1
00:01:29,089 --> 00:01:32,593
Saat kehidupanmu akan berakhir,
pandangan pun menjadi kabur.
2
00:01:36,096 --> 00:01:38,363
Yang tersisa hanyalah kenangan.
3
00:01:40,733 --> 00:01:43,002
Beberapa ada yang benar,
4
00:01:43,003 --> 00:01:44,936
ada juga yang salah.
5
00:01:46,406 --> 00:01:48,673
Aku mengingat dirinya dengan baik.
6
00:01:49,275 --> 00:01:51,576
Setidaknya begitulah yang kuingat.
7
00:01:52,278 --> 00:01:54,145
Dia merupakan seorang pejuang.
8
00:01:54,814 --> 00:01:57,917
Pada zaman tua seperti ini,
kalian harus begitu,
9
00:01:57,918 --> 00:02:00,085
untuk bertahan hidup.
10
00:02:05,079 --> 00:02:14,889
I G R
https://subscene.com/u/877169
11
00:02:19,989 --> 00:02:23,009
BAB 1
SEBUAH WAHYU
12
00:02:28,248 --> 00:02:30,982
Tarik nafas dan hembuskan perlahan,
seperti yang dia lakukan.
13
00:02:32,285 --> 00:02:35,020
Dan sekarang, dorong! Sekarang!
14
00:02:48,201 --> 00:02:50,135
Terima kasih banyak.
15
00:02:51,538 --> 00:02:53,071
Selamat tinggal.
16
00:02:54,741 --> 00:02:57,008
Sampai bertemu beberapa
hari lagi, ya?
17
00:03:10,623 --> 00:03:12,190
Mama...
18
00:03:12,725 --> 00:03:14,292
Kau ikut??
19
00:03:20,533 --> 00:03:22,734
Selamat pagi!/
Hai, Liz!
20
00:04:10,617 --> 00:04:12,784
Liz, anak ini harus belajar
caranya menembak.
21
00:04:13,486 --> 00:04:15,188
Well, nantinya dia akan
melakukannya bagaimanapun.
22
00:04:15,189 --> 00:04:18,156
Lebih baik disini dari pada
harus menyelinap ke tempat lain.
23
00:04:23,062 --> 00:04:26,164
Kau membuat ibumu takut./
Dia bukan ibuku.
24
00:05:26,693 --> 00:05:30,730
Waspadalah terhadap
Nabi-Nabi palsu,
25
00:05:30,731 --> 00:05:34,766
yang datang menghampiri anda
tampak seperti domba...
26
00:05:35,635 --> 00:05:39,771
Karena dalam hati mereka, mereka
seperti serigala yang mencari mangsa.
27
00:05:40,640 --> 00:05:42,942
Tuhan Yesus adalah Gembala
yang melindungi anda
28
00:05:42,943 --> 00:05:45,910
dan keluarga anda dari
serigala-serigala itu.
29
00:05:46,245 --> 00:05:50,183
Dan aku merupakan anjing-Nya.
30
00:05:50,184 --> 00:05:53,319
Anjing gembala yang menjaga domba-domba
tersebut kembali ke jalur yang benar
31
00:05:53,320 --> 00:05:55,453
saat mereka tersesat.
32
00:05:57,523 --> 00:06:01,493
Dan beberapa dari kalian
sudah tersesat, kan'?
33
00:06:04,530 --> 00:06:06,566
Apa yang kalian pikirkan?
34
00:06:06,567 --> 00:06:09,367
Kalau Tuhan akan menelantarkan
kalian semua?
35
00:06:10,336 --> 00:06:12,805
Biar aku meluruskannya.
36
00:06:12,806 --> 00:06:16,307
Mereka yang pantas menerimanya,
akan pergi ke neraka.
37
00:06:17,410 --> 00:06:19,844
Aku bisa memberitahumu
tentang neraka.
38
00:06:20,580 --> 00:06:22,947
Apinya.
39
00:06:23,316 --> 00:06:26,119
Rasa sakitnya.
40
00:06:26,120 --> 00:06:30,088
Aku yakin kalian pasti sudah
membayangkan bagaimana rasanya.
41
00:06:32,525 --> 00:06:34,425
Ini lebih buruk.
42
00:06:35,395 --> 00:06:38,363
Hari pembalasan akan datang.
43
00:06:39,832 --> 00:06:43,968
Sekarang, ikutlah bernyanyi.
44
00:06:45,104 --> 00:06:46,971
"Abide with me".
45
00:07:08,594 --> 00:07:10,195
Kau baik saja?
46
00:07:16,002 --> 00:07:17,669
Terima kasih.
47
00:07:39,059 --> 00:07:42,328
Bagaimana kabarmu, Tn?
Ini putriku, Sam.
48
00:07:42,329 --> 00:07:46,130
Putraku, Matthew.
Dan...
49
00:07:46,866 --> 00:07:48,566
Istriku.
50
00:07:52,305 --> 00:07:54,138
Kemana saja kau?
51
00:08:01,581 --> 00:08:03,716
Orang itu orang asing disini,
52
00:08:03,717 --> 00:08:05,485
dia tak mengenal siapapun.
53
00:08:05,486 --> 00:08:08,786
Aku mengharapkan sedikit
belas kasihan darimu.
54
00:08:09,890 --> 00:08:12,857
Ada apa? Ada apa?
55
00:08:29,809 --> 00:08:31,677
Bernapaslah pelan-pelan, oke?
56
00:08:31,678 --> 00:08:33,546
Bernapaslah.
57
00:08:33,547 --> 00:08:37,517
Semuanya keluar./
Tak perlu banyak orang yang menyaksikan.
58
00:08:37,518 --> 00:08:40,151
Cepat. Keluar!
59
00:08:41,821 --> 00:08:45,858
Nathan, sebaiknya kau
keluar juga.
60
00:08:45,859 --> 00:08:49,060
Beberapa hal tak dimaksudkan
untuk dilihat oleh mata pria.
61
00:08:50,496 --> 00:08:53,364
Semuanya akan baik saja,
kan, Liz?
62
00:08:54,834 --> 00:08:57,036
Kau akan menjaganya, kan'?
63
00:08:57,037 --> 00:08:58,536
Janji?
64
00:09:00,006 --> 00:09:04,409
Aku akan keluar sebentar, oke?
Aku mencintaimu.
65
00:09:07,113 --> 00:09:09,013
Kau jaga dia.
66
00:09:10,182 --> 00:09:12,350
Tutup pintunya.
67
00:09:37,109 --> 00:09:39,243
Semua akan baik saja, sayang.
68
00:09:50,623 --> 00:09:53,292
Kepala bayinya terlalu besar.
69
00:09:53,293 --> 00:09:55,695
Apa maksudnya itu?
70
00:09:55,696 --> 00:09:59,030
Kami harus memilih antara
bayi dan ibunya.
71
00:09:59,865 --> 00:10:01,467
Tak bisa menyelamatkan
mereka berdua.
72
00:10:01,468 --> 00:10:03,469
Kau harus bisa menyelamatkannya.
73
00:10:03,470 --> 00:10:06,704
Ibumu bilang semuanya
akan baik saja.
74
00:10:13,579 --> 00:10:16,180
Tidak, aku ingin tetap tinggal.
Aku ingin membantu.
75
00:10:25,459 --> 00:10:29,227
Hei... bagaimana keadaan disana?
76
00:10:30,229 --> 00:10:31,763
Semua baik saja?
77
00:10:32,999 --> 00:10:34,465
Yeah?
78
00:10:56,555 --> 00:11:00,525
Dorong, Abyy.
Sekuat tenagamu, ayolah!
79
00:11:11,337 --> 00:11:13,371
Gadis pintar!
80
00:11:20,346 --> 00:11:21,981
Dimana bayinya?
81
00:11:21,982 --> 00:11:25,450
Aku ingin melihat bayiku.
Dimana dia?
82
00:11:25,618 --> 00:11:28,086
Berikan bayiku!
83
00:12:29,315 --> 00:12:30,815
Itu bukan salahmu.
84
00:12:33,853 --> 00:12:37,588
Tuhan memberikan dan
Tuhan juga yang mengambilnya.
85
00:12:45,698 --> 00:12:47,431
Pendeta?
86
00:12:49,068 --> 00:12:50,601
Liz...
87
00:12:51,837 --> 00:12:53,771
Pendeta merupakan
utusan Tuhan.
88
00:12:56,142 --> 00:12:58,342
Kau melihat hal-hal
yang tidak nyata.
89
00:13:19,765 --> 00:13:23,701
Jika Yesus bisa hidup kembali
setelah Ia mati...
90
00:13:24,503 --> 00:13:27,638
Bisakah itu terjadi juga
pada bayi Abigail?
91
00:13:34,013 --> 00:13:35,947
Bisa kau melukis wajahku?
92
00:14:21,927 --> 00:14:24,629
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
Kau bisa melihatnya kan'?
93
00:14:52,591 --> 00:14:54,860
Kami datang untuk melihat
apa semuanya baik saja.
94
00:14:54,861 --> 00:14:56,328
Semua baik saja.
95
00:14:56,329 --> 00:14:58,763
Kalian tak perlu pergi membuang
waktu-waktu kalian.
96
00:15:01,166 --> 00:15:02,868
Kami ingin melihatnya sendiri.
97
00:15:02,869 --> 00:15:06,338
Sebaiknya tidak usah. Dokter
akan segera datang satu jam lagi,
98
00:15:06,339 --> 00:15:08,439
sebaiknya biar dia yang
memeriksa keadaannya.
99
00:15:10,676 --> 00:15:12,510
Pendeta yang mengaturnya.
100
00:15:28,560 --> 00:15:30,494
Halo!
101
00:16:08,267 --> 00:16:10,601
Apa-apaan?/
Liz!
102
00:16:14,473 --> 00:16:16,540
Liz!
103
00:16:18,844 --> 00:16:20,878
Turunlah kesini, Liz!
104
00:16:22,014 --> 00:16:23,814
Kemarilah!
105
00:16:25,951 --> 00:16:28,519
Aku ingin melihat wajahmu.
106
00:16:30,623 --> 00:16:34,558
Aku ingin melihat wajahmu.
107
00:16:47,373 --> 00:16:51,477
Nathan! Jangan melimpahkannya
pada anakku!
108
00:16:51,478 --> 00:16:55,280
Kita bisa membicarakannya
seperti orang baik-baik!
109
00:16:55,281 --> 00:16:57,982
Aku tak mau bertengkar
denganmu, Eli!
110
00:16:58,917 --> 00:17:00,918
Aku kesini untuk istrimu.
111
00:17:01,587 --> 00:17:04,488
Dia harus dihukum karena
dosa-dosanya.
112
00:17:05,157 --> 00:17:07,359
Dia harus dibakar
di tiang, Eli!
113
00:17:07,360 --> 00:17:10,095
Pikirkan baik-baik, Nathan.
114
00:17:10,096 --> 00:17:12,931
Aku tahu kau sedang berduka,
percayalah.
115
00:17:12,932 --> 00:17:15,667
Aku juga kehilangan orang
yang kucintai, ingat?
116
00:17:15,668 --> 00:17:18,037
Aku tahu kau tak berpikir jernih
dengan semua kesedihan yang kau rasakan,
117
00:17:18,038 --> 00:17:23,075
tapi percayalah, rasa sakitmu
akan menghilang, seperti yang aku rasakan!
118
00:17:23,076 --> 00:17:26,011
Aku akan menerimanya,
119
00:17:26,012 --> 00:17:30,481
selama pembunuh itu di bakar
di tiang sekarang juga!
120
00:17:30,816 --> 00:17:33,751
Aku menuntut pembalasan!
121
00:17:36,889 --> 00:17:38,989
Kau tahu apa yang sudah
dia lakukan, Eli?
122
00:17:41,260 --> 00:17:43,928
Dia membunuh anakku.
123
00:17:45,631 --> 00:17:49,066
Bahkan sebelum dia dibaptis,
dia membunuhnya.
124
00:17:55,040 --> 00:17:57,007
Apa yang akan terjadi
padanya sekarang?
125
00:17:59,745 --> 00:18:02,680
Menurutmu dia akan merasakan
kedamaian atas perbuatanmu?
126
00:18:07,386 --> 00:18:09,787
Kau tahu bagaimana dia
melakukannya, Eli?
127
00:18:12,224 --> 00:18:13,991
Aku melihatnya.
128
00:18:17,029 --> 00:18:19,497
Otaknya hancur.
129
00:18:23,502 --> 00:18:25,903
Istrimu menghancurkan tengkoraknya.
130
00:18:28,574 --> 00:18:31,543
Dia menghancurkan tengkoraknya
hingga terbuka jelas!
131
00:18:31,544 --> 00:18:34,378
Dia harus pergi ke neraka
untuk ini!
132
00:18:36,381 --> 00:18:38,549
Sudah cukup.
133
00:18:39,885 --> 00:18:41,719
Ada penderitaan...
134
00:18:42,421 --> 00:18:45,057
Sekarang pengaruh wiski-lah
yang berbicara.
135
00:18:45,058 --> 00:18:47,591
Ini bukan saatnya untuk
memecahkan masalah ini.
136
00:18:49,995 --> 00:18:52,029
Dia pantas di neraka, Pendeta.
137
00:19:23,862 --> 00:19:25,729
Dia membahayakanmu?
138
00:19:29,201 --> 00:19:31,769
Dia hanya membantu
menyelesaikan masalahnya.
139
00:20:05,404 --> 00:20:07,272
Apa aku boleh minum juga?
140
00:20:07,273 --> 00:20:09,508
Kau belum cukup tua
untuk itu.
141
00:20:09,509 --> 00:20:11,643
Mengapa harus begitu
keras pada anak itu?
142
00:20:11,644 --> 00:20:14,111
Dia hanya bermaksud untuk
melindungi keluarganya.
143
00:20:14,513 --> 00:20:16,048
Itu membuatnya dewasa.
144
00:20:16,049 --> 00:20:19,051
Ibunya tak ingin dia bermain
dengan senjata.
145
00:20:19,052 --> 00:20:23,288
Wajar bagi seorang pemuda ingin
memegang senapan di tangannya.
146
00:20:23,289 --> 00:20:26,190
Boleh aku menawarkan
satu gelas saja pada Matthew?
147
00:20:41,707 --> 00:20:44,009
Aku pikir sudah waktunya kau
kembali ke tempat tidurmu, Matthew.
148
00:20:44,010 --> 00:20:47,344
Aw, Yah!/
Ayolah, minum.
149
00:21:04,463 --> 00:21:05,864
Semua ini tak akan terjadi
150
00:21:05,865 --> 00:21:08,699
jika bayi itu lahir dengan
sempurna.
151
00:21:09,668 --> 00:21:13,572
Tapi Liz sudah melakukan
semampunya.
152
00:21:13,573 --> 00:21:16,908
Dia yang memutuskan siapa
yang hidup dan yang mati.
153
00:21:16,909 --> 00:21:20,978
Keputusan seperti itu hanya
milik Tuhan, dan hanya Tuhan.
154
00:21:21,847 --> 00:21:24,848
Kenapa dia tak menyerahkan
keputusan itu pada-Nya?
155
00:21:30,022 --> 00:21:31,922
Mungkin aku harus pergi
menjemputnya.
156
00:22:16,001 --> 00:22:17,801
Aku tahu kau disana,
157
00:22:18,337 --> 00:22:20,270
dan aku tahu kau mendengarku.
158
00:22:23,342 --> 00:22:24,710
Kau mungkin tak punya lidah,
159
00:22:24,711 --> 00:22:27,244
tapi tak ada yang salah
dengan telingamu.
160
00:22:31,516 --> 00:22:34,518
Kenapa meragukan apa
yang ada didalam hatimu?
161
00:22:36,621 --> 00:22:38,789
Kenapa kau menjadi bermasalah?
162
00:22:41,993 --> 00:22:44,361
Bagaimana tidurmu dimalam hari?
163
00:22:46,498 --> 00:22:49,833
Bagaimana rasanya menjadi
seorang pembunuh?
164
00:23:01,046 --> 00:23:03,881
Kau tahu alasanku kesini?
165
00:23:06,017 --> 00:23:07,951
Aku disini untuk menghukummu.
166
00:23:11,089 --> 00:23:13,023
Kau mencintai keluarga ini?
167
00:23:16,228 --> 00:23:18,228
Aku melihat putrimu.
168
00:23:19,698 --> 00:23:22,466
Dia sudah hampir remaja.
169
00:23:27,239 --> 00:23:29,106
Disana kau rupanya.
170
00:23:30,909 --> 00:23:33,478
Aku harus pergi.
171
00:23:33,479 --> 00:23:37,783
Kumohon jangan sampai kau memegang
dendam terhadap Nathan.
172
00:23:37,784 --> 00:23:41,285
Kehilangan seorang anak adalah
hal yang terburuk untuk siapapun.
173
00:23:42,120 --> 00:23:45,823
Aku hanya berbicara dengan
istrimu tentang hal yang sama.
174
00:24:14,319 --> 00:24:16,119
Bahkan kau tak berterima kasih
padanya.
175
00:24:17,756 --> 00:24:20,324
Bahkan, kau tak menyapanya
sama sekali.
176
00:24:24,429 --> 00:24:28,332
Liz, Nathan akan terus datang.
177
00:24:35,574 --> 00:24:38,909
Baiklah, kau tahu?
178
00:24:40,111 --> 00:24:42,414
Beri aku beberapa hari.
179
00:24:42,415 --> 00:24:44,581
Aku akan mencari orang yang
mengurus domba-dombanya...
180
00:24:45,784 --> 00:24:48,218
Dan kemudian kita bisa menetap
di rumah ayahku sebentar.
181
00:24:49,721 --> 00:24:52,155
Dia tinggal sendirian disana.
182
00:25:57,989 --> 00:25:59,356
Ayah?
183
00:26:02,127 --> 00:26:03,660
Ayah?
184
00:26:44,202 --> 00:26:47,672
Aku cuma ingin bicara.
Ini harus berhenti.
185
00:26:47,673 --> 00:26:50,542
Pertama dia menembak
jendela, sekarang ini.
186
00:26:50,543 --> 00:26:53,076
Yah! Ayolah!
187
00:26:54,980 --> 00:26:57,180
Yah! Yah!
188
00:27:01,252 --> 00:27:03,254
Aku ingin kau tinggal
dengan ibumu.
189
00:27:03,255 --> 00:27:04,522
Dia bukan ibuku.
190
00:27:04,523 --> 00:27:07,424
Matthew! Kau akan membutuhkan
bantuanku.
191
00:27:08,193 --> 00:27:12,029
Baiklah, selama kau
tetap diluar.
192
00:27:15,834 --> 00:27:18,402
Tapi kenapa aku tak
boleh main didalam?
193
00:27:19,871 --> 00:27:21,438
Kenapa?
194
00:27:22,707 --> 00:27:24,641
Dan kenapa aku tak boleh membantu?
195
00:27:30,500 --> 00:27:35,500
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
196
00:28:41,052 --> 00:28:44,222
Aku rasa kita bisa melepas
penutup matanya sekarang.
197
00:28:44,223 --> 00:28:45,924
Tapi aku sudah berjanji.
198
00:28:45,925 --> 00:28:47,724
Ibumu takkan keberatan.
199
00:28:48,326 --> 00:28:50,160
Dia sedang banyak urusan.
200
00:28:53,364 --> 00:28:55,699
Begini, lihat?
201
00:28:57,035 --> 00:28:59,269
Semuanya akan baik saja.
202
00:29:01,272 --> 00:29:02,507
Dan mama?
203
00:29:02,508 --> 00:29:04,542
Dia harus bekerja di lumbung.
204
00:29:04,543 --> 00:29:08,712
Dan dia tak ingin kau berada
disana, kau ingat?
205
00:29:11,950 --> 00:29:14,684
Aku ingin berbicara denganmu
soal ibumu.
206
00:30:17,749 --> 00:30:19,449
Nathan!
207
00:30:28,560 --> 00:30:30,393
Mereka sudah pergi.
208
00:30:43,341 --> 00:30:44,742
Liz?
209
00:30:44,743 --> 00:30:46,509
Dimana kau?
210
00:30:57,021 --> 00:31:00,859
Tidak, tidak, Nathan pergi.
Dan juga Abigail.
211
00:31:00,860 --> 00:31:02,759
Mereka sudah berkemas,
dan pergi.
212
00:31:21,179 --> 00:31:24,848
Kemana saja kau?
213
00:31:25,650 --> 00:31:27,452
Kau membuat ibumu ketakutan.
214
00:31:27,453 --> 00:31:30,120
Membuatnya sangat khawatir.
215
00:32:03,821 --> 00:32:06,456
Mama, apa kau orang jahat?
216
00:32:08,493 --> 00:32:11,328
Pendeta bilang kau membunuh
seorang pria.
217
00:32:12,931 --> 00:32:15,233
Dia mengatakan dia kesini
untuk menghukummu.
218
00:32:15,234 --> 00:32:17,801
Untuk membawamu kembali
ke tempat dimana ia berasal.
219
00:37:27,078 --> 00:37:28,945
Kenapa?
220
00:37:30,281 --> 00:37:32,682
Karena dia mencintaimu.
221
00:38:43,721 --> 00:38:45,288
Tembak aku.
222
00:38:47,725 --> 00:38:49,258
Di belakangmu
223
00:38:58,369 --> 00:39:00,069
Kumohon.
224
00:39:01,238 --> 00:39:03,172
Hentikan rasa sakitnya.
225
00:39:55,526 --> 00:39:57,560
Bawa mereka ke kakek.
226
00:40:44,675 --> 00:40:48,110
Mama? Mama?
227
00:40:56,420 --> 00:40:59,922
Itu perbuatan si pendeta.
Dia membangunkanku.
228
00:42:24,999 --> 00:42:32,689
BAB 2
EKSODUS
229
00:43:54,531 --> 00:43:57,433
Joanna. Namaku Joanna.
230
00:44:39,510 --> 00:44:41,243
Frank!
231
00:44:42,046 --> 00:44:43,579
Frank!
232
00:44:44,348 --> 00:44:46,382
Meng!
233
00:45:07,037 --> 00:45:10,841
Meng, kau bajingan tengik.
Lihat dirimu.
234
00:45:10,842 --> 00:45:13,242
Dan lihat siapa yang
kau bawa ini?
235
00:45:13,977 --> 00:45:15,145
Namaku Joanna.
236
00:45:15,146 --> 00:45:17,681
Well, senang bertemu denganmu.
237
00:45:17,682 --> 00:45:21,417
Sekarang berputarlah,
biar aku melihatmu.
238
00:45:21,819 --> 00:45:23,787
Nah begitu.
239
00:45:23,788 --> 00:45:25,989
Sally!/
Yeah.
240
00:45:25,990 --> 00:45:28,158
Bisa kau ambilkan Joanna
241
00:45:28,159 --> 00:45:31,128
segelas limun dingin?
242
00:45:31,129 --> 00:45:33,696
Yeah, tentu saja./
Ayo, sayang.
243
00:45:36,467 --> 00:45:39,768
Baiklah, Meng, mari kita
bicarakan soal kalkunnya.
244
00:45:43,707 --> 00:45:45,441
Ini dia.
245
00:45:51,749 --> 00:45:53,650
Lihat! Daging segar.
246
00:45:53,651 --> 00:45:55,419
Telan pelan-pelan, nak.
247
00:45:55,420 --> 00:45:57,855
Nanti kau akan menelan
sesuatu yang lain.
248
00:45:57,856 --> 00:46:00,958
Siapa namamu, nak?/
Joanna.
249
00:46:00,959 --> 00:46:03,292
Apa ayahmu yang membawamu
kesini?
250
00:46:03,761 --> 00:46:05,963
Tidak? Kau yakin?
251
00:46:05,964 --> 00:46:07,564
Bukankah dia berpikir
kau terlalu cantik,
252
00:46:07,565 --> 00:46:10,566
sampai-sampai ia harus membiarkan
seluruh dunia "masuk" ke dalammu?
253
00:46:20,677 --> 00:46:22,878
Hyah! Hyah!
254
00:46:26,817 --> 00:46:29,086
Whoa, tunggu dulu, kemana
kau akan pergi?
255
00:46:29,087 --> 00:46:30,554
Mereka meninggalkanku!
256
00:46:30,555 --> 00:46:32,389
Ya, benar, tapi kau tak
perlu khawatir
257
00:46:32,390 --> 00:46:35,925
karena mulai sekarang, ini
tempat tinggalmu, sayang.
258
00:46:36,560 --> 00:46:38,260
Disini.
259
00:46:42,533 --> 00:46:46,902
Sekarang, ayolah. Mari kita
bersihkan dirimu.
260
00:47:09,459 --> 00:47:11,594
Ya.
261
00:47:30,480 --> 00:47:32,214
Shh, shh.
262
00:47:40,624 --> 00:47:43,060
Yeah, yeah!
263
00:47:43,061 --> 00:47:44,895
Begitulah pekerjaan
yang kami lakukan disini.
264
00:47:44,896 --> 00:47:46,196
Dan kami melakukan semua
rintihan dan desahan itu
265
00:47:46,197 --> 00:47:48,899
karena akan membuatnya
lebih cepat.
266
00:47:48,900 --> 00:47:52,701
Kenapa?/
Itulah yang pria suka.
267
00:47:56,673 --> 00:48:00,276
Jadi, um... apa kau
sudah menstruasi?
268
00:48:01,778 --> 00:48:04,348
Rentangkan kedua kakimu, sayang.
269
00:48:04,349 --> 00:48:08,317
Tak perlu malu.
Kau sudah menstruasi, kan'?
270
00:48:09,720 --> 00:48:13,957
Ya? Kalau begitu, itu akan
menjadi rahasia kita
271
00:48:13,958 --> 00:48:15,858
untuk saat ini, oke?
272
00:48:16,793 --> 00:48:18,560
Sekarang, tidurlah.
273
00:48:56,867 --> 00:48:58,734
Dan siapa kau?
274
00:48:59,503 --> 00:49:01,470
Siapa namamu, nak?
275
00:49:02,272 --> 00:49:03,272
Joanna.
276
00:49:05,542 --> 00:49:08,979
Frank, berapa biayanya
untuk yang satu ini?
277
00:49:08,980 --> 00:49:11,848
Ayolah, Fred, kau tak
mampu membayarnya.
278
00:49:11,849 --> 00:49:13,183
Aku tak tahu soal itu.
279
00:49:13,184 --> 00:49:15,485
Aku sangat beruntung dalam
permainan kartu hari ini.
280
00:49:15,486 --> 00:49:17,387
Hei, eastman.
281
00:49:17,388 --> 00:49:20,624
Aku sangat terangsang dan aku
ingin bercumbu denganmu!
282
00:49:20,625 --> 00:49:22,926
Bagaimana kalau gratis?
283
00:49:22,927 --> 00:49:25,262
Bukan kau yang memutuskannya.
284
00:49:25,263 --> 00:49:26,730
Aku akan membayarnya sendiri.
285
00:49:26,731 --> 00:49:29,166
Sial, Sally, kau bekerja di belakang
sepengetahuanku sekarang?
286
00:49:29,167 --> 00:49:33,070
Aku mau saja. Tapi dia
harus ikut menonton.
287
00:49:33,071 --> 00:49:35,305
Tidak mau./
Kalau begitu, tidak setuju.
288
00:49:35,306 --> 00:49:39,076
Kedengarannya seperti
ide yang bagus.
289
00:49:39,077 --> 00:49:42,077
Ini akan menjadi sebuah
pelajaran untukmu, aku yakin.
290
00:49:55,192 --> 00:49:58,861
Ada apa, bukankah kau
menyukainya, sayang?
291
00:50:05,635 --> 00:50:07,136
Yeah.
292
00:50:08,672 --> 00:50:10,040
Pukul aku.
293
00:50:10,041 --> 00:50:12,142
Apa?/
Pukul aku!
294
00:50:12,143 --> 00:50:13,677
Tidak, aku tidak mau.
295
00:50:13,678 --> 00:50:15,811
Pukul aku, sialan.
296
00:50:18,349 --> 00:50:20,682
Aku tak mau menerima perlakuan
seperti ini, Eastman.
297
00:50:20,984 --> 00:50:22,718
Pukul aku lagi.
298
00:50:24,654 --> 00:50:26,121
Pukul lagi!
299
00:50:31,294 --> 00:50:33,463
Tidak, tidak, tidak,
jangan tembak!
300
00:50:33,464 --> 00:50:36,867
Jangan tembak.
Aku tak keberatan, Joanna.
301
00:50:36,868 --> 00:50:38,534
Ini hanya permainan, kan'?
302
00:50:40,670 --> 00:50:43,073
Kau melakukan itu lagi dan
aku akan menembakmu.
303
00:50:43,074 --> 00:50:45,208
Turunkan senjatamu.
304
00:50:45,209 --> 00:50:48,877
Jangan. Terus arahkan padaku.
305
00:50:52,849 --> 00:50:55,551
Berani-beraninya kau
mengarahkannya padaku.
306
00:50:59,189 --> 00:51:02,691
Benar begitu. Terus
arahkan padaku.
307
00:51:02,959 --> 00:51:05,328
Berani-beraninya kau.
308
00:51:05,329 --> 00:51:09,064
Aku akan mencekiknya hingga mati!
309
00:51:13,670 --> 00:51:15,170
Tembak aku!
310
00:51:17,641 --> 00:51:21,710
Lakukan, Joanna. Tembak
aku, sialan!
311
00:51:24,815 --> 00:51:27,749
Tembak, sialan, jalang!
312
00:51:47,104 --> 00:51:51,073
Kau akan menjadi pelacur yang
hebat, aku bisa melihatnya.
313
00:51:52,776 --> 00:51:56,979
Aku berani bertaruh kau bisa
membuatku benar-benar terpuaskan.
314
00:52:09,894 --> 00:52:13,697
Seluruh dunia mungkin melihat
kota kita sebagai bismut
315
00:52:13,698 --> 00:52:16,765
sebagai tempat sodom
dan gomorrah,
316
00:52:17,300 --> 00:52:20,237
tapi beginilah aturan
yang ada disini.
317
00:52:20,238 --> 00:52:25,742
Seorang pelacur tak boleh menembak
pelanggannya begitu saja.
318
00:52:25,743 --> 00:52:28,078
Adikku menjalankan inferno
sebagai tempat
319
00:52:28,079 --> 00:52:29,713
penambang yang bekerja disana
320
00:52:29,714 --> 00:52:32,614
bisa menemukan tempat
berekreasi.
321
00:52:32,916 --> 00:52:34,951
Itu akan terus begitu,
322
00:52:34,952 --> 00:52:36,785
dan akan tetap begitu kedepannya.
323
00:52:50,901 --> 00:52:53,135
Biarkan ini menjadi contoh.
324
00:53:20,964 --> 00:53:22,966
Sekarang ayolah...
325
00:53:22,967 --> 00:53:25,867
Kota pertambangan membutuhkan
hiburan yang terorganisir.
326
00:53:29,506 --> 00:53:32,976
Dan aku harus tahu kalau
pelanggan disini merasa aman.
327
00:53:32,977 --> 00:53:36,379
Itu sebabnya aku membawa
saudaraku Zeke ke Bismut.
328
00:53:36,380 --> 00:53:39,314
Dia lebih baik dari
Sheriff yang ada di kota ini.
329
00:53:40,584 --> 00:53:42,252
Semua orang yang ada
di inferno tahu
330
00:53:42,253 --> 00:53:44,888
kalau seorang gadis membuat
pelanggannya tidak nyaman
331
00:53:44,889 --> 00:53:46,855
dia akan dihukum.
332
00:53:47,591 --> 00:53:50,192
Jadi Sally sudah tahu
apa yang akan diterimanya.
333
00:53:50,927 --> 00:53:52,961
Tapi dia mencekiknya.
334
00:53:54,431 --> 00:53:58,802
Ya... aku tahu, menyakitkan
juga melihat itu.
335
00:53:58,803 --> 00:54:02,004
Sialan, dia salah satu
karyawan terlamaku.
336
00:54:02,872 --> 00:54:05,575
Tapi aturan adalah aturan.
337
00:54:05,576 --> 00:54:07,544
Jika kau tak mematuhi
aturan, kau bersalah.
338
00:54:07,545 --> 00:54:10,312
Dan jika kau bersalah,
kau akan membayarnya.
339
00:54:12,549 --> 00:54:15,651
Kau mengerti itu, kan'?
340
00:54:16,419 --> 00:54:18,353
Katakan padaku kau mengerti.
341
00:54:29,399 --> 00:54:33,769
Kau tahu berapa umurku saat
pertama kali tidur dengan seorang gadis?
342
00:54:36,906 --> 00:54:38,840
Aku berumur 21.
343
00:54:40,110 --> 00:54:41,877
21.
344
00:54:42,579 --> 00:54:45,047
Sementara Zeke, saat
berumur 14.
345
00:54:45,548 --> 00:54:48,351
Aku harus melihatnya.
346
00:54:48,352 --> 00:54:51,153
Aku mengintipnya melalui
lubang kecil.
347
00:54:54,991 --> 00:54:58,895
Aku tak pernah melihat
apa yang sebenarnya diributkan.
348
00:54:58,896 --> 00:55:01,797
Kau tahu, yang dibicarakan
semua orang.
349
00:55:02,532 --> 00:55:04,399
Aku tak bisa melihatnya.
350
00:55:07,537 --> 00:55:09,871
Kau bukan anak kecil lagi.
351
00:55:13,610 --> 00:55:16,111
Memang belum pernah
untuk waktu yang lama.
352
00:55:29,192 --> 00:55:31,059
Saatnya telah tiba.
353
00:55:34,331 --> 00:55:36,298
Aku akan lembut terhadapmu.
354
00:55:57,454 --> 00:55:59,488
Benar begitu.
355
00:56:00,256 --> 00:56:03,193
Kau lihai sekali.
356
00:56:03,194 --> 00:56:04,260
Joanna!
357
00:56:04,261 --> 00:56:06,129
Joanna!
358
00:56:06,130 --> 00:56:07,597
Frank sedang dalam baku tembak.
359
00:56:07,598 --> 00:56:10,265
Hei, apa-apaan!
Aku belum selesai.
360
00:56:16,474 --> 00:56:18,208
Kau lihat itu?
361
00:56:18,209 --> 00:56:20,942
Bagaimana jika berikutnya
dia akan bergabung bersama kita?
362
00:56:36,526 --> 00:56:38,927
Ini hanya antara aku
dan Frank.
363
00:56:40,130 --> 00:56:42,565
Yang kuinginkan hanyalah
pertarungan yang adil.
364
00:56:42,566 --> 00:56:44,633
Kalau begitu apa yang
kau lakukan disini?
365
00:56:45,903 --> 00:56:47,337
Bawa dia ke neraka!
366
00:56:47,338 --> 00:56:48,738
Yeah!
367
00:56:48,739 --> 00:56:50,972
Aku bukan pria yang
suka dengan kekerasan.
368
00:56:51,307 --> 00:56:53,375
Aku seorang akuntan.
369
00:56:54,778 --> 00:56:57,580
Tapi saat ini, aku
berdiri di depanmu
370
00:56:57,581 --> 00:56:59,514
untuk menembak mati
dirimu, frank.
371
00:57:00,450 --> 00:57:03,852
Putriku mati karenamu.
372
00:57:05,221 --> 00:57:09,159
Orang-orang seperti kau yang berpikir
mereka melakukan tindakan tanpa adanya konsekuensi,
373
00:57:09,160 --> 00:57:12,561
yang membuat negara ini
makin buruk saja.
374
00:57:15,098 --> 00:57:17,032
Jadi, demi putriku,
375
00:57:18,134 --> 00:57:20,001
demi setiap putri,
376
00:57:21,237 --> 00:57:23,004
Aku harus membunuhmu.
377
00:57:23,573 --> 00:57:25,373
Karena aku seorang ayah.
378
00:57:27,110 --> 00:57:28,977
Jadi kau bisa berhitung.
379
00:57:29,813 --> 00:57:32,749
Dan kau bisa berbicara
omong kosong.
380
00:57:32,750 --> 00:57:35,150
Tapi yang perlu kita
tahu adalah,
381
00:57:35,618 --> 00:57:37,485
apa kau bisa menembak?
382
00:58:02,712 --> 00:58:04,579
Jadi, kapan kita kawin lari?
383
00:58:06,316 --> 00:58:07,983
Kemana?
384
00:58:09,052 --> 00:58:10,787
Kemanapun.
385
00:58:10,788 --> 00:58:13,088
Kemanapun asal kita bisa bebas.
386
00:58:14,557 --> 00:58:17,392
Tapi kita sudah bebas
disini. Semacam itulah.
387
00:58:18,428 --> 00:58:20,228
Tidak, kita belum bebas.
388
00:58:20,597 --> 00:58:22,264
Dan kau tahu itu.
389
00:58:25,535 --> 00:58:27,435
Lukis wajahku.
390
00:58:28,171 --> 00:58:30,073
Apa?
391
00:58:30,074 --> 00:58:33,108
Lukis wajahku dengan
jari-jarimu.
392
00:58:50,593 --> 00:58:54,597
Kau, mengingatkanku
akan istriku.
393
00:58:54,598 --> 00:58:57,700
Tapi kau berpakaian lebih indah dan lebih
wangi, kau kelihatan lebih cantik.
394
00:58:57,701 --> 00:59:00,168
Terima kasih.
395
00:59:05,608 --> 00:59:08,243
Tak ada ciuman!
396
00:59:08,444 --> 00:59:10,679
Aku bilang, tak ada ciuman!
397
00:59:12,749 --> 00:59:16,319
Tak ada ciuman!
Sialan!
398
00:59:16,320 --> 00:59:18,454
Jadi, apa kau akan membelikanku
minuman, atau bagaimana?
399
00:59:18,455 --> 00:59:21,089
Tentu. Wiski.
400
00:59:29,832 --> 00:59:31,901
Aku memperingatimu, bajingan!
401
00:59:31,902 --> 00:59:34,537
Tak ada yang menciumku,
kau mengerti?
402
00:59:34,538 --> 00:59:36,606
Dasar pelacur, kau
mengigit lidaku.
403
00:59:36,607 --> 00:59:39,008
Frank? Frank?
404
00:59:39,009 --> 00:59:41,744
Oh gadis, kau benar-benar membuatku
harus mengusirmu sekarang juga.
405
00:59:41,745 --> 00:59:43,646
Aku sudah memperingatinya
enam kali!
406
00:59:43,647 --> 00:59:47,749
Well, orang yang kau peringatkan
itu orang penting di tambang emas.
407
00:59:49,586 --> 00:59:51,220
Sekarang, di salonku
408
00:59:51,221 --> 00:59:54,157
penuh dengan pemabuk idiot
yang ingin melakukan pembalasan.
409
00:59:54,158 --> 00:59:55,758
Katakan persetan dengan mereka.
410
00:59:55,759 --> 00:59:57,293
Berikan mereka minuman
gratis atau yang lainnya.
411
00:59:57,294 --> 00:59:58,995
Well, kau pikir aku akan
membuang uang kerja kerasku
412
00:59:58,996 --> 01:00:01,998
karena gadismu menolak
mematuhi aturan?
413
01:00:01,999 --> 01:00:04,432
Bangun! Cepat!
414
01:00:05,435 --> 01:00:07,802
Keluar dari sini!
Bangsat!
415
01:00:08,672 --> 01:00:10,705
Sekarang, dimana Mike?
416
01:00:11,507 --> 01:00:13,443
Aku menunutut pembalasan!
417
01:00:13,444 --> 01:00:15,311
Kau akan mendapatkannya, Mike.
418
01:00:15,312 --> 01:00:18,214
Kau mengerti, aturan di
bismuth sudah jelas,
419
01:00:18,215 --> 01:00:21,551
dan semua pelanggan akan
mendapatkan apa yang mereka pantas.
420
01:00:21,552 --> 01:00:23,786
Gantung pelacur bodoh itu!
421
01:00:23,787 --> 01:00:27,090
Tidak, Elizabeth disini,
dia tak akan digantung.
422
01:00:27,091 --> 01:00:28,725
Kau harus menggantungnya, Frank!
423
01:00:28,726 --> 01:00:31,494
Mike tidak mati juga, kan'?
424
01:00:31,495 --> 01:00:34,998
Tapi dia korban atas
perbuatannya,
425
01:00:34,999 --> 01:00:38,301
jadi dia harus membuat
sebuah usulan.
426
01:00:38,302 --> 01:00:40,870
Sekarang bagaimana, Mike?
427
01:00:40,871 --> 01:00:44,172
Kau ingin gratis bercinta
selama seminggu? Itu saja?
428
01:00:45,709 --> 01:00:49,544
Kau potong lidah
wanita jalang itu!
429
01:00:54,685 --> 01:00:56,986
Kau ingin melakukan
perturakan, Mike?
430
01:00:56,987 --> 01:00:59,854
Kau ingin mata ganti mata?
Itu yang kau mau, Mike?
431
01:01:16,139 --> 01:01:18,107
Bilas lima kali sehari
dengan alkohol
432
01:01:18,108 --> 01:01:20,542
dan itu akan lebih cepat
menyembuhkan lukamu.
433
01:01:20,910 --> 01:01:23,012
Tak ada makanan padat.
Tak ada blow-job.
434
01:01:23,013 --> 01:01:24,914
Apa dia akan bisa
berbicara lagi?
435
01:01:24,915 --> 01:01:27,248
Kecil peluangnya.
436
01:01:27,350 --> 01:01:28,817
Ini dia.
437
01:01:30,953 --> 01:01:32,420
Selamat tinggal.
438
01:01:36,392 --> 01:01:38,093
Aku...
439
01:01:38,494 --> 01:01:40,161
Berdansa...
440
01:01:40,730 --> 01:01:42,598
Hari selasa?
441
01:01:42,599 --> 01:01:46,701
Aku hanya minum
442
01:01:47,470 --> 01:01:48,905
hari selasa.
443
01:01:48,906 --> 01:01:50,839
Aku hanya minum hari selasa.
444
01:01:54,444 --> 01:01:56,144
Aku...
445
01:01:58,047 --> 01:01:59,514
Membunuh...
446
01:02:00,450 --> 01:02:02,117
Frank?
447
01:02:03,419 --> 01:02:05,186
Itu bunuh diri.
448
01:02:08,491 --> 01:02:10,626
Tapi mereka akan mengejarmu.
449
01:02:10,627 --> 01:02:11,728
Lagi pula, apa yang akan
kau lakukan?
450
01:02:11,729 --> 01:02:13,561
Bekerja di rumah bordil lain?
451
01:02:17,033 --> 01:02:18,700
Tolong jangan lakukan itu.
452
01:02:19,602 --> 01:02:21,469
Aku tak tahan merindukanmu.
453
01:02:31,914 --> 01:02:33,449
Jangan berpikir
454
01:02:33,450 --> 01:02:37,420
hanya karena tempat ini tanpa
hukum, tempat tak ber-Tuhan
455
01:02:37,421 --> 01:02:41,389
bahwa tindakan yang kau lakukan
tak akan ada konsekuensinya.
456
01:02:43,726 --> 01:02:47,462
Ladies, kalian ingin
berakhir di neraka?
457
01:02:48,331 --> 01:02:51,699
Pakaian bagus tak menipu
siapapun.
458
01:02:52,668 --> 01:02:54,637
Aku tahu siapa kau
459
01:02:54,638 --> 01:02:56,604
dan aku tahu apa
sebenarnya kau ini.
460
01:02:58,708 --> 01:03:01,476
Apa yang ayahmu pikir
jika mereka tahu?
461
01:03:02,445 --> 01:03:04,779
Ibumu menangis.
462
01:03:06,149 --> 01:03:10,485
Ayahmu mencabut mata mereka
tanpa malu!
463
01:03:23,432 --> 01:03:25,802
Aku berhasil menemukan
seseorang yang tak keberatan
464
01:03:25,803 --> 01:03:27,403
menikahi seorang wanita
tanpa lidah,
465
01:03:27,404 --> 01:03:29,604
tapi membutuhkan perjalanan
yang cukup lama.
466
01:03:30,606 --> 01:03:33,209
Dia sudah menjadi duda selama
enam bulan terakhir.
467
01:03:33,210 --> 01:03:35,244
Dia mencari istri
yang bisa memasak
468
01:03:35,245 --> 01:03:38,513
dan tak keberatan kalau
ia sudah memiliki anak.
469
01:03:39,649 --> 01:03:42,784
Tidak, aku pikir sudah cukup.
470
01:03:47,323 --> 01:03:49,158
"Kami akan menerima
dengan tangan terbuka
471
01:03:49,159 --> 01:03:51,460
"dan memastikan kau nyaman
seperti di rumah, secepat mungkin.
472
01:03:51,461 --> 01:03:55,263
"Hormat anda." Dan seterusnya,
dan ada gambarnya.
473
01:03:59,001 --> 01:04:01,002
Kau akan memiliki
keluarga yang sesungguhnya.
474
01:04:06,742 --> 01:04:08,610
Bagaimana aku melakukannya?
475
01:04:10,880 --> 01:04:12,614
Kita bersaudara?
476
01:04:22,000 --> 01:04:27,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
477
01:04:38,008 --> 01:04:39,774
Frank akan membunuh kita.
478
01:04:41,077 --> 01:04:43,179
Tidak, kau tak tahu itu.
479
01:04:43,180 --> 01:04:44,747
Dan saat kau meyakinkan
suami barumu,
480
01:04:44,748 --> 01:04:46,748
kau bisa membayar Stagecoach
dari sana.
481
01:04:50,186 --> 01:04:51,953
Menurutmu butuh waktu berapa lama?
482
01:04:55,324 --> 01:04:57,026
Kalian berdua harus cepat.
483
01:04:57,027 --> 01:04:58,561
Seseorang yang baru saja
membayarkan setumpuk uang tunai
484
01:04:58,562 --> 01:05:01,996
untuk menyewa seluruh wanita dari
inferno. Cepatlah turun.
485
01:05:05,568 --> 01:05:07,735
Malam terakhirmu dan
kau harus bekerja.
486
01:05:10,206 --> 01:05:12,642
Sekarang, dengarlah!
487
01:05:12,643 --> 01:05:16,411
Biasanya, kita tak menghasilkan
apapun di akhir bulan.
488
01:05:17,381 --> 01:05:19,348
Jackie, tutup mulutmu
sekarang juga
489
01:05:19,349 --> 01:05:21,349
atau aku yang melakukannya.
490
01:05:22,285 --> 01:05:24,287
Pelanggan disini merupakan
anugerah
491
01:05:24,288 --> 01:05:26,188
dan dia membeli kalian semua
malam ini
492
01:05:26,189 --> 01:05:28,524
dan jika ia menjadi
pelanggan reguler,
493
01:05:28,525 --> 01:05:33,361
well, kalian semua bisa mendapatkan
banyak bonus dariku.
494
01:05:34,063 --> 01:05:36,798
Tapi aku menuntut komitmen
yang total dari kalian.
495
01:05:37,500 --> 01:05:39,901
Maksudku, apapun yang terjadi,
496
01:05:40,236 --> 01:05:42,705
apapun yang ia inginkan,
497
01:05:42,706 --> 01:05:44,706
ia akan mendapatkannya.
498
01:05:47,810 --> 01:05:49,745
Dan jika ada orang yang,
499
01:05:49,746 --> 01:05:53,848
Maksudku, ada yang mengacaukannya..
500
01:05:55,885 --> 01:05:59,055
Well, mereka akan dihukum.
501
01:05:59,056 --> 01:06:02,957
Sial, mereka akan dihukum lebih buruk
dari yang pernah aku lakukan sebelumnya.
502
01:06:04,293 --> 01:06:07,395
Dengan begitu, kalian akan mengerjakan
tugas kalian dengan baik, dan
503
01:06:07,730 --> 01:06:09,530
sialan, dia akan membawa
kalian semua.
504
01:06:16,772 --> 01:06:18,539
Aku mau yang ini.
505
01:06:41,530 --> 01:06:43,598
Baiklah, sekarang!
506
01:06:46,702 --> 01:06:48,803
Kau akan menyukai
yang ini.
507
01:06:49,872 --> 01:06:52,540
Itu benar, nah begitu.
508
01:06:52,641 --> 01:06:54,575
Merpati kecilku.
509
01:06:59,448 --> 01:07:01,984
Sekarang, kau lihat itu?
510
01:07:01,985 --> 01:07:05,988
Mereka berdua, mereka masih
muda, masih bersih.
511
01:07:05,989 --> 01:07:08,089
Belum tersentuh, jika kau
tahu maksudku.
512
01:07:08,591 --> 01:07:10,626
Kami punya segala macam disini.
513
01:07:10,627 --> 01:07:13,828
Kami punya orang cina, jika
kau menyukai hal semacam itu.
514
01:07:14,463 --> 01:07:18,067
Yang ini, namanya Jackie.
515
01:07:18,068 --> 01:07:20,970
Jackie sangat menyukaimu,
aku tahu itu.
516
01:07:20,971 --> 01:07:23,205
Kami punya semua yang
kau inginkan disini.
517
01:07:23,206 --> 01:07:25,775
Semua keinginan hatimu.
518
01:07:25,776 --> 01:07:28,577
Disini di inferno.
519
01:07:28,578 --> 01:07:31,213
Yang satu ini, well,
dia punya api dalam dirinya.
520
01:07:31,214 --> 01:07:33,215
Dan aku harus memotong lidahnya
521
01:07:33,216 --> 01:07:34,882
untuk membuatnya tetap patuh
terhadap peraturan.
522
01:07:36,419 --> 01:07:38,619
Bagusnya, dia tak bisa
berbicara kembali.
523
01:07:45,428 --> 01:07:49,899
Kau punya selera yang bagus, Tn.
524
01:07:49,900 --> 01:07:53,801
Yang satu ini, well,
dia misteri bagiku.
525
01:07:54,470 --> 01:07:56,972
Aku membelinya dari sebuah
ras gipsi.
526
01:07:56,973 --> 01:07:59,474
Kau tahu, bertipe warna-warni.
527
01:08:02,112 --> 01:08:04,645
Aku bahkan tak tahu
siapa nama aslinya.
528
01:08:36,879 --> 01:08:38,781
Dia orangnya.
529
01:08:38,782 --> 01:08:41,016
Well, itu pilihan yang
sangat bagus, Pak.
530
01:08:41,017 --> 01:08:42,718
Boleh aku sarankan
beberapa gadis lainnya...
531
01:08:42,719 --> 01:08:44,185
Hanya dia.
532
01:08:45,020 --> 01:08:47,289
Tapi kau membayar
untuk seluruh inferno.
533
01:08:47,290 --> 01:08:49,724
Aku membayar untuk tak terlihat
melakukan hal seperti ini.
534
01:09:27,730 --> 01:09:30,131
Aku sudah rugi banyak
malam ini.
535
01:09:32,902 --> 01:09:36,304
Apa ada yang salah dengan suaramu?
Tidak bisa bicara?
536
01:09:37,006 --> 01:09:38,739
Ya, aku bisa berbicara.
537
01:09:48,350 --> 01:09:50,284
Apa kau ingin aku
menari untukmu?
538
01:10:10,639 --> 01:10:13,107
Aku sudah menunggu cukup
lama menemukanmmu.
539
01:10:14,543 --> 01:10:18,679
Aku sangat kecewa. Aku harus mempertimbangkan
banyak hal, tapi bukan ini.
540
01:10:22,885 --> 01:10:24,619
Apa ini yang kau inginkan?
541
01:10:25,120 --> 01:10:26,854
Apa yang kau cari?
542
01:10:35,965 --> 01:10:38,766
Aku siap untuk mengampuni
segala dosamu.
543
01:10:39,201 --> 01:10:41,470
Aku juga sudah berdosa.
544
01:10:41,471 --> 01:10:44,071
Aku akan terbakar di neraka
selamanya.
545
01:10:45,274 --> 01:10:47,675
Aku sudah menyerahkan hakku
pergi ke surga.
546
01:10:48,410 --> 01:10:50,211
Tapi kau yang membuatku
melakukannya.
547
01:10:51,914 --> 01:10:53,748
Dan hanya kau yang bisa
menyelamatkanku.
548
01:11:06,128 --> 01:11:08,130
Tidak./
Ya.
549
01:11:08,131 --> 01:11:10,966
Aku telah berdosa karena kita
harus menyelesaikan upacaranya dulu.
550
01:11:10,967 --> 01:11:13,936
Paul, Sang Rasul, menulisnya
di Konrintus pertama.
551
01:11:13,937 --> 01:11:16,138
Bantu aku, Joanna./
Aku tidak bisa.
552
01:11:16,139 --> 01:11:18,374
Kalau begitu kita berdua
akan terbakar di neraka.
553
01:11:18,375 --> 01:11:21,242
Aku disini untuk menyelematkanmu,
sehingga kau juga bisa menyelamatkanku.
554
01:11:23,379 --> 01:11:26,348
Aku akan membuatmu melakukannya.
Kau tahu itu.
555
01:11:26,349 --> 01:11:28,284
Aku tak akan membiarkanmu
melakukan itu lagi.
556
01:11:28,285 --> 01:11:30,117
Aku akan membunuhmu lebih dulu.
557
01:11:31,654 --> 01:11:34,889
Aku sudah mencoba. Kau membuatku
tak punya pilihan lagi.
558
01:11:36,191 --> 01:11:39,061
Tolong! Seseorang...
559
01:11:39,062 --> 01:11:40,963
Tolong aku!
560
01:11:40,964 --> 01:11:43,332
Kau milikku! Ini kehendak Tuhan!/
Tolong!
561
01:11:43,333 --> 01:11:46,135
Tolong!
562
01:11:46,136 --> 01:11:48,903
Tolong! Siapapun!
563
01:11:51,674 --> 01:11:53,140
Keluar!
564
01:11:58,013 --> 01:11:59,747
Dasar kau pelacur!
565
01:12:14,663 --> 01:12:17,098
Kau ikut denganku malam ini.
566
01:14:02,271 --> 01:14:04,004
Aku butuh bantuanmu.
567
01:14:05,641 --> 01:14:08,142
Kau tak akan membuatku
dapat masalah, kan'?
568
01:14:44,514 --> 01:14:46,380
Kau yakin akan hal ini?
569
01:14:48,116 --> 01:14:49,917
Baiklah.
570
01:15:01,396 --> 01:15:03,330
Aku tak bisa melakukan ini.
571
01:15:44,873 --> 01:15:47,141
Apa kau Elizabeth brundy?
572
01:16:03,859 --> 01:16:06,126
Apa kau siap menempuh
perjalanan ini?
573
01:16:07,763 --> 01:16:08,763
Well, semoga berhasil.
574
01:16:11,633 --> 01:16:14,735
Jangan biarkan orang lain melihatnya
sementara waktu. Lukanya masih baru.
575
01:17:15,754 --> 01:17:22,079
BAB 3
AWAL MULA
576
01:20:13,242 --> 01:20:15,243
Dan ampunilah dosa kami,
577
01:20:15,244 --> 01:20:18,380
karena kami telah memaafkan
dosa mereka terhadap kami.
578
01:20:18,381 --> 01:20:20,415
Dan jangan bawa kami
ke dalam godaan,
579
01:20:20,416 --> 01:20:21,949
jauhkanlah kami dari
segala hal jahat.
580
01:20:22,517 --> 01:20:23,718
Untuk-Mu adalah kerjaan
581
01:20:23,719 --> 01:20:25,987
dan kuasa dan kemuliaan
dari-Mu,
582
01:20:25,988 --> 01:20:28,021
selama-lamanya. Amin
583
01:20:51,980 --> 01:20:53,647
Malam ini.
584
01:20:58,019 --> 01:20:59,855
Joanna masih berbicara
bahasa Belanda.
585
01:20:59,856 --> 01:21:02,357
Kau yang bertanggung jawab.
586
01:21:02,358 --> 01:21:04,691
Aku berdoa akan bantuan
dari Tuhan.
587
01:21:06,161 --> 01:21:08,562
Sebagai seorang istri,
kau punya kewajibanmu.
588
01:21:09,397 --> 01:21:11,533
"Seorang istri tak memiliki kuasa
atas tubuhnya sendiri
589
01:21:11,534 --> 01:21:14,901
"melainkan suaminya."
Ikut denganku.
590
01:21:17,372 --> 01:21:18,905
Tidak malam ini.
591
01:21:21,776 --> 01:21:23,543
Kau membuatku tak punya pilihan.
592
01:21:55,644 --> 01:21:58,680
Kami tahu mengapa kami
datang kesini.
593
01:21:58,681 --> 01:22:01,182
Ini merupakan negara Tuhan.
594
01:22:01,183 --> 01:22:05,752
Tuhan memberikan kasih karunia-Nya
atas negara baru yang indah ini.
595
01:22:06,221 --> 01:22:08,522
Ini merupakan eksodus kami.
596
01:22:09,057 --> 01:22:10,492
Di kota ini di sebuah bukit,
597
01:22:10,493 --> 01:22:14,561
kami akan membuat sebuah
perhimpunan kristen.
598
01:22:16,097 --> 01:22:17,866
Bukankah kita semua setuju
599
01:22:17,867 --> 01:22:21,036
untuk meninggalkan
bahasa lama seperti itu?
600
01:22:21,037 --> 01:22:24,472
Bukankah kita disumpah untuk
melakukan hal yang lebih baik disini?
601
01:22:24,473 --> 01:22:28,508
Dunia baru akan membebaskan kita
dari dosa-dosa yang lama.
602
01:22:30,045 --> 01:22:33,647
Kita merupakan harapan
dari umat manusia.
603
01:22:33,982 --> 01:22:35,784
Ini tanah yang dijanjikan,
604
01:22:35,785 --> 01:22:40,087
dan dengan datang kesini, kita
menjadi orang-orang pilihan-Nya.
605
01:22:41,756 --> 01:22:43,325
Agatha,
606
01:22:43,326 --> 01:22:45,692
kau ingin memberitahu semua orang
menerima panggilan tersebut?
607
01:22:49,464 --> 01:22:52,167
Aku berada dirumah,
mengupas kentang,
608
01:22:52,168 --> 01:22:55,370
ketika cahaya putih besar
ini muncul.
609
01:22:55,371 --> 01:22:58,673
Dalam cahaya itu, aku
melihat pemuda tampan
610
01:22:58,674 --> 01:23:00,842
dengan sayapnya yang putih.
611
01:23:00,843 --> 01:23:03,545
Aku bertanya apa benar
dia malaikat,
612
01:23:03,546 --> 01:23:06,948
dan pemuda itu mengangguk
dan tersenyum.
613
01:23:09,517 --> 01:23:11,119
Arie,
614
01:23:11,120 --> 01:23:14,454
apa kau juga akan membagikan
ceritamu dengan kami?
615
01:23:16,958 --> 01:23:21,296
Bagiku, kurang lebih
itu sama,
616
01:23:21,297 --> 01:23:23,031
tapi itu bukan seorang pria.
617
01:23:23,032 --> 01:23:27,701
Itu merupakan sosok seorang wanita muda yang
menunjukkan dirinya padaku.
618
01:23:29,170 --> 01:23:32,640
Kalian lihat? Kita adalah
orang-orang pilihan.
619
01:23:32,641 --> 01:23:35,010
Kunjungan seperti itu
bukanlah sesuatu yang terjadi
620
01:23:35,011 --> 01:23:37,677
pada orang sembarangan. Kalian
harus berusaha mendapatkannya.
621
01:23:41,049 --> 01:23:42,684
Anna,
622
01:23:42,685 --> 01:23:44,985
bisa kau ke depan?
623
01:24:01,870 --> 01:24:04,105
Bagaimana denganmu, Anna?
624
01:24:04,106 --> 01:24:06,106
Apa kau menerima panggilan juga?
625
01:24:09,310 --> 01:24:12,881
Aku belum diberkati
sedemikian rupa.
626
01:24:12,882 --> 01:24:17,484
Di komunitas kami, semuanya sudah
menerima panggilan tersebut. Kau belum.
627
01:24:18,219 --> 01:24:23,023
Apa yang telah kau lakukan, Anna,
sehingga membuat Tuhan marah padamu?
628
01:24:26,694 --> 01:24:28,463
Istriku,
629
01:24:28,464 --> 01:24:31,231
yang tak menemukan
rahmat dari Tuhan.
630
01:24:32,167 --> 01:24:33,900
Aku malu padamu.
631
01:26:28,850 --> 01:26:30,485
Bapa,
632
01:26:30,486 --> 01:26:32,687
Aku berdoa istriku akan
mencintai diri-Mu,
633
01:26:32,688 --> 01:26:34,389
dan juga aku.
634
01:26:34,390 --> 01:26:36,491
Semoga dia mencinta kami
dengan sepenuh hatinya,
635
01:26:36,492 --> 01:26:39,861
semua jiwanya, pikiran
dan sekuat tenaganya.
636
01:26:39,862 --> 01:26:42,363
Berikan aku kekuatan untuk
menyelematkannya
637
01:26:42,364 --> 01:26:44,199
dengan kuasa yang Kau berikan.
638
01:26:44,200 --> 01:26:47,267
Dalam nama Yesus, Amin.
639
01:28:46,587 --> 01:28:48,722
Kau harus memandikan putrimu.
640
01:28:49,390 --> 01:28:51,057
Dia kotor.
641
01:28:58,032 --> 01:29:00,834
Tapi dia tak pernah
menunjukkan diri-Nya untuk membantu.
642
01:29:03,638 --> 01:29:05,305
Itulah nasib wanita.
643
01:29:05,840 --> 01:29:07,208
Kata siapa?
644
01:29:07,209 --> 01:29:08,908
Alkitab.
645
01:29:10,144 --> 01:29:11,878
Itu tidak adil.
646
01:29:12,780 --> 01:29:15,183
Ayahmu utusan Tuhan.
647
01:29:15,184 --> 01:29:18,184
Dia melayani Tuhan dan meninggalkan
hal duniawi pada istrinya.
648
01:29:21,155 --> 01:29:22,724
Apa yang kau inginkan?
649
01:29:22,725 --> 01:29:24,491
Tinggalkan kami, aku harus
berbicara dengan gadis itu.
650
01:29:37,805 --> 01:29:40,340
Apa ibumu sudah bilang apa
artinya menjadi seorang wanita?
651
01:29:42,143 --> 01:29:43,711
Ya.
652
01:29:43,712 --> 01:29:45,346
Dan darah yang mengalir
keluar darimu
653
01:29:45,347 --> 01:29:47,382
dan menghilangkan kepolosanmu itu.
654
01:29:47,383 --> 01:29:50,817
Tak akan lama lagi sebelum para pria
tertarik denganmu.
655
01:29:55,957 --> 01:29:58,226
Wanita? Aku tahu kau mendengarkan.
656
01:29:58,227 --> 01:30:00,827
Mulai sekarang, kau harus
memperlakukan Joanna seperti wanita.
657
01:30:01,829 --> 01:30:04,063
Untuk hari ini, kau
akan mengurusi babi.
658
01:30:19,147 --> 01:30:20,814
Hei.
659
01:30:47,542 --> 01:30:49,275
Halo, nona.
660
01:31:01,522 --> 01:31:03,758
Aku melihat pompa.
661
01:31:03,759 --> 01:31:05,893
Aku berharap kau boleh
662
01:31:05,894 --> 01:31:08,027
membiarkanku menghilangkan
rasa hausku ini.
663
01:31:30,551 --> 01:31:34,387
Izinkan aku mengucapkan
rasa terimakasihku.
664
01:31:34,655 --> 01:31:36,557
Dari mana kau?
665
01:31:36,558 --> 01:31:38,591
Itu cerita yang panjang.
666
01:31:39,560 --> 01:31:41,327
Mungkin lain kali.
667
01:31:42,997 --> 01:31:44,131
Bagaimana dengan dia?
668
01:31:44,132 --> 01:31:46,534
Kau yang urus dia.
669
01:31:46,535 --> 01:31:49,202
Lagi pula, kau seorang
Kristen, benar kan'?
670
01:31:51,105 --> 01:31:52,639
Sial.
671
01:32:20,301 --> 01:32:22,103
Ambil kudanya.
672
01:32:22,104 --> 01:32:24,103
Orang tuaku akan menemukan
kalian berdua.
673
01:32:24,839 --> 01:32:29,142
Kalau begitu ambil pelananya.
674
01:32:37,519 --> 01:32:39,252
Pergi!
675
01:32:40,421 --> 01:32:43,122
Cepat, pergi dari sini!
676
01:32:54,101 --> 01:32:56,536
Peluru itu harus segera
dikeluarkan.
677
01:33:00,975 --> 01:33:03,242
Dan aku juga butuh perawatan.
678
01:33:03,778 --> 01:33:05,546
Ayahku takkan menyukainya.
679
01:33:07,182 --> 01:33:10,183
Kau tahu? Kalau begitu
jangan beritahu dia.
680
01:33:33,240 --> 01:33:35,041
Bersiaplah.
681
01:33:57,732 --> 01:34:02,535
Aku rasa, sudah waktunya
aku memperkenalkan diri.
682
01:34:05,339 --> 01:34:06,806
Aku Samuel.
683
01:34:08,643 --> 01:34:10,410
Senang bertemu denganmu...
684
01:34:10,411 --> 01:34:12,013
Joanna.
685
01:34:12,014 --> 01:34:13,479
Joanna.
686
01:34:15,149 --> 01:34:16,649
Terima kasih.
687
01:34:31,565 --> 01:34:33,566
Dia tumbuh dengan cepat.
688
01:34:58,359 --> 01:35:00,126
Hai, sayang.
689
01:35:00,795 --> 01:35:02,463
Dia sedang demam.
690
01:35:02,464 --> 01:35:04,098
Kau yakin?
691
01:35:04,099 --> 01:35:06,300
Karena mereka bilang cara terbaik
mengecek temperatur seseorang
692
01:35:06,301 --> 01:35:08,201
dengan bibirnya?
693
01:35:28,055 --> 01:35:29,889
Berapa umurmu, nak?
694
01:35:31,058 --> 01:35:32,525
13.
695
01:35:36,130 --> 01:35:38,699
Wanita dewasa yang...
696
01:35:38,700 --> 01:35:42,135
mengerjakan tugas yang tak bisa
dilakukan seorang gadis muda.
697
01:35:44,105 --> 01:35:47,406
Sebuah kewajiban memang perlu
dipikul Tuhan kita berkata.
698
01:35:52,680 --> 01:35:54,347
Ikutlah denganku.
699
01:36:05,659 --> 01:36:08,696
Ibumu tak selalu memikul
tanggung jawabnya
700
01:36:08,697 --> 01:36:10,097
seperti yang seharusnya.
701
01:36:10,098 --> 01:36:13,466
Dia tak melakukan tugas
yang seharusnya.
702
01:36:14,835 --> 01:36:16,669
Kau mengerti maksudku?
703
01:36:20,808 --> 01:36:25,246
Tuhan menjadikanmu wanita
karena suatu alasan.
704
01:36:25,247 --> 01:36:26,814
Kau mungkin percaya kalau
itu sebuah kutukan,
705
01:36:26,815 --> 01:36:29,215
tapi Ia punya alasan
untuk semuanya.
706
01:36:30,151 --> 01:36:33,821
Dan kau punya, seperti
Rasul berkata,
707
01:36:33,822 --> 01:36:35,888
"melewati bunga usiamu"
708
01:36:36,490 --> 01:36:38,191
Ini tidak benar.
709
01:36:39,960 --> 01:36:41,627
Kau melihat darahnya.
710
01:36:42,897 --> 01:36:44,697
Dia hanya anak kecil.
711
01:36:47,034 --> 01:36:50,369
Aku tak perlu menjawabmu.
Hanya pada Tuhan.
712
01:37:27,842 --> 01:37:29,575
Tidak, terima kasih, Anna.
713
01:37:30,110 --> 01:37:32,011
Tuhan kita punya rencana lain.
714
01:37:59,473 --> 01:38:01,274
Semua akan baik saja.
715
01:38:03,477 --> 01:38:05,044
Gunakan kedua tangan.
716
01:38:07,848 --> 01:38:09,582
Jangan takut akan ledakannya.
717
01:39:10,978 --> 01:39:12,812
Kau wanita dewasa sekarang, Joanna.
718
01:40:14,308 --> 01:40:16,542
Bisa aku berbicara
denganmu sejenak?
719
01:40:24,051 --> 01:40:26,587
Aku ingin minta maaf.
720
01:40:26,588 --> 01:40:29,688
Aku tak memberikan hak yang
seharusnya kau terima.
721
01:40:30,190 --> 01:40:31,957
Itu salahku.
722
01:40:34,795 --> 01:40:35,929
Permintaan maaf diterima.
723
01:40:35,930 --> 01:40:37,830
Biarkan aku menebusnya.
724
01:40:38,932 --> 01:40:40,666
Sudah terlambat untuk itu.
725
01:40:41,602 --> 01:40:43,636
Aku melihat caramu
memandangnya.
726
01:40:46,073 --> 01:40:47,773
Dia putrimu sendiri.
727
01:40:55,849 --> 01:40:57,284
Itu sebuah dosa.
728
01:40:57,285 --> 01:40:59,086
Tak harus seperti itu.
729
01:40:59,087 --> 01:41:01,889
"Jika ada orang yang berpikir
perilakunya pantas"
730
01:41:01,890 --> 01:41:04,758
"terhadap anak gadisnya, jika
dia sudah melewati usianya,"
731
01:41:04,759 --> 01:41:07,961
"dan jika begitu, biarkan
dia melakukan apa yang ia mau"
732
01:41:07,962 --> 01:41:10,596
"dia tak berdosa,
nikahkan mereka."
733
01:41:16,970 --> 01:41:18,704
Kau harus dihukum.
734
01:41:32,119 --> 01:41:33,786
Kuda pintar.
735
01:42:04,051 --> 01:42:06,185
Butuh waktu lama sekali
mengambilnya.
736
01:42:09,089 --> 01:42:10,891
Kau mau pergi kemana?
737
01:42:10,892 --> 01:42:12,625
Buang air kecil.
738
01:42:14,995 --> 01:42:16,662
Kau ingin aku menaruhnya dimana?
739
01:42:17,164 --> 01:42:18,532
Aku membutuhkan tali
dan cepatlah.
740
01:42:18,533 --> 01:42:20,299
Bisa kau mencarinya untukku?
741
01:42:21,602 --> 01:42:23,102
Bagus.
742
01:44:32,432 --> 01:44:35,135
Aku harus melakukan itu.
743
01:44:35,136 --> 01:44:38,804
Jika tidak, dia yang
akan membunuhku.
744
01:44:39,406 --> 01:44:41,440
Lebih baik dia, dari pada aku.
745
01:44:44,711 --> 01:44:47,581
Aku pernah mendengar cerita,
746
01:44:47,582 --> 01:44:50,716
mengenai seseorang yang menerima
perlakuan kasar dan semua itu.
747
01:44:51,985 --> 01:44:54,855
Satu-satunya orang yang
berkata seperti itu
748
01:44:54,856 --> 01:44:57,923
adalah seseorang yang
memegang kendali.
749
01:44:59,126 --> 01:45:02,127
Seseorang yang tak ingin
kau hadapi.
750
01:45:05,999 --> 01:45:07,466
Aku sudah melihat ibumu.
751
01:45:09,002 --> 01:45:12,004
Dia tipe orang seperti itu.
752
01:45:13,874 --> 01:45:15,374
Kau menyukainya?
753
01:46:37,824 --> 01:46:39,925
Kenapa kau membiarkannya
melakukan ini?
754
01:46:41,928 --> 01:46:43,395
Aku tak akan pernah
menjadi sepertimu.
755
01:46:44,131 --> 01:46:45,931
Bukan begini caranya hidup.
756
01:46:48,335 --> 01:46:50,235
Aku lebih baik mati.
757
01:47:16,396 --> 01:47:18,198
Sang ular berkata pada
perempuan,
758
01:47:18,199 --> 01:47:20,133
"kau pasti tak akan mati!"
759
01:47:20,134 --> 01:47:22,602
"Karena Tuhan tahu pada hari
kau memakannya,"
760
01:47:22,603 --> 01:47:23,970
"matamu akan terbuka,"
761
01:47:23,971 --> 01:47:27,841
"dan kau akan seperti Tuhan,
mengetahui mana yang baik dan jahat."
762
01:47:27,842 --> 01:47:30,710
Dan ketika wanita itu melihat
pohon itu dengan buahnya,
763
01:47:30,711 --> 01:47:32,212
dan matanya pun tergoda,
764
01:47:32,213 --> 01:47:36,216
dan sebenarnya buah dari
pohon itu tak boleh dimakan,
765
01:47:36,217 --> 01:47:39,084
dia malah mengambil buahnya
dan memakannya.
766
01:47:40,187 --> 01:47:42,956
Dan kemudian Tuhan-pun
berkata pada wanita itu,
767
01:47:42,957 --> 01:47:46,226
"Aku akan memberikanmu
rasa sakit saat melahirkan."
768
01:47:46,227 --> 01:47:48,695
"Rasa sakit saat kau
melahirkan anak-anakmu,"
769
01:47:48,696 --> 01:47:52,632
"melainkan nafsumu harus
untuk suamimu seorang"
770
01:47:52,633 --> 01:47:55,133
"Dan dia akan memerintahmu."
771
01:48:02,843 --> 01:48:04,910
Ini sebuah kekejian.
772
01:48:05,645 --> 01:48:08,148
Ini sebuah kekejian!
773
01:48:08,149 --> 01:48:10,050
Apa dia tak tahu
kalau tubuhnya
774
01:48:10,051 --> 01:48:13,919
merupakan tempat yang sangat
sakral yang dia terima dari Tuhan?
775
01:48:14,555 --> 01:48:16,556
Ini aib.
776
01:48:16,557 --> 01:48:18,892
Dia akan dihukum di neraka.
777
01:48:18,893 --> 01:48:22,462
Dia akan berubah menjadi
pohon berduri,
778
01:48:22,463 --> 01:48:25,932
dan akan disiksa, dia akan
dihukum oleh Harpies,
779
01:48:25,933 --> 01:48:28,535
yang akan mencakar dengan
cakar tajamnya kedalam dirinya,
780
01:48:28,536 --> 01:48:31,203
sampai darahnya mengalir!
781
01:48:35,343 --> 01:48:37,009
Tuhan.
782
01:48:37,410 --> 01:48:38,645
Maafkan perbuatanku.
783
01:48:38,646 --> 01:48:39,846
Engkau tahu aku harus
berusaha menjaganya
784
01:48:39,847 --> 01:48:42,482
ke jalan yang benar agar
dia bertaubat.
785
01:48:42,483 --> 01:48:43,950
Tapi seperti Injil
Matius yang berkata,
786
01:48:43,951 --> 01:48:47,085
"caranya adalah dengan cara
menyebarkan kehancuran."
787
01:48:48,255 --> 01:48:49,922
Aku sudah berbicara dengannya.
788
01:48:50,991 --> 01:48:52,658
Aku menghukumnya.
789
01:48:55,228 --> 01:48:56,962
Tetapi tak berhasil.
790
01:48:59,065 --> 01:49:00,532
Aku gagal.
791
01:49:51,051 --> 01:49:53,286
792
01:49:53,287 --> 01:49:54,753
Tidak apa-apa.
793
01:49:55,755 --> 01:49:57,422
Tidak apa-apa.
794
01:50:10,570 --> 01:50:12,237
Aku sudah cukup dewasa.
795
01:50:15,642 --> 01:50:17,309
Aku tahu.
796
01:50:58,952 --> 01:51:00,685
Tuhan telah mengampuniku.
797
01:51:01,554 --> 01:51:03,221
Aku sudah siap.
798
01:51:13,967 --> 01:51:17,337
Terima kasih, Tuhan.
Yang Maha Kuasa.
799
01:51:17,338 --> 01:51:20,240
Engkau melihat dan
sudah meramalkan semuanya.
800
01:51:20,241 --> 01:51:23,143
Engkau melihat istriku tak melakukan
seperti apa yang Kau inginkan.
801
01:51:23,144 --> 01:51:28,214
Kalau dia tak mencintai-Mu,
ataupun aku, karena kehendak putriku.
802
01:51:28,215 --> 01:51:31,484
803
01:51:31,485 --> 01:51:34,654
Joanna dan aku akan
melangsungkan pernikahan
804
01:51:34,655 --> 01:51:36,990
dan dia akan mengandung anakku.
805
01:51:36,991 --> 01:51:39,691
Kami akan gembira dan
menghormati-Mu.
806
01:51:40,460 --> 01:51:42,062
Lepaskan aku!
807
01:51:42,063 --> 01:51:43,829
Jangan takut.
808
01:51:44,230 --> 01:51:45,365
Tidak!
809
01:51:45,366 --> 01:51:47,734
Tidak!
810
01:51:47,735 --> 01:51:50,836
Ini kehendak Tuhan.
Kita adalah orang-orang pilihan-Nya.
811
01:51:52,273 --> 01:51:55,275
Ketika dua orang bersumpah atas
nama mereka dalam keabadian,
812
01:51:55,276 --> 01:51:58,712
mereka mengucapkan kenginan mereka
untuk sepenuhnya saling cinta.
813
01:51:58,713 --> 01:52:02,215
Bersama mereka akan mencari apa
yang Tuhan inginkan dari kehidupan mereka.
814
01:52:02,216 --> 01:52:04,551
Bersama mereka melaksanab
tugas mereka
815
01:52:04,552 --> 01:52:06,318
dan melindungi keluarga mereka.
816
01:52:17,000 --> 01:52:22,000
Kunjungi Agen Bola terpercaya
kami di bandartaruhan.co
817
01:52:32,245 --> 01:52:35,348
Ayahku seorang bajingan.
818
01:52:35,349 --> 01:52:39,151
Dia selalu menaruh rokoknya
di lenganku, bajingan sadis.
819
01:52:40,820 --> 01:52:44,924
Dan dia cabul, sama seperti kau.
820
01:52:44,925 --> 01:52:47,659
Aku membunuhnya ketika
berusia 9 tahun.
821
01:52:48,428 --> 01:52:50,196
Siapa kau?
822
01:52:50,197 --> 01:52:52,697
Kau punya putri yang istimewa.
823
01:52:53,533 --> 01:52:55,534
Dia pantas untuk hidup bebas.
824
01:53:02,809 --> 01:53:06,378
Kau pikir kau bisa datang kesini
mengambil apa yang menjadi milikku?
825
01:53:06,946 --> 01:53:10,917
Yeah. Apa yang kau pikirkan?
826
01:53:10,918 --> 01:53:13,552
Tuhan akan datang dan
menyelamatkanmu?
827
01:53:19,292 --> 01:53:20,960
Aku seperti Tuhan.
828
01:53:20,961 --> 01:53:23,662
Dia seperti aku.
829
01:53:34,240 --> 01:53:36,376
Aku akan mencintaimu.
830
01:53:36,377 --> 01:53:38,111
Dan kau akan belajar
mencoba mencintaku.
831
01:53:38,112 --> 01:53:40,713
Ini kehendak Tuhan./
Aku akan membunuhmu.
832
01:53:40,714 --> 01:53:42,482
Itu tak akan menghentikanku.
833
01:53:42,483 --> 01:53:43,817
Kau gila.
834
01:53:43,818 --> 01:53:45,351
Siapa orang itu?
835
01:53:45,352 --> 01:53:47,620
Dia yang menempatkan pikiran
bodoh ke dalam pikiranmu.
836
01:53:47,621 --> 01:53:50,322
Dia menolongku.
Aku mencintainya.
837
01:53:52,258 --> 01:53:54,626
Tidak, kau tak mencintainya.
838
01:53:54,794 --> 01:53:56,528
Ini hanya sebuah nafsu.
839
01:53:58,731 --> 01:54:00,398
Ya.
840
01:54:05,138 --> 01:54:07,672
Aku akan menghabisimu
seperti ibumu.
841
01:54:33,166 --> 01:54:36,603
Saatnya telah tiba.
842
01:54:36,604 --> 01:54:38,270
Aku akan lembut.
843
01:56:12,079 --> 01:56:20,989
BAB 4
PEMBALASAN
844
01:57:07,254 --> 01:57:09,988
Dia tak akan berhenti, kan'?
845
02:00:33,025 --> 02:00:34,759
Aku akan baik saja.
846
02:00:47,273 --> 02:00:49,240
Apa kita sudah sampai?
847
02:01:15,301 --> 02:01:17,336
Apa itu?
848
02:01:17,337 --> 02:01:19,572
Tidak, lepaskan aku!
849
02:01:19,573 --> 02:01:21,641
Diam disana!/
Matthew!
850
02:01:21,642 --> 02:01:24,043
Diam disana, Sam.
Apapun yang terjadi!
851
02:01:24,044 --> 02:01:25,710
Matthew!
852
02:01:35,288 --> 02:01:37,088
Matthew!
853
02:03:35,040 --> 02:03:36,040
Liz...
854
02:03:38,144 --> 02:03:41,979
Aku selalu berharap tempat ini
akan menjadi milik Eli suatu hari nanti.
855
02:03:44,183 --> 02:03:45,551
Maksudku...
856
02:03:45,552 --> 02:03:47,218
Dia bisa...
857
02:03:48,053 --> 02:03:49,722
Aku tak tahu...
858
02:03:49,723 --> 02:03:51,956
Tempat pabrik gergaji
atau semacamnya...
859
02:04:16,549 --> 02:04:18,717
Kau yakin?
860
02:04:18,718 --> 02:04:21,185
Apa kau pernah menembakkan
benda seperti itu sebelumnya?
861
02:04:25,524 --> 02:04:28,059
Aku yang harusnya memegang senjata.
862
02:05:03,329 --> 02:05:06,264
Tak ada gunanya menembak
dari jarak seperti itu.
863
02:05:17,476 --> 02:05:19,343
Lebih sulit dari yang
kau pikirkan,
864
02:05:20,546 --> 02:05:22,446
terutama dengan senjata
seperti itu.
865
02:05:35,361 --> 02:05:39,063
Aku benar-benar siap untuk
memaafkanmu, kembali ke bismuth.
866
02:05:40,299 --> 02:05:41,966
Aku mencintaimu.
867
02:05:42,368 --> 02:05:44,035
Kau harusnya melihat itu.
868
02:05:47,873 --> 02:05:49,974
Kau mengkhianatiku,
869
02:05:51,176 --> 02:05:52,677
sama seperti ibumu.
870
02:05:54,213 --> 02:05:57,648
Tapi sekali lagi, aku
memberikanmu alternatif.
871
02:06:00,686 --> 02:06:02,586
Itu benar, Joanna.
872
02:06:03,956 --> 02:06:06,657
Putrimu akan menderita karena
tindakan yang kau lakukan.
873
02:06:07,893 --> 02:06:11,664
Dan aku akan membuatmu
menyaksikannya saat aku menyiksanya.
874
02:06:11,665 --> 02:06:15,333
Setelah itu, kau akan menyaksikan
caraku membuatnya menjadi seorang wanita.
875
02:06:17,836 --> 02:06:20,104
Kau percaya dia aman disana?
876
02:06:20,706 --> 02:06:23,140
Kalau aku tak bisa mendapatkannya?
877
02:06:24,443 --> 02:06:26,544
Kau meninggalkannya, Joanna.
878
02:06:26,979 --> 02:06:29,682
Jangan pernah meninggalkan
orang kesayanganmu.
879
02:06:29,683 --> 02:06:31,682
Kau seharusnya tahu
itu sekarang.
880
02:06:36,256 --> 02:06:39,457
Apa hal terburuk yang bisa
aku lakukan padamu, Joanna?
881
02:06:40,893 --> 02:06:43,294
Untungnya, dia sedang tertidur.
882
02:06:43,629 --> 02:06:45,496
Dia tak melihat apapun.
883
02:07:00,245 --> 02:07:02,346
Apa...
884
02:07:24,370 --> 02:07:28,039
Waspadalah terhadap
Nabi-Nabi palsu,
885
02:07:28,807 --> 02:07:32,243
yang datang menghampirimu
tampak seperti domba...
886
02:07:33,212 --> 02:07:37,481
Karena dalam hati mereka, mereka
seperti serigala yang mencari mangsa.
887
02:08:07,079 --> 02:08:08,546
Mama!
888
02:08:11,650 --> 02:08:14,151
Tidak, mama! Mama!
889
02:08:14,353 --> 02:08:15,820
Tidak!
890
02:08:20,325 --> 02:08:22,226
Mama!
891
02:08:22,561 --> 02:08:24,261
Mama!
892
02:08:46,018 --> 02:08:49,320
Aku akan melakukan hal yang
sama terhadap putrimu.
893
02:08:52,825 --> 02:08:55,392
Aku akan menyakitimu
sebisa mungkin.
894
02:09:37,536 --> 02:09:39,370
Aku akan membiarkan
pintunya terbuka.
895
02:10:16,275 --> 02:10:17,808
Aku membawakanmu ini.
896
02:10:24,216 --> 02:10:27,318
Apa ibumu mengatakan apa artinya
menjadi seorang wanita?
897
02:10:29,621 --> 02:10:33,457
Banyak orang percaya jika Tuhan
tak menyetujui kekerasan.
898
02:10:34,393 --> 02:10:37,129
Mereka tak membaca alkitab mereka.
899
02:10:37,130 --> 02:10:41,298
"Kekerasan membersihkan hal jahat.
Ini bisa memurnikan hatimu."
900
02:10:42,668 --> 02:10:44,935
Apa hatimu perlu dibersihkan?
901
02:10:46,104 --> 02:10:47,838
Apa kau punya pengalaman buruk?
902
02:10:49,007 --> 02:10:51,442
Soal pria, mungkin?
903
02:10:53,612 --> 02:10:55,279
Kau suka pria?
904
02:11:02,621 --> 02:11:04,355
Apa kau sudah menstruasi?
905
02:11:22,908 --> 02:11:25,509
Aku pria terkutuk, Sam.
906
02:11:27,512 --> 02:11:29,581
Tak bisa diselamatkan.
907
02:11:29,582 --> 02:11:31,949
Aku bisa melakukan apapun
yang aku inginkan.
908
02:11:37,589 --> 02:11:40,991
Gadis-gadis muda masih membawa
aroma kepolosan mereka.
909
02:11:42,127 --> 02:11:45,629
Wanita yang lebih tua
beraroma berbeda.
910
02:11:56,808 --> 02:11:58,676
Saatnya telah tiba.
911
02:12:46,525 --> 02:12:49,927
Orang-orang bilang api yang
membuat nereka tak tertahankan.
912
02:12:51,630 --> 02:12:53,097
Bukan api.
913
02:12:53,999 --> 02:12:56,533
Karena tak adanya cinta.
914
02:14:02,000 --> 02:14:03,667
Hei.
915
02:14:38,503 --> 02:14:42,873
Well... Lama tak bertemu, Liz.
916
02:14:50,782 --> 02:14:52,583
Aku pria yang rusak.
917
02:14:53,218 --> 02:14:55,052
Tak bisa terus tinggal disana.
918
02:14:56,388 --> 02:14:57,522
Bagusnya pendeta baru
menunjukkan padaku
919
02:14:57,523 --> 02:15:00,225
Aku harus pergi ke tempat lain.
920
02:15:00,226 --> 02:15:03,193
Dia yang bilang padaku kalau
mereka sedang mencari deputi...
921
02:15:03,929 --> 02:15:05,629
Di bismuth.
922
02:15:06,565 --> 02:15:08,932
Aku mendapatkan kehidupan baru
disana.
923
02:15:11,336 --> 02:15:15,005
Sekitar setahun yang lalu,
Sheriff disana tertembak.
924
02:15:15,674 --> 02:15:17,774
Dan aku dipilih untuk menggantikannya.
925
02:15:19,277 --> 02:15:21,812
Dan ketika aku sedang
membersihkan kantornya...
926
02:15:25,050 --> 02:15:26,717
Aku menemukan ini.
927
02:15:31,556 --> 02:15:34,091
Kau harusnya mengubah
namamu, Liz.
928
02:15:35,794 --> 02:15:37,028
Berapa banyak Elizabeth brundys
929
02:15:37,029 --> 02:15:38,797
yang kau kenal di seluruh
dunia ini?
930
02:15:38,798 --> 02:15:42,232
Dan berapa banyak dari mereka
yang tak punya lidah?
931
02:15:47,038 --> 02:15:48,840
Elizabeth brundy,
932
02:15:48,841 --> 02:15:52,511
Dengan ini aku menahanmu
atas pembunuhan Frank Blain,
933
02:15:52,512 --> 02:15:56,713
mantan majikan dan pemilik inferno.
934
02:16:27,379 --> 02:16:30,013
Kau tertangkap karena
masa lalumu, Liz.
935
02:17:29,674 --> 02:17:33,777
Saat kehidupanmu akan berakhir,
pandangan pun menjadi kabur.
936
02:17:35,714 --> 02:17:37,948
Yang tersisa hanyalah kenangan.
937
02:17:47,259 --> 02:17:48,759
Aku mengingatnya dengan baik.
938
02:17:51,062 --> 02:17:52,796
Dia merupakan seorang pejuang.
939
02:17:53,164 --> 02:17:54,965
Selalu memegang kendali.
940
02:18:16,354 --> 02:18:20,390
Aku selalu penasaran apa yang
sedang ia pikirkan saat itu.
941
02:18:23,995 --> 02:18:26,363
Kurasa dia memikirkanku.
942
02:18:29,834 --> 02:18:33,737
Kurasa dia berpikir dan tahu
kalau aku akan tumbuh menjadi kuat.
943
02:19:28,093 --> 02:19:29,926
Aku mengingat dirinya dengan baik.
944
02:19:30,662 --> 02:19:32,496
Setidaknya begitulah yang kuingat.
945
02:19:36,000 --> 02:19:39,069
Rasanya seperti dia selalu bersamaku.
946
02:19:43,274 --> 02:19:44,941
Mengawasiku.
947
02:19:46,678 --> 02:19:48,213
Melindungiku.
948
02:19:48,214 --> 02:19:50,947
Hei, ayo. Taruh itu.
949
02:20:06,297 --> 02:20:07,964
Mama?
950
02:20:08,133 --> 02:20:09,800
Kau ikut?
951
02:20:12,889 --> 02:24:59,089
I G R
https://subscene.com/u/877169