 --> 00:18:34,378 Dia harus pergi ke neraka untuk ini! 132 00:18:36,381 --> 00:18:38,549 Sudah cukup. 133 00:18:39,885 --> 00:18:41,719 Ada penderitaan... 134 00:18:42,421 --> 00:18:45,057 Sekarang pengaruh wiski-lah yang berbicara. 135 00:18:45,058 --> 00:18:47,591 Ini bukan saatnya untuk memecahkan masalah ini. 136 00:18:49,995 --> 00:18:52,029 Dia pantas di neraka, Pendeta. 137 00:19:23,862 --> 00:19:25,729 Dia membahayakanmu? 138 00:19:29,201 --> 00:19:31,769 Dia hanya membantu menyelesaikan masalahnya. 139 00:20:05,404 --> 00:20:07,272 Apa aku boleh minum juga? 140 00:20:07,273 --> 00:20:09,508 Kau belum cukup tua untuk itu. 141 00:20:09,509 --> 00:20:11,643 Mengapa harus begitu keras pada anak itu? 142 00:20:11,644 --> 00:20:14,111 Dia hanya bermaksud untuk melindungi keluarganya. 143 00:20:14,513 --> 00:20:16,048 Itu membuatnya dewasa. 144 00:20:16,049 --> 00:20:19,051 Ibunya tak ingin dia bermain dengan senjata. 145 00:20:19,052 --> 00:20:23,288 Wajar bagi seorang pemuda ingin memegang senapan di tangannya. 146 00:20:23,289 --> 00:20:26,190 Boleh aku menawarkan satu gelas saja pada Matthew? 147 00:20:41,707 --> 00:20:44,009 Aku pikir sudah waktunya kau kembali ke tempat tidurmu, Matthew. 148 00:20:44,010 --> 00:20:47,344 Aw, Yah!/ Ayolah, minum. 149 00:21:04,463 --> 00:21:05,864 Semua ini tak akan terjadi 150 00:21:05,865 --> 00:21:08,699 jika bayi itu lahir dengan sempurna. 151 00:21:09,668 --> 00:21:13,572 Tapi Liz sudah melakukan semampunya. 152 00:21:13,573 --> 00:21:16,908 Dia yang memutuskan siapa yang hidup dan yang mati. 153 00:21:16,909 --> 00:21:20,978 Keputusan seperti itu hanya milik Tuhan, dan hanya Tuhan. 154 00:21:21,847 --> 00:21:24,848 Kenapa dia tak menyerahkan keputusan itu pada-Nya? 155 00:21:30,022 --> 00:21:31,922 Mungkin aku harus pergi menjemputnya. 156 00:22:16,001 --> 00:22:17,801 Aku tahu kau disana, 157 00:22:18,337 --> 00:22:20,270 dan aku tahu kau mendengarku. 158 00:22:23,342 --> 00:22:24,710 Kau mungkin tak punya lidah, 159 00:22:24,711 --> 00:22:27,244 tapi tak ada yang salah dengan telingamu. 160 00:22:31,516 --> 00:22:34,518 Kenapa meragukan apa yang ada didalam hatimu? 161 00:22:36,621 --> 00:22:38,789 Kenapa kau menjadi bermasalah? 162 00:22:41,993 --> 00:22:44,361 Bagaimana tidurmu dimalam hari? 163 00:22:46,498 --> 00:22:49,833 Bagaimana rasanya menjadi seorang pembunuh? 164 00:23:01,046 --> 00:23:03,881 Kau tahu alasanku kesini? 165 00:23:06,017 --> 00:23:07,951 Aku disini untuk menghukummu. 166 00:23:11,089 --> 00:23:13,023 Kau mencintai keluarga ini? 167 00:23:16,228 --> 00:23:18,228 Aku melihat putrimu. 168 00:23:19,698 --> 00:23:22,466 Dia sudah hampir remaja. 169 00:23:27,239 --> 00:23:29,106 Disana kau rupanya. 170 00:23:30,909 --> 00:23:33,478 Aku harus pergi. 171 00:23:33,479 --> 00:23:37,783 Kumohon jangan sampai kau memegang dendam terhadap Nathan. 172 00:23:37,784 --> 00:23:41,285 Kehilangan seorang anak adalah hal yang terburuk untuk siapapun. 173 00:23:42,120 --> 00:23:45,823 Aku hanya berbicara dengan istrimu tentang hal yang sama. 174 00:24:14,319 --> 00:24:16,119 Bahkan kau tak berterima kasih padanya. 175 00:24:17,756 --> 00:24:20,324 Bahkan, kau tak menyapanya sama sekali. 176 00:24:24,429 --> 00:24:28,332 Liz, Nathan akan terus datang. 177 00:24:35,574 --> 00:24:38,909 Baiklah, kau tahu? 178 00:24:40,111 --> 00:24:42,414 Beri aku beberapa hari. 179 00:24:42,415 --> 00:24:44,581 Aku akan mencari orang yang mengurus domba-dombanya... 180 00:24:45,784 --> 00:24:48,218 Dan kemudian kita bisa menetap di rumah ayahku sebentar. 181 00:24:49,721 --> 00:24:52,155 Dia tinggal sendirian disana. 182 00:25:57,989 --> 00:25:59,356 Ayah? 183 00:26:02,127 --> 00:26:03,660 Ayah? 184 00:26:44,202 --> 00:26:47,672 Aku cuma ingin bicara. Ini harus berhenti. 185 00:26:47,673 --> 00:26:50,542 Pertama dia menembak jendela, sekarang ini. 186 00:26:50,543 --> 00:26:53,076 Yah! Ayolah! 187 00:26:54,980 --> 00:26:57,180 Yah! Yah! 188 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 Aku ingin kau tinggal dengan ibumu. 189 00:27:03,255 --> 00:27:04,522 Dia bukan ibuku. 190 00:27:04,523 --> 00:27:07,424 Matthew! Kau akan membutuhkan bantuanku. 191 00:27:08,193 --> 00:27:12,029 Baiklah, selama kau tetap diluar. 192 00:27:15,834 --> 00:27:18,402 Tapi kenapa aku tak boleh main didalam? 193 00:27:19,871 --> 00:27:21,438 Kenapa? 194 00:27:22,707 --> 00:27:24,641 Dan kenapa aku tak boleh membantu? 195 00:27:30,500 --> 00:27:35,500 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 196 00:28:41,052 --> 00:28:44,222 Aku rasa kita bisa melepas penutup matanya sekarang. 197 00:28:44,223 --> 00:28:45,924 Tapi aku sudah berjanji. 198 00:28:45,925 --> 00:28:47,724 Ibumu takkan keberatan. 199 00:28:48,326 --> 00:28:50,160 Dia sedang banyak urusan. 200 00:28:53,364 --> 00:28:55,699 Begini, lihat? 201 00:28:57,035 --> 00:28:59,269 Semuanya akan baik saja. 202 00:29:01,272 --> 00:29:02,507 Dan mama? 203 00:29:02,508 --> 00:29:04,542 Dia harus bekerja di lumbung. 204 00:29:04,543 --> 00:29:08,712 Dan dia tak ingin kau berada disana, kau ingat? 205 00:29:11,950 --> 00:29:14,684 Aku ingin berbicara denganmu soal ibumu. 206 00:30:17,749 --> 00:30:19,449 Nathan! 207 00:30:28,560 --> 00:30:30,393 Mereka sudah pergi. 208 00:30:43,341 --> 00:30:44,742 Liz? 209 00:30:44,743 --> 00:30:46,509 Dimana kau? 210 00:30:57,021 --> 00:31:00,859 Tidak, tidak, Nathan pergi. Dan juga Abigail. 211 00:31:00,860 --> 00:31:02,759 Mereka sudah berkemas, dan pergi. 212 00:31:21,179 --> 00:31:24,848 Kemana saja kau? 213 00:31:25,650 --> 00:31:27,452 Kau membuat ibumu ketakutan. 214 00:31:27,453 --> 00:31:30,120 Membuatnya sangat khawatir. 215 00:32:03,821 --> 00:32:06,456 Mama, apa kau orang jahat? 216 00:32:08,493 --> 00:32:11,328 Pendeta bilang kau membunuh seorang pria. 217 00:32:12,931 --> 00:32:15,233 Dia mengatakan dia kesini untuk menghukummu. 218 00:32:15,234 --> 00:32:17,801 Untuk membawamu kembali ke tempat dimana ia berasal. 219 00:37:27,078 --> 00:37:28,945 Kenapa? 220 00:37:30,281 --> 00:37:32,682 Karena dia mencintaimu. 221 00:38:43,721 --> 00:38:45,288 Tembak aku. 222 00:38:47,725 --> 00:38:49,258 Di belakangmu 223 00:38:58,369 --> 00:39:00,069 Kumohon. 224 00:39:01,238 --> 00:39:03,172 Hentikan rasa sakitnya. 225 00:39:55,526 --> 00:39:57,560 Bawa mereka ke kakek. 226 00:40:44,675 --> 00:40:48,110 Mama? Mama? 227 00:40:56,420 --> 00:40:59,922 Itu perbuatan si pendeta. Dia membangunkanku. 228 00:42:24,999 --> 00:42:32,689 BAB 2 EKSODUS 229 00:43:54,531 --> 00:43:57,433 Joanna. Namaku Joanna. 230 00:44:39,510 --> 00:44:41,243 Frank! 231 00:44:42,046 --> 00:44:43,579 Frank! 232 00:44:44,348 --> 00:44:46,382 Meng! 233 00:45:07,037 --> 00:45:10,841 Meng, kau bajingan tengik. Lihat dirimu. 234 00:45:10,842 --> 00:45:13,242 Dan lihat siapa yang kau bawa ini? 235 00:45:13,977 --> 00:45:15,145 Namaku Joanna. 236 00:45:15,146 --> 00:45:17,681 Well, senang bertemu denganmu. 237 00:45:17,682 --> 00:45:21,417 Sekarang berputarlah, biar aku melihatmu. 238 00:45:21,819 --> 00:45:23,787 Nah begitu. 239 00:45:23,788 --> 00:45:25,989 Sally!/ Yeah. 240 00:45:25,990 --> 00:45:28,158 Bisa kau ambilkan Joanna 241 00:45:28,159 --> 00:45:31,128 segelas limun dingin? 242 00:45:31,129 --> 00:45:33,696 Yeah, tentu saja./ Ayo, sayang. 243 00:45:36,467 --> 00:45:39,768 Baiklah, Meng, mari kita bicarakan soal kalkunnya. 244 00:45:43,707 --> 00:45:45,441 Ini dia. 245 00:45:51,749 --> 00:45:53,650 Lihat! Daging segar. 246 00:45:53,651 --> 00:45:55,419 Telan pelan-pelan, nak. 247 00:45:55,420 --> 00:45:57,855 Nanti kau akan menelan sesuatu yang lain. 248 00:45:57,856 --> 00:46:00,958 Siapa namamu, nak?/ Joanna. 249 00:46:00,959 --> 00:46:03,292 Apa ayahmu yang membawamu kesini? 250 00:46:03,761 --> 00:46:05,963 Tidak? Kau yakin? 251 00:46:05,964 --> 00:46:07,564 Bukankah dia berpikir kau terlalu cantik, 252 00:46:07,565 --> 00:46:10,566 sampai-sampai ia harus membiarkan seluruh dunia "masuk" ke dalammu? 253 00:46:20,677 --> 00:46:22,878 Hyah! Hyah! 254 00:46:26,817 --> 00:46:29,086 Whoa, tunggu dulu, kemana kau akan pergi? 255 00:46:29,087 --> 00:46:30,554 Mereka meninggalkanku! 256 00:46:30,555 --> 00:46:32,389 Ya, benar, tapi kau tak perlu khawatir 257 00:46:32,390 --> 00:46:35,925 karena mulai sekarang, ini tempat tinggalmu, sayang. 258 00:46:36,560 --> 00:46:38,260 Disini. 259 00:46:42,533 --> 00:46:46,902 Sekarang, ayolah. Mari kita bersihkan dirimu. 260 00:47:09,459 --> 00:47:11,594 Ya. 261 00:47:30,480 --> 00:47:32,214 Shh, shh. 262 00:47:40,624 --> 00:47:43,060 Yeah, yeah! 263 00:47:43,061 --> 00:47:44,895 Begitulah pekerjaan yang kami lakukan disini. 264 00:47:44,896 --> 00:47:46,196 Dan kami melakukan semua rintihan dan desahan itu 265 00:47:46,197 --> 00:47:48,899 karena akan membuatnya lebih cepat. 266 00:47:48,900 --> 00:47:52,701 Kenapa?/ Itulah yang pria suka. 267 00:47:56,673 --> 00:48:00,276 Jadi, um... apa kau sudah menstruasi? 268 00:48:01,778 --> 00:48:04,348 Rentangkan kedua kakimu, sayang. 269 00:48:04,349 --> 00:48:08,317 Tak perlu malu. Kau sudah menstruasi, kan'? 270 00:48:09,720 --> 00:48:13,957 Ya? Kalau begitu, itu akan menjadi rahasia kita 271 00:48:13,958 --> 00:48:15,858 untuk saat ini, oke? 272 00:48:16,793 --> 00:48:18,560 Sekarang, tidurlah. 273 00:48:56,867 --> 00:48:58,734 Dan siapa kau? 274 00:48:59,503 --> 00:49:01,470 Siapa namamu, nak? 275 00:49:02,272 --> 00:49:03,272 Joanna. 276 00:49:05,542 --> 00:49:08,979 Frank, berapa biayanya untuk yang satu ini? 277 00:49:08,980 --> 00:49:11,848 Ayolah, Fred, kau tak mampu membayarnya. 278 00:49:11,849 --> 00:49:13,183 Aku tak tahu soal itu. 279 00:49:13,184 --> 00:49:15,485 Aku sangat beruntung dalam permainan kartu hari ini. 280 00:49:15,486 --> 00:49:17,387 Hei, eastman. 281 00:49:17,388 --> 00:49:20,624 Aku sangat terangsang dan aku ingin bercumbu denganmu! 282 00:49:20,625 --> 00:49:22,926 Bagaimana kalau gratis? 283 00:49:22,927 --> 00:49:25,262 Bukan kau yang memutuskannya. 284 00:49:25,263 --> 00:49:26,730 Aku akan membayarnya sendiri. 285 00:49:26,731 --> 00:49:29,166 Sial, Sally, kau bekerja di belakang sepengetahuanku sekarang? 286 00:49:29,167 --> 00:49:33,070 Aku mau saja. Tapi dia harus ikut menonton. 287 00:49:33,071 --> 00:49:35,305 Tidak mau./ Kalau begitu, tidak setuju. 288 00:49:35,306 --> 00:49:39,076 Kedengarannya seperti ide yang bagus. 289 00:49:39,077 --> 00:49:42,077 Ini akan menjadi sebuah pelajaran untukmu, aku yakin. 290 00:49:55,192 --> 00:49:58,861 Ada apa, bukankah kau menyukainya, sayang? 291 00:50:05,635 --> 00:50:07,136 Yeah. 292 00:50:08,672 --> 00:50:10,040 Pukul aku. 293 00:50:10,041 --> 00:50:12,142 Apa?/ Pukul aku! 294 00:50:12,143 --> 00:50:13,677 Tidak, aku tidak mau. 295 00:50:13,678 --> 00:50:15,811 Pukul aku, sialan. 296 00:50:18,349 --> 00:50:20,682 Aku tak mau menerima perlakuan seperti ini, Eastman. 297 00:50:20,984 --> 00:50:22,718 Pukul aku lagi. 298 00:50:24,654 --> 00:50:26,121 Pukul lagi! 299 00:50:31,294 --> 00:50:33,463 Tidak, tidak, tidak, jangan tembak! 300 00:50:33,464 --> 00:50:36,867 Jangan tembak. Aku tak keberatan, Joanna. 301 00:50:36,868 --> 00:50:38,534 Ini hanya permainan, kan'? 302 00:50:40,670 --> 00:50:43,073 Kau melakukan itu lagi dan aku akan menembakmu. 303 00:50:43,074 --> 00:50:45,208 Turunkan senjatamu. 304 00:50:45,209 --> 00:50:48,877 Jangan. Terus arahkan padaku. 305 00:50:52,849 --> 00:50:55,551 Berani-beraninya kau mengarahkannya padaku. 306 00:50:59,189 --> 00:51:02,691 Benar begitu. Terus arahkan padaku. 307 00:51:02,959 --> 00:51:05,328 Berani-beraninya kau. 308 00:51:05,329 --> 00:51:09,064 Aku akan mencekiknya hingga mati! 309 00:51:13,670 --> 00:51:15,170 Tembak aku! 310 00:51:17,641 --> 00:51:21,710 Lakukan, Joanna. Tembak aku, sialan! 311 00:51:24,815 --> 00:51:27,749 Tembak, sialan, jalang! 312 00:51:47,104 --> 00:51:51,073 Kau akan menjadi pelacur yang hebat, aku bisa melihatnya. 313 00:51:52,776 --> 00:51:56,979 Aku berani bertaruh kau bisa membuatku benar-benar terpuaskan. 314 00:52:09,894 --> 00:52:13,697 Seluruh dunia mungkin melihat kota kita sebagai bismut 315 00:52:13,698 --> 00:52:16,765 sebagai tempat sodom dan gomorrah, 316 00:52:17,300 --> 00:52:20,237 tapi beginilah aturan yang ada disini. 317 00:52:20,238 --> 00:52:25,742 Seorang pelacur tak boleh menembak pelanggannya begitu saja. 318 00:52:25,743 --> 00:52:28,078 Adikku menjalankan inferno sebagai tempat 319 00:52:28,079 --> 00:52:29,713 penambang yang bekerja disana 320 00:52:29,714 --> 00:52:32,614 bisa menemukan tempat berekreasi. 321 00:52:32,916 --> 00:52:34,951 Itu akan terus begitu, 322 00:52:34,952 --> 00:52:36,785 dan akan tetap begitu kedepannya. 323 00:52:50,901 --> 00:52:53,135 Biarkan ini menjadi contoh. 324 00:53:20,964 --> 00:53:22,966 Sekarang ayolah... 325 00:53:22,967 --> 00:53:25,867 Kota pertambangan membutuhkan hiburan yang terorganisir. 326 00:53:29,506 --> 00:53:32,976 Dan aku harus tahu kalau pelanggan disini merasa aman. 327 00:53:32,977 --> 00:53:36,379 Itu sebabnya aku membawa saudaraku Zeke ke Bismut. 328 00:53:36,380 --> 00:53:39,314 Dia lebih baik dari Sheriff yang ada di kota ini. 329 00:53:40,584 --> 00:53:42,252 Semua orang yang ada di inferno tahu 330 00:53:42,253 --> 00:53:44,888 kalau seorang gadis membuat pelanggannya tidak nyaman 331 00:53:44,889 --> 00:53:46,855 dia akan dihukum. 332 00:53:47,591 --> 00:53:50,192 Jadi Sally sudah tahu apa yang akan diterimanya. 333 00:53:50,927 --> 00:53:52,961 Tapi dia mencekiknya. 334 00:53:54,431 --> 00:53:58,802 Ya... aku tahu, menyakitkan juga melihat itu. 335 00:53:58,803 --> 00:54:02,004 Sialan, dia salah satu karyawan terlamaku. 336 00:54:02,872 --> 00:54:05,575 Tapi aturan adalah aturan. 337 00:54:05,576 --> 00:54:07,544 Jika kau tak mematuhi aturan, kau bersalah. 338 00:54:07,545 --> 00:54:10,312 Dan jika kau bersalah, kau akan membayarnya. 339 00:54:12,549 --> 00:54:15,651 Kau mengerti itu, kan'? 340 00:54:16,419 --> 00:54:18,353 Katakan padaku kau mengerti. 341 00:54:29,399 --> 00:54:33,769 Kau tahu berapa umurku saat pertama kali tidur dengan seorang gadis? 342 00:54:36,906 --> 00:54:38,840 Aku berumur 21. 343 00:54:40,110 --> 00:54:41,877 21. 344 00:54:42,579 --> 00:54:45,047 Sementara Zeke, saat berumur 14. 345 00:54:45,548 --> 00:54:48,351 Aku harus melihatnya. 346 00:54:48,352 --> 00:54:51,153 Aku mengintipnya melalui lubang kecil. 347 00:54:54,991 --> 00:54:58,895 Aku tak pernah melihat apa yang sebenarnya diributkan. 348 00:54:58,896 --> 00:55:01,797 Kau tahu, yang dibicarakan semua orang. 349 00:55:02,532 --> 00:55:04,399 Aku tak bisa melihatnya. 350 00:55:07,537 --> 00:55:09,871 Kau bukan anak kecil lagi. 351 00:55:13,610 --> 00:55:16,111 Memang belum pernah untuk waktu yang lama. 352 00:55:29,192 --> 00:55:31,059 Saatnya telah tiba. 353 00:55:34,331 --> 00:55:36,298 Aku akan lembut terhadapmu. 354 00:55:57,454 --> 00:55:59,488 Benar begitu. 355 00:56:00,256 --> 00:56:03,193 Kau lihai sekali. 356 00:56:03,194 --> 00:56:04,260 Joanna! 357 00:56:04,261 --> 00:56:06,129 Joanna! 358 00:56:06,130 --> 00:56:07,597 Frank sedang dalam baku tembak. 359 00:56:07,598 --> 00:56:10,265 Hei, apa-apaan! Aku belum selesai. 360 00:56:16,474 --> 00:56:18,208 Kau lihat itu? 361 00:56:18,209 --> 00:56:20,942 Bagaimana jika berikutnya dia akan bergabung bersama kita? 362 00:56:36,526 --> 00:56:38,927 Ini hanya antara aku dan Frank. 363 00:56:40,130 --> 00:56:42,565 Yang kuinginkan hanyalah pertarungan yang adil. 364 00:56:42,566 --> 00:56:44,633 Kalau begitu apa yang kau lakukan disini? 365 00:56:45,903 --> 00:56:47,337 Bawa dia ke neraka! 366 00:56:47,338 --> 00:56:48,738 Yeah! 367 00:56:48,739 --> 00:56:50,972 Aku bukan pria yang suka dengan kekerasan. 368 00:56:51,307 --> 00:56:53,375 Aku seorang akuntan. 369 00:56:54,778 --> 00:56:57,580 Tapi saat ini, aku berdiri di depanmu 370 00:56:57,581 --> 00:56:59,514 untuk menembak mati dirimu, frank. 371 00:57:00,450 --> 00:57:03,852 Putriku mati karenamu. 372 00:57:05,221 --> 00:57:09,159 Orang-orang seperti kau yang berpikir mereka melakukan tindakan tanpa adanya konsekuensi, 373 00:57:09,160 --> 00:57:12,561 yang membuat negara ini makin buruk saja. 374 00:57:15,098 --> 00:57:17,032 Jadi, demi putriku, 375 00:57:18,134 --> 00:57:20,001 demi setiap putri, 376 00:57:21,237 --> 00:57:23,004 Aku harus membunuhmu. 377 00:57:23,573 --> 00:57:25,373 Karena aku seorang ayah. 378 00:57:27,110 --> 00:57:28,977 Jadi kau bisa berhitung. 379 00:57:29,813 --> 00:57:32,749 Dan kau bisa berbicara omong kosong. 380 00:57:32,750 --> 00:57:35,150 Tapi yang perlu kita tahu adalah, 381 00:57:35,618 --> 00:57:37,485 apa kau bisa menembak? 382 00:58:02,712 --> 00:58:04,579 Jadi, kapan kita kawin lari? 383 00:58:06,316 --> 00:58:07,983 Kemana? 384 00:58:09,052 --> 00:58:10,787 Kemanapun. 385 00:58:10,788 --> 00:58:13,088 Kemanapun asal kita bisa bebas. 386 00:58:14,557 --> 00:58:17,392 Tapi kita sudah bebas disini. Semacam itulah. 387 00:58:18,428 --> 00:58:20,228 Tidak, kita belum bebas. 388 00:58:20,597 --> 00:58:22,264 Dan kau tahu itu. 389 00:58:25,535 --> 00:58:27,435 Lukis wajahku. 390 00:58:28,171 --> 00:58:30,073 Apa? 391 00:58:30,074 --> 00:58:33,108 Lukis wajahku dengan jari-jarimu. 392 00:58:50,593 --> 00:58:54,597 Kau, mengingatkanku akan istriku. 393 00:58:54,598 --> 00:58:57,700 Tapi kau berpakaian lebih indah dan lebih wangi, kau kelihatan lebih cantik. 394 00:58:57,701 --> 00:59:00,168 Terima kasih. 395 00:59:05,608 --> 00:59:08,243 Tak ada ciuman! 396 00:59:08,444 --> 00:59:10,679 Aku bilang, tak ada ciuman! 397 00:59:12,749 --> 00:59:16,319 Tak ada ciuman! Sialan! 398 00:59:16,320 --> 00:59:18,454 Jadi, apa kau akan membelikanku minuman, atau bagaimana? 399 00:59:18,455 --> 00:59:21,089 Tentu. Wiski. 400 00:59:29,832 --> 00:59:31,901 Aku memperingatimu, bajingan! 401 00:59:31,902 --> 00:59:34,537 Tak ada yang menciumku, kau mengerti? 402 00:59:34,538 --> 00:59:36,606 Dasar pelacur, kau mengigit lidaku. 403 00:59:36,607 --> 00:59:39,008 Frank? Frank? 404 00:59:39,009 --> 00:59:41,744 Oh gadis, kau benar-benar membuatku harus mengusirmu sekarang juga. 405 00:59:41,745 --> 00:59:43,646 Aku sudah memperingatinya enam kali! 406 00:59:43,647 --> 00:59:47,749 Well, orang yang kau peringatkan itu orang penting di tambang emas. 407 00:59:49,586 --> 00:59:51,220 Sekarang, di salonku 408 00:59:51,221 --> 00:59:54,157 penuh dengan pemabuk idiot yang ingin melakukan pembalasan. 409 00:59:54,158 --> 00:59:55,758 Katakan persetan dengan mereka. 410 00:59:55,759 --> 00:59:57,293 Berikan mereka minuman gratis atau yang lainnya. 411 00:59:57,294 --> 00:59:58,995 Well, kau pikir aku akan membuang uang kerja kerasku 412 00:59:58,996 --> 01:00:01,998 karena gadismu menolak mematuhi aturan? 413 01:00:01,999 --> 01:00:04,432 Bangun! Cepat! 414 01:00:05,435 --> 01:00:07,802 Keluar dari sini! Bangsat! 415 01:00:08,672 --> 01:00:10,705 Sekarang, dimana Mike? 416 01:00:11,507 --> 01:00:13,443 Aku menunutut pembalasan! 417 01:00:13,444 --> 01:00:15,311 Kau akan mendapatkannya, Mike. 418 01:00:15,312 --> 01:00:18,214 Kau mengerti, aturan di bismuth sudah jelas, 419 01:00:18,215 --> 01:00:21,551 dan semua pelanggan akan mendapatkan apa yang mereka pantas. 420 01:00:21,552 --> 01:00:23,786 Gantung pelacur bodoh itu! 421 01:00:23,787 --> 01:00:27,090 Tidak, Elizabeth disini, dia tak akan digantung. 422 01:00:27,091 --> 01:00:28,725 Kau harus menggantungnya, Frank! 423 01:00:28,726 --> 01:00:31,494 Mike tidak mati juga, kan'? 424 01:00:31,495 --> 01:00:34,998 Tapi dia korban atas perbuatannya, 425 01:00:34,999 --> 01:00:38,301 jadi dia harus membuat sebuah usulan. 426 01:00:38,302 --> 01:00:40,870 Sekarang bagaimana, Mike? 427 01:00:40,871 --> 01:00:44,172 Kau ingin gratis bercinta selama seminggu? Itu saja? 428 01:00:45,709 --> 01:00:49,544 Kau potong lidah wanita jalang itu! 429 01:00:54,685 --> 01:00:56,986 Kau ingin melakukan perturakan, Mike? 430 01:00:56,987 --> 01:00:59,854 Kau ingin mata ganti mata? Itu yang kau mau, Mike? 431 01:01:16,139 --> 01:01:18,107 Bilas lima kali sehari dengan alkohol 432 01:01:18,108 --> 01:01:20,542 dan itu akan lebih cepat menyembuhkan lukamu. 433 01:01:20,910 --> 01:01:23,012 Tak ada makanan padat. Tak ada blow-job. 434 01:01:23,013 --> 01:01:24,914 Apa dia akan bisa berbicara lagi? 435 01:01:24,915 --> 01:01:27,248 Kecil peluangnya. 436 01:01:27,350 --> 01:01:28,817 Ini dia. 437 01:01:30,953 --> 01:01:32,420 Selamat tinggal. 438 01:01:36,392 --> 01:01:38,093 Aku... 439 01:01:38,494 --> 01:01:40,161 Berdansa... 440 01:01:40,730 --> 01:01:42,598 Hari selasa? 441 01:01:42,599 --> 01:01:46,701 Aku hanya minum 442 01:01:47,470 --> 01:01:48,905 hari selasa. 443 01:01:48,906 --> 01:01:50,839 Aku hanya minum hari selasa. 444 01:01:54,444 --> 01:01:56,144 Aku... 445 01:01:58,047 --> 01:01:59,514 Membunuh... 446 01:02:00,450 --> 01:02:02,117 Frank? 447 01:02:03,419 --> 01:02:05,186 Itu bunuh diri. 448 01:02:08,491 --> 01:02:10,626 Tapi mereka akan mengejarmu. 449 01:02:10,627 --> 01:02:11,728 Lagi pula, apa yang akan kau lakukan? 450 01:02:11,729 --> 01:02:13,561 Bekerja di rumah bordil lain? 451 01:02:17,033 --> 01:02:18,700 Tolong jangan lakukan itu. 452 01:02:19,602 --> 01:02:21,469 Aku tak tahan merindukanmu. 453 01:02:31,914 --> 01:02:33,449 Jangan berpikir 454 01:02:33,450 --> 01:02:37,420 hanya karena tempat ini tanpa hukum, tempat tak ber-Tuhan 455 01:02:37,421 --> 01:02:41,389 bahwa tindakan yang kau lakukan tak akan ada konsekuensinya. 456 01:02:43,726 --> 01:02:47,462 Ladies, kalian ingin berakhir di neraka? 457 01:02:48,331 --> 01:02:51,699 Pakaian bagus tak menipu siapapun. 458 01:02:52,668 --> 01:02:54,637 Aku tahu siapa kau 459 01:02:54,638 --> 01:02:56,604 dan aku tahu apa sebenarnya kau ini. 460 01:02:58,708 --> 01:03:01,476 Apa yang ayahmu pikir jika mereka tahu? 461 01:03:02,445 --> 01:03:04,779 Ibumu menangis. 462 01:03:06,149 --> 01:03:10,485 Ayahmu mencabut mata mereka tanpa malu! 463 01:03:23,432 --> 01:03:25,802 Aku berhasil menemukan seseorang yang tak keberatan 464 01:03:25,803 --> 01:03:27,403 menikahi seorang wanita tanpa lidah, 465 01:03:27,404 --> 01:03:29,604 tapi membutuhkan perjalanan yang cukup lama. 466 01:03:30,606 --> 01:03:33,209 Dia sudah menjadi duda selama enam bulan terakhir. 467 01:03:33,210 --> 01:03:35,244 Dia mencari istri yang bisa memasak 468 01:03:35,245 --> 01:03:38,513 dan tak keberatan kalau ia sudah memiliki anak. 469 01:03:39,649 --> 01:03:42,784 Tidak, aku pikir sudah cukup. 470 01:03:47,323 --> 01:03:49,158 "Kami akan menerima dengan tangan terbuka 471 01:03:49,159 --> 01:03:51,460 "dan memastikan kau nyaman seperti di rumah, secepat mungkin. 472 01:03:51,461 --> 01:03:55,263 "Hormat anda." Dan seterusnya, dan ada gambarnya. 473 01:03:59,001 --> 01:04:01,002 Kau akan memiliki keluarga yang sesungguhnya. 474 01:04:06,742 --> 01:04:08,610 Bagaimana aku melakukannya? 475 01:04:10,880 --> 01:04:12,614 Kita bersaudara? 476 01:04:22,000 --> 01:04:27,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 477 01:04:38,008 --> 01:04:39,774 Frank akan membunuh kita. 478 01:04:41,077 --> 01:04:43,179 Tidak, kau tak tahu itu. 479 01:04:43,180 --> 01:04:44,747 Dan saat kau meyakinkan suami barumu, 480 01:04:44,748 --> 01:04:46,748 kau bisa membayar Stagecoach dari sana. 481 01:04:50,186 --> 01:04:51,953 Menurutmu butuh waktu berapa lama? 482 01:04:55,324 --> 01:04:57,026 Kalian berdua harus cepat. 483 01:04:57,027 --> 01:04:58,561 Seseorang yang baru saja membayarkan setumpuk uang tunai 484 01:04:58,562 --> 01:05:01,996 untuk menyewa seluruh wanita dari inferno. Cepatlah turun. 485 01:05:05,568 --> 01:05:07,735 Malam terakhirmu dan kau harus bekerja. 486 01:05:10,206 --> 01:05:12,642 Sekarang, dengarlah! 487 01:05:12,643 --> 01:05:16,411 Biasanya, kita tak menghasilkan apapun di akhir bulan. 488 01:05:17,381 --> 01:05:19,348 Jackie, tutup mulutmu sekarang juga 489 01:05:19,349 --> 01:05:21,349 atau aku yang melakukannya. 490 01:05:22,285 --> 01:05:24,287 Pelanggan disini merupakan anugerah 491 01:05:24,288 --> 01:05:26,188 dan dia membeli kalian semua malam ini 492 01:05:26,189 --> 01:05:28,524 dan jika ia menjadi pelanggan reguler, 493 01:05:28,525 --> 01:05:33,361 well, kalian semua bisa mendapatkan banyak bonus dariku. 494 01:05:34,063 --> 01:05:36,798 Tapi aku menuntut komitmen yang total dari kalian. 495 01:05:37,500 --> 01:05:39,901 Maksudku, apapun yang terjadi, 496 01:05:40,236 --> 01:05:42,705 apapun yang ia inginkan, 497 01:05:42,706 --> 01:05:44,706 ia akan mendapatkannya. 498 01:05:47,810 --> 01:05:49,745 Dan jika ada orang yang, 499 01:05:49,746 --> 01:05:53,848 Maksudku, ada yang mengacaukannya.. 500 01:05:55,885 --> 01:05:59,055 Well, mereka akan dihukum. 501 01:05:59,056 --> 01:06:02,957 Sial, mereka akan dihukum lebih buruk dari yang pernah aku lakukan sebelumnya. 502 01:06:04,293 --> 01:06:07,395 Dengan begitu, kalian akan mengerjakan tugas kalian dengan baik, dan 503 01:06:07,730 --> 01:06:09,530 sialan, dia akan membawa kalian semua. 504 01:06:16,772 --> 01:06:18,539 Aku mau yang ini. 505 01:06:41,530 --> 01:06:43,598 Baiklah, sekarang! 506 01:06:46,702 --> 01:06:48,803 Kau akan menyukai yang ini. 507 01:06:49,872 --> 01:06:52,540 Itu benar, nah begitu. 508 01:06:52,641 --> 01:06:54,575 Merpati kecilku. 509 01:06:59,448 --> 01:07:01,984 Sekarang, kau lihat itu? 510 01:07:01,985 --> 01:07:05,988 Mereka berdua, mereka masih muda, masih bersih. 511 01:07:05,989 --> 01:07:08,089 Belum tersentuh, jika kau tahu maksudku. 512 01:07:08,591 --> 01:07:10,626 Kami punya segala macam disini. 513 01:07:10,627 --> 01:07:13,828 Kami punya orang cina, jika kau menyukai hal semacam itu. 514 01:07:14,463 --> 01:07:18,067 Yang ini, namanya Jackie. 515 01:07:18,068 --> 01:07:20,970 Jackie sangat menyukaimu, aku tahu itu. 516 01:07:20,971 --> 01:07:23,205 Kami punya semua yang kau inginkan disini. 517 01:07:23,206 --> 01:07:25,775 Semua keinginan hatimu. 518 01:07:25,776 --> 01:07:28,577 Disini di inferno. 519 01:07:28,578 --> 01:07:31,213 Yang satu ini, well, dia punya api dalam dirinya. 520 01:07:31,214 --> 01:07:33,215 Dan aku harus memotong lidahnya 521 01:07:33,216 --> 01:07:34,882 untuk membuatnya tetap patuh terhadap peraturan. 522 01:07:36,419 --> 01:07:38,619 Bagusnya, dia tak bisa berbicara kembali. 523 01:07:45,428 --> 01:07:49,899 Kau punya selera yang bagus, Tn. 524 01:07:49,900 --> 01:07:53,801 Yang satu ini, well, dia misteri bagiku. 525 01:07:54,470 --> 01:07:56,972 Aku membelinya dari sebuah ras gipsi. 526 01:07:56,973 --> 01:07:59,474 Kau tahu, bertipe warna-warni. 527 01:08:02,112 --> 01:08:04,645 Aku bahkan tak tahu siapa nama aslinya. 528 01:08:36,879 --> 01:08:38,781 Dia orangnya. 529 01:08:38,782 --> 01:08:41,016 Well, itu pilihan yang sangat bagus, Pak. 530 01:08:41,017 --> 01:08:42,718 Boleh aku sarankan beberapa gadis lainnya... 531 01:08:42,719 --> 01:08:44,185 Hanya dia. 532 01:08:45,020 --> 01:08:47,289 Tapi kau membayar untuk seluruh inferno. 533 01:08:47,290 --> 01:08:49,724 Aku membayar untuk tak terlihat melakukan hal seperti ini. 534 01:09:27,730 --> 01:09:30,131 Aku sudah rugi banyak malam ini. 535 01:09:32,902 --> 01:09:36,304 Apa ada yang salah dengan suaramu? Tidak bisa bicara? 536 01:09:37,006 --> 01:09:38,739 Ya, aku bisa berbicara. 537 01:09:48,350 --> 01:09:50,284 Apa kau ingin aku menari untukmu? 538 01:10:10,639 --> 01:10:13,107 Aku sudah menunggu cukup lama menemukanmmu. 539 01:10:14,543 --> 01:10:18,679 Aku sangat kecewa. Aku harus mempertimbangkan banyak hal, tapi bukan ini. 540 01:10:22,885 --> 01:10:24,619 Apa ini yang kau inginkan? 541 01:10:25,120 --> 01:10:26,854 Apa yang kau cari? 542 01:10:35,965 --> 01:10:38,766 Aku siap untuk mengampuni segala dosamu. 543 01:10:39,201 --> 01:10:41,470 Aku juga sudah berdosa. 544 01:10:41,471 --> 01:10:44,071 Aku akan terbakar di neraka selamanya. 545 01:10:45,274 --> 01:10:47,675 Aku sudah menyerahkan hakku pergi ke surga. 546 01:10:48,410 --> 01:10:50,211 Tapi kau yang membuatku melakukannya. 547 01:10:51,914 --> 01:10:53,748 Dan hanya kau yang bisa menyelamatkanku. 548 01:11:06,128 --> 01:11:08,130 Tidak./ Ya. 549 01:11:08,131 --> 01:11:10,966 Aku telah berdosa karena kita harus menyelesaikan upacaranya dulu. 550 01:11:10,967 --> 01:11:13,936 Paul, Sang Rasul, menulisnya di Konrintus pertama. 551 01:11:13,937 --> 01:11:16,138 Bantu aku, Joanna./ Aku tidak bisa. 552 01:11:16,139 --> 01:11:18,374 Kalau begitu kita berdua akan terbakar di neraka. 553 01:11:18,375 --> 01:11:21,242 Aku disini untuk menyelematkanmu, sehingga kau juga bisa menyelamatkanku. 554 01:11:23,379 --> 01:11:26,348 Aku akan membuatmu melakukannya. Kau tahu itu. 555 01:11:26,349 --> 01:11:28,284 Aku tak akan membiarkanmu melakukan itu lagi. 556 01:11:28,285 --> 01:11:30,117 Aku akan membunuhmu lebih dulu. 557 01:11:31,654 --> 01:11:34,889 Aku sudah mencoba. Kau membuatku tak punya pilihan lagi. 558 01:11:36,191 --> 01:11:39,061 Tolong! Seseorang... 559 01:11:39,062 --> 01:11:40,963 Tolong aku! 560 01:11:40,964 --> 01:11:43,332 Kau milikku! Ini kehendak Tuhan!/ Tolong! 561 01:11:43,333 --> 01:11:46,135 Tolong! 562 01:11:46,136 --> 01:11:48,903 Tolong! Siapapun! 563 01:11:51,674 --> 01:11:53,140 Keluar! 564 01:11:58,013 --> 01:11:59,747 Dasar kau pelacur! 565 01:12:14,663 --> 01:12:17,098 Kau ikut denganku malam ini. 566 01:14:02,271 --> 01:14:04,004 Aku butuh bantuanmu. 567 01:14:05,641 --> 01:14:08,142 Kau tak akan membuatku dapat masalah, kan'? 568 01:14:44,514 --> 01:14:46,380 Kau yakin akan hal ini? 569 01:14:48,116 --> 01:14:49,917 Baiklah. 570 01:15:01,396 --> 01:15:03,330 Aku tak bisa melakukan ini. 571 01:15:44,873 --> 01:15:47,141 Apa kau Elizabeth brundy? 572 01:16:03,859 --> 01:16:06,126 Apa kau siap menempuh perjalanan ini? 573 01:16:07,763 --> 01:16:08,763 Well, semoga berhasil. 574 01:16:11,633 --> 01:16:14,735 Jangan biarkan orang lain melihatnya sementara waktu. Lukanya masih baru. 575 01:17:15,754 --> 01:17:22,079 BAB 3 AWAL MULA 576 01:20:13,242 --> 01:20:15,243 Dan ampunilah dosa kami, 577 01:20:15,244 --> 01:20:18,380 karena kami telah memaafkan dosa mereka terhadap kami. 578 01:20:18,381 --> 01:20:20,415 Dan jangan bawa kami ke dalam godaan, 579 01:20:20,416 --> 01:20:21,949 jauhkanlah kami dari segala hal jahat. 580 01:20:22,517 --> 01:20:23,718 Untuk-Mu adalah kerjaan 581 01:20:23,719 --> 01:20:25,987 dan kuasa dan kemuliaan dari-Mu, 582 01:20:25,988 --> 01:20:28,021 selama-lamanya. Amin 583 01:20:51,980 --> 01:20:53,647 Malam ini. 584 01:20:58,019 --> 01:20:59,855 Joanna masih berbicara bahasa Belanda. 585 01:20:59,856 --> 01:21:02,357 Kau yang bertanggung jawab. 586 01:21:02,358 --> 01:21:04,691 Aku berdoa akan bantuan dari Tuhan. 587 01:21:06,161 --> 01:21:08,562 Sebagai seorang istri, kau punya kewajibanmu. 588 01:21:09,397 --> 01:21:11,533 "Seorang istri tak memiliki kuasa atas tubuhnya sendiri 589 01:21:11,534 --> 01:21:14,901 "melainkan suaminya." Ikut denganku. 590 01:21:17,372 --> 01:21:18,905 Tidak malam ini. 591 01:21:21,776 --> 01:21:23,543 Kau membuatku tak punya pilihan. 592 01:21:55,644 --> 01:21:58,680 Kami tahu mengapa kami datang kesini. 593 01:21:58,681 --> 01:22:01,182 Ini merupakan negara Tuhan. 594 01:22:01,183 --> 01:22:05,752 Tuhan memberikan kasih karunia-Nya atas negara baru yang indah ini. 595 01:22:06,221 --> 01:22:08,522 Ini merupakan eksodus kami. 596 01:22:09,057 --> 01:22:10,492 Di kota ini di sebuah bukit, 597 01:22:10,493 --> 01:22:14,561 kami akan membuat sebuah perhimpunan kristen. 598 01:22:16,097 --> 01:22:17,866 Bukankah kita semua setuju 599 01:22:17,867 --> 01:22:21,036 untuk meninggalkan bahasa lama seperti itu? 600 01:22:21,037 --> 01:22:24,472 Bukankah kita disumpah untuk melakukan hal yang lebih baik disini? 601 01:22:24,473 --> 01:22:28,508 Dunia baru akan membebaskan kita dari dosa-dosa yang lama. 602 01:22:30,045 --> 01:22:33,647 Kita merupakan harapan dari umat manusia. 603 01:22:33,982 --> 01:22:35,784 Ini tanah yang dijanjikan, 604 01:22:35,785 --> 01:22:40,087 dan dengan datang kesini, kita menjadi orang-orang pilihan-Nya. 605 01:22:41,756 --> 01:22:43,325 Agatha, 606 01:22:43,326 --> 01:22:45,692 kau ingin memberitahu semua orang menerima panggilan tersebut? 607 01:22:49,464 --> 01:22:52,167 Aku berada dirumah, mengupas kentang, 608 01:22:52,168 --> 01:22:55,370 ketika cahaya putih besar ini muncul. 609 01:22:55,371 --> 01:22:58,673 Dalam cahaya itu, aku melihat pemuda tampan 610 01:22:58,674 --> 01:23:00,842 dengan sayapnya yang putih. 611 01:23:00,843 --> 01:23:03,545 Aku bertanya apa benar dia malaikat, 612 01:23:03,546 --> 01:23:06,948 dan pemuda itu mengangguk dan tersenyum. 613 01:23:09,517 --> 01:23:11,119 Arie, 614 01:23:11,120 --> 01:23:14,454 apa kau juga akan membagikan ceritamu dengan kami? 615 01:23:16,958 --> 01:23:21,296 Bagiku, kurang lebih itu sama, 616 01:23:21,297 --> 01:23:23,031 tapi itu bukan seorang pria. 617 01:23:23,032 --> 01:23:27,701 Itu merupakan sosok seorang wanita muda yang menunjukkan dirinya padaku. 618 01:23:29,170 --> 01:23:32,640 Kalian lihat? Kita adalah orang-orang pilihan. 619 01:23:32,641 --> 01:23:35,010 Kunjungan seperti itu bukanlah sesuatu yang terjadi 620 01:23:35,011 --> 01:23:37,677 pada orang sembarangan. Kalian harus berusaha mendapatkannya. 621 01:23:41,049 --> 01:23:42,684 Anna, 622 01:23:42,685 --> 01:23:44,985 bisa kau ke depan? 623 01:24:01,870 --> 01:24:04,105 Bagaimana denganmu, Anna? 624 01:24:04,106 --> 01:24:06,106 Apa kau menerima panggilan juga? 625 01:24:09,310 --> 01:24:12,881 Aku belum diberkati sedemikian rupa. 626 01:24:12,882 --> 01:24:17,484 Di komunitas kami, semuanya sudah menerima panggilan tersebut. Kau belum. 627 01:24:18,219 --> 01:24:23,023 Apa yang telah kau lakukan, Anna, sehingga membuat Tuhan marah padamu? 628 01:24:26,694 --> 01:24:28,463 Istriku, 629 01:24:28,464 --> 01:24:31,231 yang tak menemukan rahmat dari Tuhan. 630 01:24:32,167 --> 01:24:33,900 Aku malu padamu. 631 01:26:28,850 --> 01:26:30,485 Bapa, 632 01:26:30,486 --> 01:26:32,687 Aku berdoa istriku akan mencintai diri-Mu, 633 01:26:32,688 --> 01:26:34,389 dan juga aku. 634 01:26:34,390 --> 01:26:36,491 Semoga dia mencinta kami dengan sepenuh hatinya, 635 01:26:36,492 --> 01:26:39,861 semua jiwanya, pikiran dan sekuat tenaganya. 636 01:26:39,862 --> 01:26:42,363 Berikan aku kekuatan untuk menyelematkannya 637 01:26:42,364 --> 01:26:44,199 dengan kuasa yang Kau berikan. 638 01:26:44,200 --> 01:26:47,267 Dalam nama Yesus, Amin. 639 01:28:46,587 --> 01:28:48,722 Kau harus memandikan putrimu. 640 01:28:49,390 --> 01:28:51,057 Dia kotor. 641 01:28:58,032 --> 01:29:00,834 Tapi dia tak pernah menunjukkan diri-Nya untuk membantu. 642 01:29:03,638 --> 01:29:05,305 Itulah nasib wanita. 643 01:29:05,840 --> 01:29:07,208 Kata siapa? 644 01:29:07,209 --> 01:29:08,908 Alkitab. 645 01:29:10,144 --> 01:29:11,878 Itu tidak adil. 646 01:29:12,780 --> 01:29:15,183 Ayahmu utusan Tuhan. 647 01:29:15,184 --> 01:29:18,184 Dia melayani Tuhan dan meninggalkan hal duniawi pada istrinya. 648 01:29:21,155 --> 01:29:22,724 Apa yang kau inginkan? 649 01:29:22,725 --> 01:29:24,491 Tinggalkan kami, aku harus berbicara dengan gadis itu. 650 01:29:37,805 --> 01:29:40,340 Apa ibumu sudah bilang apa artinya menjadi seorang wanita? 651 01:29:42,143 --> 01:29:43,711 Ya. 652 01:29:43,712 --> 01:29:45,346 Dan darah yang mengalir keluar darimu 653 01:29:45,347 --> 01:29:47,382 dan menghilangkan kepolosanmu itu. 654 01:29:47,383 --> 01:29:50,817 Tak akan lama lagi sebelum para pria tertarik denganmu. 655 01:29:55,957 --> 01:29:58,226 Wanita? Aku tahu kau mendengarkan. 656 01:29:58,227 --> 01:30:00,827 Mulai sekarang, kau harus memperlakukan Joanna seperti wanita. 657 01:30:01,829 --> 01:30:04,063 Untuk hari ini, kau akan mengurusi babi. 658 01:30:19,147 --> 01:30:20,814 Hei. 659 01:30:47,542 --> 01:30:49,275 Halo, nona. 660 01:31:01,522 --> 01:31:03,758 Aku melihat pompa. 661 01:31:03,759 --> 01:31:05,893 Aku berharap kau boleh 662 01:31:05,894 --> 01:31:08,027 membiarkanku menghilangkan rasa hausku ini. 663 01:31:30,551 --> 01:31:34,387 Izinkan aku mengucapkan rasa terimakasihku. 664 01:31:34,655 --> 01:31:36,557 Dari mana kau? 665 01:31:36,558 --> 01:31:38,591 Itu cerita yang panjang. 666 01:31:39,560 --> 01:31:41,327 Mungkin lain kali. 667 01:31:42,997 --> 01:31:44,131 Bagaimana dengan dia? 668 01:31:44,132 --> 01:31:46,534 Kau yang urus dia. 669 01:31:46,535 --> 01:31:49,202 Lagi pula, kau seorang Kristen, benar kan'? 670 01:31:51,105 --> 01:31:52,639 Sial. 671 01:32:20,301 --> 01:32:22,103 Ambil kudanya. 672 01:32:22,104 --> 01:32:24,103 Orang tuaku akan menemukan kalian berdua. 673 01:32:24,839 --> 01:32:29,142 Kalau begitu ambil pelananya. 674 01:32:37,519 --> 01:32:39,252 Pergi! 675 01:32:40,421 --> 01:32:43,122 Cepat, pergi dari sini! 676 01:32:54,101 --> 01:32:56,536 Peluru itu harus segera dikeluarkan. 677 01:33:00,975 --> 01:33:03,242 Dan aku juga butuh perawatan. 678 01:33:03,778 --> 01:33:05,546 Ayahku takkan menyukainya. 679 01:33:07,182 --> 01:33:10,183 Kau tahu? Kalau begitu jangan beritahu dia. 680 01:33:33,240 --> 01:33:35,041 Bersiaplah. 681 01:33:57,732 --> 01:34:02,535 Aku rasa, sudah waktunya aku memperkenalkan diri. 682 01:34:05,339 --> 01:34:06,806 Aku Samuel. 683 01:34:08,643 --> 01:34:10,410 Senang bertemu denganmu... 684 01:34:10,411 --> 01:34:12,013 Joanna. 685 01:34:12,014 --> 01:34:13,479 Joanna. 686 01:34:15,149 --> 01:34:16,649 Terima kasih. 687 01:34:31,565 --> 01:34:33,566 Dia tumbuh dengan cepat. 688 01:34:58,359 --> 01:35:00,126 Hai, sayang. 689 01:35:00,795 --> 01:35:02,463 Dia sedang demam. 690 01:35:02,464 --> 01:35:04,098 Kau yakin? 691 01:35:04,099 --> 01:35:06,300 Karena mereka bilang cara terbaik mengecek temperatur seseorang 692 01:35:06,301 --> 01:35:08,201 dengan bibirnya? 693 01:35:28,055 --> 01:35:29,889 Berapa umurmu, nak? 694 01:35:31,058 --> 01:35:32,525 13. 695 01:35:36,130 --> 01:35:38,699 Wanita dewasa yang... 696 01:35:38,700 --> 01:35:42,135 mengerjakan tugas yang tak bisa dilakukan seorang gadis muda. 697 01:35:44,105 --> 01:35:47,406 Sebuah kewajiban memang perlu dipikul Tuhan kita berkata. 698 01:35:52,680 --> 01:35:54,347 Ikutlah denganku. 699 01:36:05,659 --> 01:36:08,696 Ibumu tak selalu memikul tanggung jawabnya 700 01:36:08,697 --> 01:36:10,097 seperti yang seharusnya. 701 01:36:10,098 --> 01:36:13,466 Dia tak melakukan tugas yang seharusnya. 702 01:36:14,835 --> 01:36:16,669 Kau mengerti maksudku? 703 01:36:20,808 --> 01:36:25,246 Tuhan menjadikanmu wanita karena suatu alasan. 704 01:36:25,247 --> 01:36:26,814 Kau mungkin percaya kalau itu sebuah kutukan, 705 01:36:26,815 --> 01:36:29,215 tapi Ia punya alasan untuk semuanya. 706 01:36:30,151 --> 01:36:33,821 Dan kau punya, seperti Rasul berkata, 707 01:36:33,822 --> 01:36:35,888 "melewati bunga usiamu" 708 01:36:36,490 --> 01:36:38,191 Ini tidak benar. 709 01:36:39,960 --> 01:36:41,627 Kau melihat darahnya. 710 01:36:42,897 --> 01:36:44,697 Dia hanya anak kecil. 711 01:36:47,034 --> 01:36:50,369 Aku tak perlu menjawabmu. Hanya pada Tuhan. 712 01:37:27,842 --> 01:37:29,575 Tidak, terima kasih, Anna. 713 01:37:30,110 --> 01:37:32,011 Tuhan kita punya rencana lain. 714 01:37:59,473 --> 01:38:01,274 Semua akan baik saja. 715 01:38:03,477 --> 01:38:05,044 Gunakan kedua tangan. 716 01:38:07,848 --> 01:38:09,582 Jangan takut akan ledakannya. 717 01:39:10,978 --> 01:39:12,812 Kau wanita dewasa sekarang, Joanna. 718 01:40:14,308 --> 01:40:16,542 Bisa aku berbicara denganmu sejenak? 719 01:40:24,051 --> 01:40:26,587 Aku ingin minta maaf. 720 01:40:26,588 --> 01:40:29,688 Aku tak memberikan hak yang seharusnya kau terima. 721 01:40:30,190 --> 01:40:31,957 Itu salahku. 722 01:40:34,795 --> 01:40:35,929 Permintaan maaf diterima. 723 01:40:35,930 --> 01:40:37,830 Biarkan aku menebusnya. 724 01:40:38,932 --> 01:40:40,666 Sudah terlambat untuk itu. 725 01:40:41,602 --> 01:40:43,636 Aku melihat caramu memandangnya. 726 01:40:46,073 --> 01:40:47,773 Dia putrimu sendiri. 727 01:40:55,849 --> 01:40:57,284 Itu sebuah dosa. 728 01:40:57,285 --> 01:40:59,086 Tak harus seperti itu. 729 01:40:59,087 --> 01:41:01,889 "Jika ada orang yang berpikir perilakunya pantas" 730 01:41:01,890 --> 01:41:04,758 "terhadap anak gadisnya, jika dia sudah melewati usianya," 731 01:41:04,759 --> 01:41:07,961 "dan jika begitu, biarkan dia melakukan apa yang ia mau" 732 01:41:07,962 --> 01:41:10,596 "dia tak berdosa, nikahkan mereka." 733 01:41:16,970 --> 01:41:18,704 Kau harus dihukum. 734 01:41:32,119 --> 01:41:33,786 Kuda pintar. 735 01:42:04,051 --> 01:42:06,185 Butuh waktu lama sekali mengambilnya. 736 01:42:09,089 --> 01:42:10,891 Kau mau pergi kemana? 737 01:42:10,892 --> 01:42:12,625 Buang air kecil. 738 01:42:14,995 --> 01:42:16,662 Kau ingin aku menaruhnya dimana? 739 01:42:17,164 --> 01:42:18,532 Aku membutuhkan tali dan cepatlah. 740 01:42:18,533 --> 01:42:20,299 Bisa kau mencarinya untukku? 741 01:42:21,602 --> 01:42:23,102 Bagus. 742 01:44:32,432 --> 01:44:35,135 Aku harus melakukan itu. 743 01:44:35,136 --> 01:44:38,804 Jika tidak, dia yang akan membunuhku. 744 01:44:39,406 --> 01:44:41,440 Lebih baik dia, dari pada aku. 745 01:44:44,711 --> 01:44:47,581 Aku pernah mendengar cerita, 746 01:44:47,582 --> 01:44:50,716 mengenai seseorang yang menerima perlakuan kasar dan semua itu. 747 01:44:51,985 --> 01:44:54,855 Satu-satunya orang yang berkata seperti itu 748 01:44:54,856 --> 01:44:57,923 adalah seseorang yang memegang kendali. 749 01:44:59,126 --> 01:45:02,127 Seseorang yang tak ingin kau hadapi. 750 01:45:05,999 --> 01:45:07,466 Aku sudah melihat ibumu. 751 01:45:09,002 --> 01:45:12,004 Dia tipe orang seperti itu. 752 01:45:13,874 --> 01:45:15,374 Kau menyukainya? 753 01:46:37,824 --> 01:46:39,925 Kenapa kau membiarkannya melakukan ini? 754 01:46:41,928 --> 01:46:43,395 Aku tak akan pernah menjadi sepertimu. 755 01:46:44,131 --> 01:46:45,931 Bukan begini caranya hidup. 756 01:46:48,335 --> 01:46:50,235 Aku lebih baik mati. 757 01:47:16,396 --> 01:47:18,198 Sang ular berkata pada perempuan, 758 01:47:18,199 --> 01:47:20,133 "kau pasti tak akan mati!" 759 01:47:20,134 --> 01:47:22,602 "Karena Tuhan tahu pada hari kau memakannya," 760 01:47:22,603 --> 01:47:23,970 "matamu akan terbuka," 761 01:47:23,971 --> 01:47:27,841 "dan kau akan seperti Tuhan, mengetahui mana yang baik dan jahat." 762 01:47:27,842 --> 01:47:30,710 Dan ketika wanita itu melihat pohon itu dengan buahnya, 763 01:47:30,711 --> 01:47:32,212 dan matanya pun tergoda, 764 01:47:32,213 --> 01:47:36,216 dan sebenarnya buah dari pohon itu tak boleh dimakan, 765 01:47:36,217 --> 01:47:39,084 dia malah mengambil buahnya dan memakannya. 766 01:47:40,187 --> 01:47:42,956 Dan kemudian Tuhan-pun berkata pada wanita itu, 767 01:47:42,957 --> 01:47:46,226 "Aku akan memberikanmu rasa sakit saat melahirkan." 768 01:47:46,227 --> 01:47:48,695 "Rasa sakit saat kau melahirkan anak-anakmu," 769 01:47:48,696 --> 01:47:52,632 "melainkan nafsumu harus untuk suamimu seorang" 770 01:47:52,633 --> 01:47:55,133 "Dan dia akan memerintahmu." 771 01:48:02,843 --> 01:48:04,910 Ini sebuah kekejian. 772 01:48:05,645 --> 01:48:08,148 Ini sebuah kekejian! 773 01:48:08,149 --> 01:48:10,050 Apa dia tak tahu kalau tubuhnya 774 01:48:10,051 --> 01:48:13,919 merupakan tempat yang sangat sakral yang dia terima dari Tuhan? 775 01:48:14,555 --> 01:48:16,556 Ini aib. 776 01:48:16,557 --> 01:48:18,892 Dia akan dihukum di neraka. 777 01:48:18,893 --> 01:48:22,462 Dia akan berubah menjadi pohon berduri, 778 01:48:22,463 --> 01:48:25,932 dan akan disiksa, dia akan dihukum oleh Harpies, 779 01:48:25,933 --> 01:48:28,535 yang akan mencakar dengan cakar tajamnya kedalam dirinya, 780 01:48:28,536 --> 01:48:31,203 sampai darahnya mengalir! 781 01:48:35,343 --> 01:48:37,009 Tuhan. 782 01:48:37,410 --> 01:48:38,645 Maafkan perbuatanku. 783 01:48:38,646 --> 01:48:39,846 Engkau tahu aku harus berusaha menjaganya 784 01:48:39,847 --> 01:48:42,482 ke jalan yang benar agar dia bertaubat. 785 01:48:42,483 --> 01:48:43,950 Tapi seperti Injil Matius yang berkata, 786 01:48:43,951 --> 01:48:47,085 "caranya adalah dengan cara menyebarkan kehancuran." 787 01:48:48,255 --> 01:48:49,922 Aku sudah berbicara dengannya. 788 01:48:50,991 --> 01:48:52,658 Aku menghukumnya. 789 01:48:55,228 --> 01:48:56,962 Tetapi tak berhasil. 790 01:48:59,065 --> 01:49:00,532 Aku gagal. 791 01:49:51,051 --> 01:49:53,286 792 01:49:53,287 --> 01:49:54,753 Tidak apa-apa. 793 01:49:55,755 --> 01:49:57,422 Tidak apa-apa. 794 01:50:10,570 --> 01:50:12,237 Aku sudah cukup dewasa. 795 01:50:15,642 --> 01:50:17,309 Aku tahu. 796 01:50:58,952 --> 01:51:00,685 Tuhan telah mengampuniku. 797 01:51:01,554 --> 01:51:03,221 Aku sudah siap. 798 01:51:13,967 --> 01:51:17,337 Terima kasih, Tuhan. Yang Maha Kuasa. 799 01:51:17,338 --> 01:51:20,240 Engkau melihat dan sudah meramalkan semuanya. 800 01:51:20,241 --> 01:51:23,143 Engkau melihat istriku tak melakukan seperti apa yang Kau inginkan. 801 01:51:23,144 --> 01:51:28,214 Kalau dia tak mencintai-Mu, ataupun aku, karena kehendak putriku. 802 01:51:28,215 --> 01:51:31,484 803 01:51:31,485 --> 01:51:34,654 Joanna dan aku akan melangsungkan pernikahan 804 01:51:34,655 --> 01:51:36,990 dan dia akan mengandung anakku. 805 01:51:36,991 --> 01:51:39,691 Kami akan gembira dan menghormati-Mu. 806 01:51:40,460 --> 01:51:42,062 Lepaskan aku! 807 01:51:42,063 --> 01:51:43,829 Jangan takut. 808 01:51:44,230 --> 01:51:45,365 Tidak! 809 01:51:45,366 --> 01:51:47,734 Tidak! 810 01:51:47,735 --> 01:51:50,836 Ini kehendak Tuhan. Kita adalah orang-orang pilihan-Nya. 811 01:51:52,273 --> 01:51:55,275 Ketika dua orang bersumpah atas nama mereka dalam keabadian, 812 01:51:55,276 --> 01:51:58,712 mereka mengucapkan kenginan mereka untuk sepenuhnya saling cinta. 813 01:51:58,713 --> 01:52:02,215 Bersama mereka akan mencari apa yang Tuhan inginkan dari kehidupan mereka. 814 01:52:02,216 --> 01:52:04,551 Bersama mereka melaksanab tugas mereka 815 01:52:04,552 --> 01:52:06,318 dan melindungi keluarga mereka. 816 01:52:17,000 --> 01:52:22,000 Kunjungi Agen Bola terpercaya kami di bandartaruhan.co 817 01:52:32,245 --> 01:52:35,348 Ayahku seorang bajingan. 818 01:52:35,349 --> 01:52:39,151 Dia selalu menaruh rokoknya di lenganku, bajingan sadis. 819 01:52:40,820 --> 01:52:44,924 Dan dia cabul, sama seperti kau. 820 01:52:44,925 --> 01:52:47,659 Aku membunuhnya ketika berusia 9 tahun. 821 01:52:48,428 --> 01:52:50,196 Siapa kau? 822 01:52:50,197 --> 01:52:52,697 Kau punya putri yang istimewa. 823 01:52:53,533 --> 01:52:55,534 Dia pantas untuk hidup bebas. 824 01:53:02,809 --> 01:53:06,378 Kau pikir kau bisa datang kesini mengambil apa yang menjadi milikku? 825 01:53:06,946 --> 01:53:10,917 Yeah. Apa yang kau pikirkan? 826 01:53:10,918 --> 01:53:13,552 Tuhan akan datang dan menyelamatkanmu? 827 01:53:19,292 --> 01:53:20,960 Aku seperti Tuhan. 828 01:53:20,961 --> 01:53:23,662 Dia seperti aku. 829 01:53:34,240 --> 01:53:36,376 Aku akan mencintaimu. 830 01:53:36,377 --> 01:53:38,111 Dan kau akan belajar mencoba mencintaku. 831 01:53:38,112 --> 01:53:40,713 Ini kehendak Tuhan./ Aku akan membunuhmu. 832 01:53:40,714 --> 01:53:42,482 Itu tak akan menghentikanku. 833 01:53:42,483 --> 01:53:43,817 Kau gila. 834 01:53:43,818 --> 01:53:45,351 Siapa orang itu? 835 01:53:45,352 --> 01:53:47,620 Dia yang menempatkan pikiran bodoh ke dalam pikiranmu. 836 01:53:47,621 --> 01:53:50,322 Dia menolongku. Aku mencintainya. 837 01:53:52,258 --> 01:53:54,626 Tidak, kau tak mencintainya. 838 01:53:54,794 --> 01:53:56,528 Ini hanya sebuah nafsu. 839 01:53:58,731 --> 01:54:00,398 Ya. 840 01:54:05,138 --> 01:54:07,672 Aku akan menghabisimu seperti ibumu. 841 01:54:33,166 --> 01:54:36,603 Saatnya telah tiba. 842 01:54:36,604 --> 01:54:38,270 Aku akan lembut. 843 01:56:12,079 --> 01:56:20,989 BAB 4 PEMBALASAN 844 01:57:07,254 --> 01:57:09,988 Dia tak akan berhenti, kan'? 845 02:00:33,025 --> 02:00:34,759 Aku akan baik saja. 846 02:00:47,273 --> 02:00:49,240 Apa kita sudah sampai? 847 02:01:15,301 --> 02:01:17,336 Apa itu? 848 02:01:17,337 --> 02:01:19,572 Tidak, lepaskan aku! 849 02:01:19,573 --> 02:01:21,641 Diam disana!/ Matthew! 850 02:01:21,642 --> 02:01:24,043 Diam disana, Sam. Apapun yang terjadi! 851 02:01:24,044 --> 02:01:25,710 Matthew! 852 02:01:35,288 --> 02:01:37,088 Matthew! 853 02:03:35,040 --> 02:03:36,040 Liz... 854 02:03:38,144 --> 02:03:41,979 Aku selalu berharap tempat ini akan menjadi milik Eli suatu hari nanti. 855 02:03:44,183 --> 02:03:45,551 Maksudku... 856 02:03:45,552 --> 02:03:47,218 Dia bisa... 857 02:03:48,053 --> 02:03:49,722 Aku tak tahu... 858 02:03:49,723 --> 02:03:51,956 Tempat pabrik gergaji atau semacamnya... 859 02:04:16,549 --> 02:04:18,717 Kau yakin? 860 02:04:18,718 --> 02:04:21,185 Apa kau pernah menembakkan benda seperti itu sebelumnya? 861 02:04:25,524 --> 02:04:28,059 Aku yang harusnya memegang senjata. 862 02:05:03,329 --> 02:05:06,264 Tak ada gunanya menembak dari jarak seperti itu. 863 02:05:17,476 --> 02:05:19,343 Lebih sulit dari yang kau pikirkan, 864 02:05:20,546 --> 02:05:22,446 terutama dengan senjata seperti itu. 865 02:05:35,361 --> 02:05:39,063 Aku benar-benar siap untuk memaafkanmu, kembali ke bismuth. 866 02:05:40,299 --> 02:05:41,966 Aku mencintaimu. 867 02:05:42,368 --> 02:05:44,035 Kau harusnya melihat itu. 868 02:05:47,873 --> 02:05:49,974 Kau mengkhianatiku, 869 02:05:51,176 --> 02:05:52,677 sama seperti ibumu. 870 02:05:54,213 --> 02:05:57,648 Tapi sekali lagi, aku memberikanmu alternatif. 871 02:06:00,686 --> 02:06:02,586 Itu benar, Joanna. 872 02:06:03,956 --> 02:06:06,657 Putrimu akan menderita karena tindakan yang kau lakukan. 873 02:06:07,893 --> 02:06:11,664 Dan aku akan membuatmu menyaksikannya saat aku menyiksanya. 874 02:06:11,665 --> 02:06:15,333 Setelah itu, kau akan menyaksikan caraku membuatnya menjadi seorang wanita. 875 02:06:17,836 --> 02:06:20,104 Kau percaya dia aman disana? 876 02:06:20,706 --> 02:06:23,140 Kalau aku tak bisa mendapatkannya? 877 02:06:24,443 --> 02:06:26,544 Kau meninggalkannya, Joanna. 878 02:06:26,979 --> 02:06:29,682 Jangan pernah meninggalkan orang kesayanganmu. 879 02:06:29,683 --> 02:06:31,682 Kau seharusnya tahu itu sekarang. 880 02:06:36,256 --> 02:06:39,457 Apa hal terburuk yang bisa aku lakukan padamu, Joanna? 881 02:06:40,893 --> 02:06:43,294 Untungnya, dia sedang tertidur. 882 02:06:43,629 --> 02:06:45,496 Dia tak melihat apapun. 883 02:07:00,245 --> 02:07:02,346 Apa... 884 02:07:24,370 --> 02:07:28,039 Waspadalah terhadap Nabi-Nabi palsu, 885 02:07:28,807 --> 02:07:32,243 yang datang menghampirimu tampak seperti domba... 886 02:07:33,212 --> 02:07:37,481 Karena dalam hati mereka, mereka seperti serigala yang mencari mangsa. 887 02:08:07,079 --> 02:08:08,546 Mama! 888 02:08:11,650 --> 02:08:14,151 Tidak, mama! Mama! 889 02:08:14,353 --> 02:08:15,820 Tidak! 890 02:08:20,325 --> 02:08:22,226 Mama! 891 02:08:22,561 --> 02:08:24,261 Mama! 892 02:08:46,018 --> 02:08:49,320 Aku akan melakukan hal yang sama terhadap putrimu. 893 02:08:52,825 --> 02:08:55,392 Aku akan menyakitimu sebisa mungkin. 894 02:09:37,536 --> 02:09:39,370 Aku akan membiarkan pintunya terbuka. 895 02:10:16,275 --> 02:10:17,808 Aku membawakanmu ini. 896 02:10:24,216 --> 02:10:27,318 Apa ibumu mengatakan apa artinya menjadi seorang wanita? 897 02:10:29,621 --> 02:10:33,457 Banyak orang percaya jika Tuhan tak menyetujui kekerasan. 898 02:10:34,393 --> 02:10:37,129 Mereka tak membaca alkitab mereka. 899 02:10:37,130 --> 02:10:41,298 "Kekerasan membersihkan hal jahat. Ini bisa memurnikan hatimu." 900 02:10:42,668 --> 02:10:44,935 Apa hatimu perlu dibersihkan? 901 02:10:46,104 --> 02:10:47,838 Apa kau punya pengalaman buruk? 902 02:10:49,007 --> 02:10:51,442 Soal pria, mungkin? 903 02:10:53,612 --> 02:10:55,279 Kau suka pria? 904 02:11:02,621 --> 02:11:04,355 Apa kau sudah menstruasi? 905 02:11:22,908 --> 02:11:25,509 Aku pria terkutuk, Sam. 906 02:11:27,512 --> 02:11:29,581 Tak bisa diselamatkan. 907 02:11:29,582 --> 02:11:31,949 Aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan. 908 02:11:37,589 --> 02:11:40,991 Gadis-gadis muda masih membawa aroma kepolosan mereka. 909 02:11:42,127 --> 02:11:45,629 Wanita yang lebih tua beraroma berbeda. 910 02:11:56,808 --> 02:11:58,676 Saatnya telah tiba. 911 02:12:46,525 --> 02:12:49,927 Orang-orang bilang api yang membuat nereka tak tertahankan. 912 02:12:51,630 --> 02:12:53,097 Bukan api. 913 02:12:53,999 --> 02:12:56,533 Karena tak adanya cinta. 914 02:14:02,000 --> 02:14:03,667 Hei. 915 02:14:38,503 --> 02:14:42,873 Well... Lama tak bertemu, Liz. 916 02:14:50,782 --> 02:14:52,583 Aku pria yang rusak. 917 02:14:53,218 --> 02:14:55,052 Tak bisa terus tinggal disana. 918 02:14:56,388 --> 02:14:57,522 Bagusnya pendeta baru menunjukkan padaku 919 02:14:57,523 --> 02:15:00,225 Aku harus pergi ke tempat lain. 920 02:15:00,226 --> 02:15:03,193 Dia yang bilang padaku kalau mereka sedang mencari deputi... 921 02:15:03,929 --> 02:15:05,629 Di bismuth. 922 02:15:06,565 --> 02:15:08,932 Aku mendapatkan kehidupan baru disana. 923 02:15:11,336 --> 02:15:15,005 Sekitar setahun yang lalu, Sheriff disana tertembak. 924 02:15:15,674 --> 02:15:17,774 Dan aku dipilih untuk menggantikannya. 925 02:15:19,277 --> 02:15:21,812 Dan ketika aku sedang membersihkan kantornya... 926 02:15:25,050 --> 02:15:26,717 Aku menemukan ini. 927 02:15:31,556 --> 02:15:34,091 Kau harusnya mengubah namamu, Liz. 928 02:15:35,794 --> 02:15:37,028 Berapa banyak Elizabeth brundys 929 02:15:37,029 --> 02:15:38,797 yang kau kenal di seluruh dunia ini? 930 02:15:38,798 --> 02:15:42,232 Dan berapa banyak dari mereka yang tak punya lidah? 931 02:15:47,038 --> 02:15:48,840 Elizabeth brundy, 932 02:15:48,841 --> 02:15:52,511 Dengan ini aku menahanmu atas pembunuhan Frank Blain, 933 02:15:52,512 --> 02:15:56,713 mantan majikan dan pemilik inferno. 934 02:16:27,379 --> 02:16:30,013 Kau tertangkap karena masa lalumu, Liz. 935 02:17:29,674 --> 02:17:33,777 Saat kehidupanmu akan berakhir, pandangan pun menjadi kabur. 936 02:17:35,714 --> 02:17:37,948 Yang tersisa hanyalah kenangan. 937 02:17:47,259 --> 02:17:48,759 Aku mengingatnya dengan baik. 938 02:17:51,062 --> 02:17:52,796 Dia merupakan seorang pejuang. 939 02:17:53,164 --> 02:17:54,965 Selalu memegang kendali. 940 02:18:16,354 --> 02:18:20,390 Aku selalu penasaran apa yang sedang ia pikirkan saat itu. 941 02:18:23,995 --> 02:18:26,363 Kurasa dia memikirkanku. 942 02:18:29,834 --> 02:18:33,737 Kurasa dia berpikir dan tahu kalau aku akan tumbuh menjadi kuat. 943 02:19:28,093 --> 02:19:29,926 Aku mengingat dirinya dengan baik. 944 02:19:30,662 --> 02:19:32,496 Setidaknya begitulah yang kuingat. 945 02:19:36,000 --> 02:19:39,069 Rasanya seperti dia selalu bersamaku. 946 02:19:43,274 --> 02:19:44,941 Mengawasiku. 947 02:19:46,678 --> 02:19:48,213 Melindungiku. 948 02:19:48,214 --> 02:19:50,947 Hei, ayo. Taruh itu. 949 02:20:06,297 --> 02:20:07,964 Mama? 950 02:20:08,133 --> 02:20:09,800 Kau ikut? 951 02:20:12,889 --> 02:24:59,089 I G R https://subscene.com/u/877169