1 00:00:51,000 --> 00:00:56,006 [Pada 1970-an, kota Seoul mulai berencana untuk mengembangkan Gangnam menjadi Seoul baru] 2 00:00:56,440 --> 00:00:59,602 [Film ini adalah dramatisasi peristiwa yang terjadi di Gangnam] 3 00:00:59,603 --> 00:01:03,571 [Semua karakter dan situasi yang digambarkan dalam film ini adalah karya fiksi] 4 00:01:12,600 --> 00:01:15,524 Seluruh wilayah ini adalah bagian dari Gangnam. 5 00:01:15,840 --> 00:01:21,324 Ada akses yang lebih mudah ke Seoul dari kota-kota satelit lainnya. 6 00:01:22,200 --> 00:01:23,850 Ini adalah tambang emas. 7 00:01:24,760 --> 00:01:25,760 Apa? 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,844 Maksudku tanahnya emas murni. Siap untuk dipanen. 9 00:01:31,360 --> 00:01:34,125 Bagaimana pendapat Anda mengenai Seoul Utara kemarin? 10 00:01:34,160 --> 00:01:35,924 Terlalu dekat ke Korea Utara. 11 00:01:36,000 --> 00:01:39,049 Sebagai langkah bisnis, harus berada di luar jangkauan mereka. 12 00:01:39,360 --> 00:01:40,521 Pilih ini saja. 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,804 Buatkan rencana epik, Moon. 14 00:01:46,280 --> 00:01:51,286 [Gangnam Blues] 15 00:02:04,000 --> 00:02:08,562 [Lee Min Ho] 16 00:02:12,720 --> 00:02:16,805 [Kim Rae Won] 17 00:02:31,240 --> 00:02:32,679 Sialan... 18 00:02:32,680 --> 00:02:34,091 Tunggu dulu, sobat. 19 00:02:41,720 --> 00:02:42,801 Hei, sini. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 Kamu mau diangkut pergi? 21 00:02:49,480 --> 00:02:50,686 Tidak ada apa-apa di situ. 22 00:02:50,687 --> 00:02:52,967 Diam. 23 00:02:53,640 --> 00:02:55,210 Hei, kamu! 24 00:02:57,960 --> 00:02:59,159 Jong-dae, lari! 25 00:02:59,160 --> 00:02:59,679 Lari! 26 00:02:59,680 --> 00:03:00,439 Hei! 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,479 Sini! 28 00:03:01,480 --> 00:03:02,079 Sialan. 29 00:03:02,080 --> 00:03:03,411 - Sialan! - Lari! 30 00:03:03,760 --> 00:03:05,125 Dasar bajingan. 31 00:03:07,240 --> 00:03:09,208 Berhenti! 32 00:03:09,600 --> 00:03:10,806 Bajingan sialan. 33 00:03:12,280 --> 00:03:13,611 Berhenti! 34 00:03:19,320 --> 00:03:20,079 Kepala! 35 00:03:20,080 --> 00:03:21,969 Apa maksudmu tiga? Lihat, Anda tidak lihat timbangannya? 36 00:03:21,970 --> 00:03:24,119 Kau pikir aku buta? 37 00:03:24,120 --> 00:03:24,962 Apa yang kau bilang? 38 00:03:24,963 --> 00:03:26,919 Timbanganmu ini kaucurangi! 39 00:03:26,920 --> 00:03:28,888 Dasar bajingan! 40 00:03:29,160 --> 00:03:31,845 - Brengsek. - 'Brengsek'? Apa? 41 00:03:32,720 --> 00:03:34,279 Hei, hei! 42 00:03:34,280 --> 00:03:37,559 Hei, hentikan. Tenang. Jangan. 43 00:03:37,560 --> 00:03:39,120 - Dasar brengsek! - Dia yang memulainya! 44 00:03:57,960 --> 00:03:59,325 [Ditulis dan Disutradarai oleh Yoo Ha] 45 00:03:59,326 --> 00:04:03,484 Ah, dingin! Dingin sekali. Bagaimana bisa musim semi begitu dingin? 46 00:04:05,640 --> 00:04:07,210 Brengsek... 47 00:04:08,520 --> 00:04:09,726 [Pemberitahuan Pembongkaran Bangunan] 48 00:04:09,727 --> 00:04:12,883 Ke mana kita harus pergi jika mereka mengusir kita dari sini? 49 00:04:13,160 --> 00:04:15,925 Untuk apa meninggalkan rumah? Kita harus bertahan sampai akhir. 50 00:04:16,240 --> 00:04:17,810 Ah, aku tidak tahan! 51 00:04:18,840 --> 00:04:21,207 Fungsi lain bohlam! 52 00:04:24,200 --> 00:04:24,839 Sialan! 53 00:04:24,840 --> 00:04:27,519 Hei, kau bisa mati kesetrum. 54 00:04:27,520 --> 00:04:29,443 Lebih baik daripada mati kedinginan. 55 00:04:31,440 --> 00:04:32,851 Ya ampun. 56 00:04:33,040 --> 00:04:36,522 Kapan kita bisa tidur di rumah yang hangat? 57 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Kak. 58 00:04:38,880 --> 00:04:41,690 Bagaimana kalau kita kerja di pabrik di Seoul? 59 00:04:41,840 --> 00:04:45,845 Dasar idiot, mereka takkan mempekerjakan orang tanpa KTP. 60 00:04:46,920 --> 00:04:48,649 Mendingan kita mati dengan keren. 61 00:04:49,760 --> 00:04:50,479 Apa? 62 00:04:50,480 --> 00:04:53,006 Ayo merampok bank dengan senapan. 63 00:04:53,360 --> 00:04:55,203 Kita akan bisa membeli rumah yang bagus. 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,849 Pasti kita dapat kamar pribadi. 65 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Di penjara. 66 00:05:02,120 --> 00:05:04,168 Dingin setengah mati. 67 00:05:32,200 --> 00:05:33,765 Siapa sih? Bajingan! 68 00:05:33,766 --> 00:05:35,603 - Keluar dari sini! - Siapa mereka ini? 69 00:05:35,604 --> 00:05:38,759 Kami sudah menyuruhmu pergi berbulan-bulan yang lalu! 70 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 Sana pergi! 71 00:05:40,760 --> 00:05:42,046 Tidak! 72 00:05:42,840 --> 00:05:44,079 Pak, berhenti! 73 00:05:44,080 --> 00:05:45,759 - Berhenti! - Tuan! 74 00:05:45,760 --> 00:05:46,839 Ini adalah rumah kami! 75 00:05:46,840 --> 00:05:49,839 Kau mau mati?! 76 00:05:49,840 --> 00:05:51,405 Bajingan itu... Turunkan dia! 77 00:05:51,406 --> 00:05:52,890 Persetan... dasar bajingan! 78 00:05:53,840 --> 00:05:55,171 Kurang ajar! 79 00:05:58,760 --> 00:05:59,761 Saya lega. 80 00:06:00,720 --> 00:06:01,767 Silakan duduk. 81 00:06:06,200 --> 00:06:08,965 Ini adalah Jang Deok Jae, si otot. 82 00:06:09,320 --> 00:06:11,926 Itu Yang Ki Taek, si otak. 83 00:06:12,680 --> 00:06:15,365 Ini adalah Nam Soon Chun, pelaksana. 84 00:06:16,520 --> 00:06:20,809 Seperti yang sudah kalian dengar, serbu konvensi itu. 85 00:06:21,640 --> 00:06:23,642 Pemilihan presiden harus dihentikan. 86 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Ya, Pak. 87 00:06:25,920 --> 00:06:27,684 Begitu kalian selesai, 88 00:06:28,000 --> 00:06:31,368 kalian akan mendapatkan izin usaha di Seoul barat. 89 00:06:32,640 --> 00:06:34,847 Akan banyak pekerjaan. 90 00:06:35,480 --> 00:06:36,527 Anggota Parlemen Suh. 91 00:06:37,200 --> 00:06:39,319 Setelah pekerjaannya selesai, 92 00:06:39,320 --> 00:06:43,644 bagaimana pembagian izinnya? 93 00:06:43,840 --> 00:06:45,001 Nam! 94 00:06:45,440 --> 00:06:48,683 Ini semua demi kebaikan bangsa! 95 00:06:48,920 --> 00:06:50,160 Kita bicarakan itu nanti saja. 96 00:06:51,120 --> 00:06:54,169 Bagi izin usaha jadi tiga sama rata. 97 00:06:56,440 --> 00:07:00,001 Aku juga ada bisnis di Myeongdong, jadi datang padaku kalau kalian butuh bantuan. 98 00:07:00,840 --> 00:07:02,160 Kalau begitu mari kita bersulang. 99 00:07:13,200 --> 00:07:15,362 Jang dan Yang terlibat, 100 00:07:16,840 --> 00:07:18,046 jadi lakukan dengan benar. 101 00:07:18,840 --> 00:07:21,559 Kita harus menguasai Seoul kali ini. 102 00:07:21,560 --> 00:07:23,210 Tolong pikirkan kembali. 103 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Tentang apa? 104 00:07:25,200 --> 00:07:29,639 Dengan terlibatnya politisi, kurasa ini bukanlah pertarungan kita. 105 00:07:29,640 --> 00:07:34,043 Kil-su, yang kita butuhkan hanyalah izin bisnis dari Anggota Parlemen Suh. 106 00:07:35,120 --> 00:07:38,090 Beranilah sedikit. 107 00:07:40,720 --> 00:07:41,721 Dasar bajingan! 108 00:07:41,722 --> 00:07:43,006 Mereka ada kerjaan besok. 109 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Kau juga. 110 00:07:46,840 --> 00:07:48,251 Dasar kecoak sialan! 111 00:07:48,440 --> 00:07:50,602 Beraninya kau mengangkat tinjumu! 112 00:07:51,240 --> 00:07:53,402 Dasar bajingan tak kenal takut. 113 00:07:53,600 --> 00:07:56,649 Tolong maafkan kami. Kami tidak berpikir panjang tadi. 114 00:07:58,680 --> 00:07:59,920 Dasar bajingan. 115 00:08:00,280 --> 00:08:03,568 Coba berani begitu lagi. Kita lihat akibatnya! 116 00:08:04,040 --> 00:08:06,122 Aku sedang telepon, brengsek! 117 00:08:08,640 --> 00:08:11,246 Bagaimana dengan anak buah Younghwa? 118 00:08:11,840 --> 00:08:12,887 Oke, aku mengerti. 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Selamat sore, bos. 120 00:08:16,440 --> 00:08:17,560 Sudah kaukumpulkan semuanya? 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,606 Saya hanya bisa mengumpulkan sekitar 40, bos. 122 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 Tidak ada lagi? 123 00:08:23,200 --> 00:08:26,204 Bahkan setelah mengajak yang muda-muda, tidak ada lagi. 124 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Siapa mereka? 125 00:08:30,880 --> 00:08:34,930 Mereka perusuh dari gubuk-gubuk liar. 126 00:08:35,080 --> 00:08:38,129 Kami membawa mereka untuk dididik ulang. 127 00:08:43,120 --> 00:08:44,610 Naikkan ke bis. 128 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 Boss? 129 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 Kalian. 130 00:08:48,480 --> 00:08:49,970 Ikutlah ke Seoul denganku. 131 00:09:10,120 --> 00:09:11,963 Perutku. 132 00:09:13,600 --> 00:09:16,331 Begitu banyak uang hanya untuk berkelahi. 133 00:09:16,400 --> 00:09:17,731 Lebih dari yang kita hasilkan dalam sebulan. 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,491 Sialan. 135 00:09:21,080 --> 00:09:24,687 Sekarang setelah kita jadi tunawisma, apa sebaiknya kita ikut geng? 136 00:09:25,360 --> 00:09:26,850 Bermimpilah. 137 00:09:27,400 --> 00:09:30,927 - Mereka tidak menerima gelandangan. - Tapi kau sanggup dipukuli. 138 00:09:31,640 --> 00:09:35,486 Siapa tahu? Jika kau menerima semua pukulan mereka, mungkin mereka akan menerima kita. 139 00:09:35,960 --> 00:09:37,479 Dasar bajingan. 140 00:09:37,480 --> 00:09:39,847 Dengar. 141 00:09:40,520 --> 00:09:42,480 Mulai saat ini, kita adalah afiliasi Partai Damai. 142 00:09:43,160 --> 00:09:47,131 Masuklah seolah kau adalah anggota partai dan serbu konvensinya. 143 00:09:47,480 --> 00:09:51,007 Hancurkan semuanya kemudian pergi dari sana, mengerti? 144 00:09:51,160 --> 00:09:52,161 Ya, bos! 145 00:10:00,320 --> 00:10:01,845 Hancurkan! 146 00:10:06,400 --> 00:10:08,160 - Lempar mereka keluar! - Hancurkan semuanya! 147 00:10:18,760 --> 00:10:20,171 Hancurkan semuanya! 148 00:10:23,880 --> 00:10:26,042 Aku tidak tahan lagi. Aku akan kembali. 149 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Tetaplah di sini. 150 00:10:28,480 --> 00:10:30,244 - Kak! Mau ke mana?! - Aku akan kembali! 151 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Keluarkan mereka! 152 00:10:45,360 --> 00:10:47,560 - Tarik mereka keluar. - Anggota Majelis, tolong keluar. 153 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 - Hei, pengecut! - Keluarkan mereka semua dari sana! 154 00:10:50,360 --> 00:10:52,488 - Buka pintu! - Mengapa kau bersembunyi di sana? 155 00:10:52,600 --> 00:10:53,399 - Oh! - Keluar dari sana! 156 00:10:53,400 --> 00:10:54,731 Keluar! 157 00:10:59,480 --> 00:11:01,403 Bajingan-bajingan sialan. 158 00:11:03,960 --> 00:11:05,405 Aku bilang keluar sini! 159 00:11:08,920 --> 00:11:10,410 Keluar! 160 00:11:12,240 --> 00:11:13,401 Serang mereka! 161 00:11:26,720 --> 00:11:27,767 Dasar bajingan! 162 00:11:36,720 --> 00:11:38,131 [Partai Damai] 163 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 - Keluar! Semua orang keluar! - Keluar! 164 00:11:48,800 --> 00:11:50,719 - Mari kita pergi! - Mari kita pergi dari sini! 165 00:11:50,720 --> 00:11:52,290 - Mari kita pergi! - Kak! Kak! 166 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 Keluar! 167 00:11:56,480 --> 00:11:57,641 Ayo, keluar! 168 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Kak! 169 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Yong-gi! 170 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Yong-gi! 171 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Kak... 172 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Kak! 173 00:12:14,320 --> 00:12:15,320 Baek Yong-gi! 174 00:12:23,360 --> 00:12:24,088 [Konvensi Partai Damai Diserbu Gangster] 175 00:12:24,089 --> 00:12:25,923 Anggota Majelis Park dan Suh. 176 00:12:27,480 --> 00:12:30,479 Kalian seharusnya lebih berhati-hati. 177 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Saya minta maaf, Pak. 178 00:12:32,120 --> 00:12:36,011 Kami tidak mengantisipasi bahwa media akan memberitakannya dengan ramai. 179 00:12:38,640 --> 00:12:40,085 Bagaimana kau akan mengurus ini? 180 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Anggota Parlemen Suh. 181 00:12:42,640 --> 00:12:44,802 Saya dengar Anda yang melibatkan preman. 182 00:12:46,960 --> 00:12:49,281 Karena Anggota Parlemen Park bertanggung jawab atas keuangan, 183 00:12:49,282 --> 00:12:50,602 Anda saja yang mengundurkan diri. 184 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 Mengerti, Pak. 185 00:12:55,520 --> 00:12:57,090 Saya akan menanggungnya, Pak. 186 00:13:12,720 --> 00:13:16,566 Bos Nam bilang kita bisa bergabung dalam satu bulan. 187 00:13:16,680 --> 00:13:21,199 Keluarga kita semakin kecil dari hari ke hari. 188 00:13:21,200 --> 00:13:24,044 Mereka akan mencium uangnya sebentar lagi. 189 00:13:24,160 --> 00:13:26,766 Mereka semua akan kembali begitu kita mendapatkan izin usaha. 190 00:13:31,440 --> 00:13:33,329 Gembel, mengapa kau di sini? 191 00:13:34,400 --> 00:13:37,399 Kakakku tidak datang ke sini? 192 00:13:37,400 --> 00:13:38,925 Masih belum ketemu? 193 00:13:39,920 --> 00:13:40,569 Belum. 194 00:13:40,840 --> 00:13:41,921 Sudah mengecek di stasiun? 195 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Aku sudah mencari ke mana-mana. 196 00:13:44,200 --> 00:13:47,839 Hei, dia mungkin menghabiskan gajinya untuk minum-minum. 197 00:13:47,840 --> 00:13:48,841 Pergilah! 198 00:13:54,080 --> 00:13:55,206 Apa kau tuli? 199 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Bos. 200 00:14:02,120 --> 00:14:04,851 Tidak bisa kau biarkan aku tinggal di sini? 201 00:14:05,280 --> 00:14:06,920 Maksudmu kau ingin bergabung dengan geng? 202 00:14:09,400 --> 00:14:10,811 Saya petarung yang lumayan. 203 00:14:11,920 --> 00:14:14,002 Dan mungkin siapa tahu saya bertemu kakak saya. 204 00:14:26,600 --> 00:14:29,206 Tidak banyak, tapi silakan dinikmati. 205 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Terima kasih. 206 00:14:31,320 --> 00:14:33,766 Aku akan memanaskan kamar sebelah. 207 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 Sedang apa? 208 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 Cepat makan. 209 00:14:55,000 --> 00:14:56,240 Terima kasih untuk makanan ini. 210 00:15:00,720 --> 00:15:03,803 - Berapa usiamu? - 23 tahun, Pak. 211 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Dan orang tuamu? 212 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Tidak punya. 213 00:15:09,200 --> 00:15:10,850 Aku bertemu Yong-gi di panti asuhan. 214 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Saya sudah makan satu. 215 00:15:21,800 --> 00:15:24,041 - Ini punya Anda, Pak. - Makan saja. 216 00:15:30,800 --> 00:15:33,519 Permisi. Bisa tolong buka pintunya? 217 00:15:33,520 --> 00:15:34,806 Oke. 218 00:15:40,400 --> 00:15:41,199 Ini... 219 00:15:41,200 --> 00:15:45,199 Ya... Terima kasih. 220 00:15:45,200 --> 00:15:48,363 Ruangannya akan hangat sebentar lagi. 221 00:16:00,760 --> 00:16:03,570 Di mana dia? 222 00:16:10,040 --> 00:16:11,883 Begitu nyaman dan hangat. 223 00:16:23,680 --> 00:16:25,091 - Bajingan! - Boss! 224 00:16:27,560 --> 00:16:28,561 Sial. 225 00:16:29,720 --> 00:16:30,999 Ayah! 226 00:16:31,000 --> 00:16:32,331 - Ayah! Ayah baik-baik saja? - Sun-hye, lari! 227 00:16:32,332 --> 00:16:33,446 Ayah! 228 00:16:38,520 --> 00:16:39,567 - Pergi dari sini, Sun-hye! - Tidak! 229 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 Lari! 230 00:16:43,720 --> 00:16:45,245 Ayah! 231 00:16:55,480 --> 00:16:59,280 Ayah! Bangun... 232 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Ayah! 233 00:17:16,560 --> 00:17:18,639 Ayah! 234 00:17:18,640 --> 00:17:19,959 Ayah... 235 00:17:19,960 --> 00:17:20,961 Boss... 236 00:17:36,640 --> 00:17:37,800 Apakah kakimu baik-baik saja? 237 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Ya, Pak. 238 00:17:39,800 --> 00:17:41,962 Terima kasih sudah datang langsung. 239 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Siapa pelakunya? 240 00:17:44,080 --> 00:17:46,199 Bisa jadi seseorang dari geng lawan. 241 00:17:46,200 --> 00:17:49,727 Polisi sedang menyelidikinya, tapi mereka bersembunyi. 242 00:17:50,160 --> 00:17:53,881 Bisa jadi kiriman dari dari partai lawan. 243 00:17:54,400 --> 00:17:56,402 Pembalasan karena mengobrak-abrik konvensi partai. 244 00:17:57,200 --> 00:17:58,406 Aku juga bisa diserang. 245 00:17:59,040 --> 00:18:02,249 Kalau kau ke Seoul, datang temui aku. 246 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Lewat sini, Pak. 247 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 Anak buah kita. 248 00:18:18,280 --> 00:18:19,691 Pergi ke mana semua? 249 00:18:20,080 --> 00:18:21,969 Mereka semua berkemas dan pergi. 250 00:18:23,920 --> 00:18:28,005 Boss Nam sudah mati dan ada rumor Anda hendak pensiun, 251 00:18:28,120 --> 00:18:29,565 mereka semua kabur. 252 00:18:32,920 --> 00:18:34,160 Lebih baik begini kalau begitu. 253 00:18:34,960 --> 00:18:36,320 Kalian semua juga sebaiknya pergi. 254 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Maaf? 255 00:18:38,880 --> 00:18:41,167 Pergi dan hiduplah dengan lebih baik. 256 00:18:41,840 --> 00:18:44,889 Kau takkan bisa hidup kalau kau tetap tinggal di sini. 257 00:18:52,520 --> 00:18:54,409 [Tiga tahun kemudian] 258 00:19:00,720 --> 00:19:01,801 Presiden Yoon... 259 00:19:02,920 --> 00:19:04,599 Jangan! Biarkan aku hidup! 260 00:19:04,600 --> 00:19:06,011 Akan kujual! Akan kujual! 261 00:19:06,680 --> 00:19:08,239 Tidak, tidak! Tolong jangan! 262 00:19:08,240 --> 00:19:09,685 Ampuni saya! Biarkan saya hidup! 263 00:19:10,120 --> 00:19:12,043 Akan kujual! Akan kujual! 264 00:19:30,600 --> 00:19:34,241 Untuk ukuran anak muda, kau jelas cukup pandai. 265 00:19:35,200 --> 00:19:36,200 Terima kasih. 266 00:19:36,880 --> 00:19:39,884 Kandidat yang cocok untuk menjalankan hotel. 267 00:19:41,040 --> 00:19:44,089 Jangan biarkan para preman keluar-masuk. 268 00:19:46,760 --> 00:19:49,843 Aku akan mengurus Jang, jadi jangan khawatir, Pak. 269 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 Yong-gi. 270 00:19:53,200 --> 00:19:54,840 Taruh paketnya di mobil anggota parlemen. 271 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 Ya, Pak. 272 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Apa itu? 273 00:20:03,320 --> 00:20:06,130 Uang sisa setelah mengambil alih Daewang Hotel. 274 00:20:08,480 --> 00:20:10,847 Kau akan berkembang jauh karena kau tidak serakah. 275 00:20:17,400 --> 00:20:21,121 Anggota Parlemen Park memaksa kita melakukan pekerjaan kotor 276 00:20:21,720 --> 00:20:23,365 dan mengambil sebagian besar sisanya. 277 00:20:23,366 --> 00:20:25,564 Ia memimpin partai dengan tangan besi. 278 00:20:25,565 --> 00:20:28,848 Untuk mendapat perlindungannya kita harus menjalaninya. 279 00:20:31,680 --> 00:20:33,489 Kenapa Boss memanggilmu? 280 00:20:35,240 --> 00:20:37,919 Dia menyuruhku menjalankan hotel. 281 00:20:37,920 --> 00:20:42,279 Dia sungguh membuatku tampak bodoh. 282 00:20:42,280 --> 00:20:43,964 Jadi apa jawabmu? 283 00:20:46,000 --> 00:20:48,844 Itu perintah Boss. Tidak perlu menjawab lagi. 284 00:20:48,845 --> 00:20:52,239 Aku tidak bertanya padamu, kan? 285 00:20:52,240 --> 00:20:54,004 Dasar bajingan penjilat. 286 00:20:56,160 --> 00:20:58,845 Aku bos menengah di sini. 287 00:21:01,040 --> 00:21:02,166 Yong-gi. 288 00:21:03,520 --> 00:21:06,808 Kau harus mengajari anak buahmu tata krama. 289 00:21:12,840 --> 00:21:14,683 Dia mungkin kesepian. 290 00:21:14,760 --> 00:21:19,527 Aku bisa mengerti kenapa ia sampai jatuh cinta pada gigolo, 291 00:21:19,920 --> 00:21:24,039 tapi beraninya pelacur itu menyerahkan sertifikat properti kami? 292 00:21:24,040 --> 00:21:26,327 Anggaplah kau beruntung. 293 00:21:26,920 --> 00:21:30,925 Dia bisa saja mengirimimu makanan yang dibubuhi racun. 294 00:21:31,640 --> 00:21:36,328 Jangan bercanda soal ini, nenek moyang saya dimakamkan di sana! 295 00:21:36,800 --> 00:21:39,531 Urusan keluarga harus tetap berada dalam keluarga. 296 00:21:39,560 --> 00:21:41,847 Aku malu menghadap nenek moyangku! 297 00:21:45,360 --> 00:21:47,362 Aku bekerja di gurun Arab demi ini. 298 00:21:48,560 --> 00:21:49,846 Tolong kembalikan padaku. 299 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 Hei! 300 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Keluar sebentar. 301 00:21:54,720 --> 00:21:56,802 Saya tidak akan bertele-tele, ya? 302 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 Tutup bisnis Anda di sini dalam waktu sebulan. 303 00:22:00,920 --> 00:22:02,206 Ada apa lagi? 304 00:22:02,680 --> 00:22:05,490 Jika kau punya mata, lihat sekelilingmu. 305 00:22:06,000 --> 00:22:10,050 Tempat ini hanya menumpuk debu, bahkan tidak bisa membayar tagihan listrik. 306 00:22:10,120 --> 00:22:15,843 Aku tidak mempekerjakanmu sebagai penanggung jawab untuk mendapatkan uang receh. 307 00:22:15,920 --> 00:22:19,719 Kami mencari penari-penari bagus untuk dipekerjakan, agar penjualan meningkat. 308 00:22:19,720 --> 00:22:24,442 Lupakan itu. Aku menutup kabaret ini, jadi carilah tempat lain. 309 00:22:25,000 --> 00:22:29,839 Anda tahu kami bekerja di sini untuk membayar utang binatu. 310 00:22:29,840 --> 00:22:34,926 Berkemaslah sebelum aku memberitahu Mr. Kang apa yang kaulakukan di sini. 311 00:22:43,120 --> 00:22:47,091 Oh, sayang! Baby! 312 00:22:47,160 --> 00:22:47,919 Enak? 313 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 Enak sekali! Luar biasa! 314 00:22:53,880 --> 00:22:55,325 Ayo kita jual tanah lagi! 315 00:22:55,560 --> 00:22:57,961 - Lihat gigolo itu. - Bersama kita akan hebat! 316 00:22:59,920 --> 00:23:01,126 Sialan! Apa-apaan ini? 317 00:23:03,240 --> 00:23:04,127 Siapa... siapa kau? 318 00:23:04,128 --> 00:23:05,479 Halo. 319 00:23:05,480 --> 00:23:07,482 Aku ayahmu, brengsek! 320 00:23:07,920 --> 00:23:08,728 Dasar bajingan kecil. 321 00:23:08,729 --> 00:23:13,319 Suaminya bekerja mendapatkan dolar untuk negara kita. 322 00:23:13,320 --> 00:23:14,639 Dan sedang apa kau? 323 00:23:14,640 --> 00:23:15,322 Dasar bajingan... 324 00:23:15,323 --> 00:23:17,926 Aku akan membunuhmu, sini ikut aku! 325 00:23:19,160 --> 00:23:21,159 Diam, bangsat! 326 00:23:21,160 --> 00:23:22,319 Di mana sertifikatnya? 327 00:23:22,320 --> 00:23:23,639 Apa? 328 00:23:23,640 --> 00:23:27,159 Kau dapat sertifikat itu darinya,. Di mana sertifikatnya? 329 00:23:27,160 --> 00:23:28,799 Apa maksudmu? 330 00:23:28,800 --> 00:23:30,439 Oh, benarkah? 331 00:23:30,440 --> 00:23:33,171 Kim, apa yang harus kita lakukan dengan orang ini? 332 00:23:35,280 --> 00:23:37,681 Apa lagi? Kita harus mengikuti hukum Saudi. 333 00:23:38,240 --> 00:23:40,686 "'Mata ganti mata, penis untuk penis." 334 00:23:40,880 --> 00:23:42,848 Dasar bajingan! 335 00:23:45,920 --> 00:23:48,810 Apa kau masih bisa menyebut dirimu pria? 336 00:23:54,840 --> 00:23:55,682 Keluarkan. 337 00:23:55,840 --> 00:23:57,001 Kenapa harus begini... 338 00:23:57,002 --> 00:23:59,519 Tunjukkan buah pelirmu, bajingan! 339 00:23:59,520 --> 00:24:03,359 Tuan, tuan! Saya tidak punya sertifikatnya! 340 00:24:03,360 --> 00:24:05,044 Saya menjualnya. 341 00:24:07,200 --> 00:24:08,964 Permisi, tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 342 00:24:10,080 --> 00:24:11,760 Siapakah di antara Anda adalah Madame Min? 343 00:24:12,600 --> 00:24:14,045 Apa-apaan ini? 344 00:24:14,160 --> 00:24:16,811 Saya dari geng Gimhae Kim. 345 00:24:17,320 --> 00:24:21,166 Saya tidak mau merusak makan siang ini, jadi bisakah kita bicara di tempat lain? 346 00:24:24,960 --> 00:24:28,681 Dengar soal menghilangnya pemilik hotel? 347 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Apakah itu perbuatanmu? 348 00:24:36,040 --> 00:24:40,523 Kepemilikan Daewang Hotel beralih ke salah satu anak buahmu. 349 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 Apakah itu suatu kebetulan? 350 00:24:44,360 --> 00:24:49,241 Aku seorang pengusaha sekarang, aku tidak memesan pembunuh bayaran lagi. 351 00:24:49,320 --> 00:24:53,370 Dasar bajingan durhaka! 352 00:24:55,600 --> 00:24:57,125 'Pengusaha'? 353 00:24:57,560 --> 00:25:02,600 Aku menciptakan monster dengan memberikan jas pada seorang preman. 354 00:25:07,320 --> 00:25:09,879 Begini, Yang. 355 00:25:09,880 --> 00:25:15,091 Bahkan bajingan sepertimu tidak boleh menggigit tangan yang memberi makan. 356 00:25:15,280 --> 00:25:18,727 Aku tidak akan mengulanginya lagi. Kembalikan kepemilikan hotel. 357 00:25:19,200 --> 00:25:20,690 Aku ingin melakukannya... 358 00:25:21,600 --> 00:25:24,080 tapi aku sudah tidak punya kuasa sekarang. 359 00:25:24,760 --> 00:25:28,079 Memimpin klan Myeongdong sungguh pengangkat ego pribadi, ya? 360 00:25:28,080 --> 00:25:30,686 Hei, brengsek. Haruskah aku mengeluarkan pisauku dengan paksa? 361 00:25:38,480 --> 00:25:39,925 Anggota Parlemen Suh. 362 00:25:40,240 --> 00:25:44,450 Sebenarnya, Anggota Parlemen Park lah yang mengambil alih hotel. 363 00:25:44,920 --> 00:25:46,206 Anggota Parlemen Park? 364 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Saya sudah pulang. 365 00:25:59,000 --> 00:26:00,240 Oh, kau sudah pulang. 366 00:26:02,000 --> 00:26:03,081 Sudah makan malam? 367 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 Belum. 368 00:26:04,800 --> 00:26:06,131 Aku sedang menunggumu. 369 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Di mana Sun-hye? 370 00:26:09,600 --> 00:26:10,601 Cuti malam ini. 371 00:26:11,840 --> 00:26:14,207 Apakah semuanya baik-baik saja di sini? 372 00:26:14,560 --> 00:26:17,006 Pabrik-pabrik tutup karena resesi. 373 00:26:19,240 --> 00:26:20,446 Kami baik-baik saja. 374 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Bagus. 375 00:26:24,480 --> 00:26:26,520 Tidak gampang mencari pekerjaan di saat seperti ini. 376 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Oh ya. 377 00:26:31,200 --> 00:26:33,441 Hari ini gajian. 378 00:26:35,760 --> 00:26:37,728 Aku bahkan mendapat bonus bulan ini. 379 00:26:39,040 --> 00:26:40,690 Jangan beri aku lagi. 380 00:26:42,640 --> 00:26:44,529 Mulailah berpikir mengenai masa depanmu sendiri. 381 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 Saya baik-baik saja. 382 00:26:57,640 --> 00:26:58,641 Kenapa banyak sekali makanannya? Dan di atas meja terbaik lagi. 383 00:26:59,480 --> 00:27:01,050 Dan di atas meja terbaik lagi. 384 00:27:02,160 --> 00:27:04,447 Hari ini ulang tahunmu. 385 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 Ulang tahun? 386 00:27:06,200 --> 00:27:08,159 Hei, aku tidak punya hari ulang tahun. 387 00:27:08,160 --> 00:27:09,879 Bukan apa-apa. 388 00:27:09,880 --> 00:27:12,406 Ulang tahun adalah kesempatan bagi keluarga untuk makan bersama. 389 00:27:13,640 --> 00:27:17,042 Kau datang ke rumah kami untuk pertama kalinya pada hari ini. 390 00:27:18,880 --> 00:27:22,805 Kau dilahirkan di suatu waktu dan aku tidak enak karena melewatkannya. 391 00:27:23,440 --> 00:27:25,124 Anda tidak perlu melakukannya. 392 00:27:26,160 --> 00:27:27,840 Saya tahu Anda sedang mengalami masa sulit. 393 00:27:28,560 --> 00:27:31,404 Ayo, cobalah sup rumput lautnya. 394 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 Oke. 395 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Enak. 396 00:27:39,280 --> 00:27:43,205 Aku memasaknya dengan cermat, jadi habiskan semuanya sampai licin. 397 00:27:43,640 --> 00:27:46,211 Kau sudah siap menikah. 398 00:27:47,720 --> 00:27:50,929 Kapan kau dan Chang Bae akan mendapatkan promosi? 399 00:27:52,000 --> 00:27:53,081 Saya tidak tahu. 400 00:27:54,200 --> 00:27:57,602 Apa itu daging? 401 00:28:00,960 --> 00:28:05,727 Kalau kau ingin memulai hidup baru, maka hiduplah di pedesaan. 402 00:28:06,280 --> 00:28:11,081 Ngapain datang ke Seoul dan membuka usaha binatu dengan uangku? 403 00:28:11,480 --> 00:28:13,289 Kau ini duri dalam dagingku! 404 00:28:14,560 --> 00:28:19,168 Aku membantumu demi almarhum Boss Nam, 405 00:28:19,400 --> 00:28:21,482 tapi ada batas untuk kesabaranku. 406 00:28:22,800 --> 00:28:26,407 Kalau begini terus kau takkan bisa membayar utangmu. 407 00:28:28,440 --> 00:28:32,286 Aku akan mencari pinjaman lain jika perlu, 408 00:28:32,600 --> 00:28:33,965 jadi beri aku waktu. 409 00:28:34,240 --> 00:28:38,006 Gangster seharusnya tidak mencuci pakaian orang. 410 00:28:40,200 --> 00:28:42,089 Jika kau tidak pindah minggu depan, 411 00:28:42,320 --> 00:28:45,244 akan kubakar semua pakaian di sini! 412 00:28:45,920 --> 00:28:47,126 Lihat saja. 413 00:28:53,640 --> 00:28:57,486 Anggota Parlemen Suh mungkin lain, tapi Jang tidak akan membiarkan ini. 414 00:28:58,320 --> 00:28:59,446 Jangan sampai lengah. 415 00:28:59,560 --> 00:29:00,607 Ya, bos. 416 00:29:03,480 --> 00:29:04,845 Yong-gi, bagaimana hotelnya? 417 00:29:04,846 --> 00:29:07,081 Ya, saya berusaha sebaiknya, Pak. 418 00:29:07,280 --> 00:29:10,841 Kau urus bisnis di wilayah Moogyo juga. 419 00:29:12,080 --> 00:29:14,686 Boss, urus Kyung-pyo juga. 420 00:29:15,160 --> 00:29:17,480 Yong-gi lah yang melakukan semua pekerjaan, dasar brengsek. 421 00:29:20,160 --> 00:29:21,560 Kyung-pyo, berhenti memakai heroin. 422 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Ya, Pak. 423 00:29:25,840 --> 00:29:27,001 Mari kita pergi, Sayang. 424 00:29:27,520 --> 00:29:28,681 Oke. 425 00:29:34,360 --> 00:29:36,522 Hei, aku saja yang mengantarnya malam ini. 426 00:29:37,560 --> 00:29:38,686 Lewat sini, Bu. 427 00:29:43,360 --> 00:29:44,441 Yong-gi. 428 00:29:45,720 --> 00:29:49,520 Biarkan aku yang mengelola kasino dan restoran di sini. 429 00:29:50,400 --> 00:29:52,289 Mari kita bagi setengah-setengah. 430 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Kau setuju? 431 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 Tidak sama sekali. 432 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 Apa? 433 00:29:57,840 --> 00:29:59,729 Tidakkah kau dengar apa kata bos? 434 00:30:02,960 --> 00:30:05,566 Dasar bajingan pengkhianat! 435 00:30:06,320 --> 00:30:10,723 Aku memungutmu dan membesarkanmu, dan sekarang kau sok dewasa? 436 00:30:11,800 --> 00:30:12,642 Nah. 437 00:30:12,760 --> 00:30:14,046 Jangan membuat keributan. 438 00:30:14,760 --> 00:30:18,242 Orang di sini akan melihat siapa kau sesungguhnya. 439 00:30:23,600 --> 00:30:25,250 Bajingan sialan itu! 440 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Tidak bisakah kita... 441 00:31:27,960 --> 00:31:30,088 pindah ke selatan? 442 00:31:32,480 --> 00:31:36,849 Apapun lebih baik dari ini. 443 00:31:37,960 --> 00:31:41,726 Orang datang ke Seoul karena tidak ada apa-apa lagi di tempat asalnya. 444 00:31:42,800 --> 00:31:44,245 Jadi bagaimana? 445 00:31:46,640 --> 00:31:48,085 Bersabarlah. 446 00:32:07,680 --> 00:32:08,920 Malam, bos. 447 00:32:10,960 --> 00:32:13,088 Ada apa? 448 00:32:13,200 --> 00:32:16,249 Tidak mengebiri gigolo itu membawa keberuntungan, bos. 449 00:32:19,360 --> 00:32:20,850 Hei sobat! 450 00:32:21,680 --> 00:32:24,684 Tempat ini ramai malam ini! 451 00:32:25,680 --> 00:32:29,207 Untuk ukuran penipu, dia jelas rendah hati. 452 00:32:29,680 --> 00:32:30,681 Malam, Tuan! 453 00:32:31,680 --> 00:32:35,002 Ini adalah penari-penari yang saya kelola. Bagaimana menurut Anda? 454 00:32:35,800 --> 00:32:37,199 Bagus. 455 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 Ini yang setidaknya bisa saya lakukan karena membiarkan mata pencaharian saya tetap utuh. 456 00:32:40,040 --> 00:32:41,121 Bajingan ini... 457 00:32:42,560 --> 00:32:44,210 Apa Anda sudah bilang pada Nyonya? 458 00:32:44,840 --> 00:32:46,001 Haruskah aku mengunjunginya? 459 00:32:46,200 --> 00:32:48,487 Ah, beliau sudah tiba. 460 00:33:00,400 --> 00:33:02,209 Saya minta maaf atas pertemuan terakhir kita. 461 00:33:02,760 --> 00:33:04,728 Chun Ho bercerita mengenai situasimu. 462 00:33:05,840 --> 00:33:07,410 Berapa banyak yang kaubutuhkan? 463 00:33:09,240 --> 00:33:13,245 Jika Anda bisa memberi $ 50.000, saya akan membayarnya kembali dalam 4 bulan. 464 00:33:13,800 --> 00:33:15,290 Itu bukan uang saku. 465 00:33:15,920 --> 00:33:19,208 Nyonya, ayolah. Bantu dia. 466 00:33:19,600 --> 00:33:24,367 Lihatlah wajah seriusnya. 467 00:33:25,560 --> 00:33:27,130 Ini bantuan besar. 468 00:33:30,960 --> 00:33:32,086 Baiklah kalau begitu. 469 00:33:32,920 --> 00:33:35,924 Tapi aku menginginkan sesuatu sebagai balasannya. 470 00:33:36,840 --> 00:33:40,401 Aku sedang melihat-lihat tanah di Gangnam, dan aku butuh pendamping. 471 00:33:41,600 --> 00:33:42,681 Apa maksudmu? 472 00:33:43,120 --> 00:33:45,122 Kau tahu betapa naifnya para petani. 473 00:33:47,080 --> 00:33:50,971 Akan mudah untuk mendapatkannya dengan murah dengan sedikit dorongan. 474 00:33:52,640 --> 00:33:54,563 Anda ingin menipu mereka? 475 00:33:56,600 --> 00:33:59,968 $ 5 juta dari Daehyun Corp, $ 3 juta dari Geuma. 476 00:33:59,969 --> 00:34:02,406 $ 2 juta dari Harian Kyungsin. 477 00:34:03,880 --> 00:34:05,769 Kurasa kita masih kekurangan. 478 00:34:05,800 --> 00:34:08,326 Pemilu sebentar lagi. Kita tidak bisa menang hanya dengan ini. 479 00:34:08,680 --> 00:34:11,799 Semua orang sibuk menabung karena sedang resesi. 480 00:34:11,800 --> 00:34:13,325 Apakah aku perlu menekan mereka? 481 00:34:13,600 --> 00:34:15,329 Bajingan... 482 00:34:15,880 --> 00:34:20,363 Mereka akan datang padaku saat komunis merajalela. 483 00:34:20,960 --> 00:34:23,167 Bagaimana bisa suatu perusahaan ada tanpa negara? 484 00:34:24,960 --> 00:34:28,931 Kita harus merebut kembali kekuasaan sebelum komunis mengambil alih. 485 00:34:31,760 --> 00:34:33,205 Aku akan menekan mereka lagi. 486 00:34:37,160 --> 00:34:38,650 Beli beberapa lahan Gangnam. 487 00:34:39,200 --> 00:34:40,281 Tanah? 488 00:34:40,960 --> 00:34:42,849 Ini semua untuk kebaikan bangsa kita. 489 00:34:43,120 --> 00:34:45,726 Kami akan membalik tanah dan mengisi peti perang kita. 490 00:34:45,840 --> 00:34:50,084 Apakah membeli tanah di Gangnam cukup menguntungkan bagi kampanye? 491 00:34:50,840 --> 00:34:53,081 Bagaimana jika kita memindahkan ibukota ke Gangnam? 492 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 Tuan? 493 00:34:55,880 --> 00:35:00,727 Seoul kelebihan penduduk. Perlu diperbesar. 494 00:35:01,160 --> 00:35:02,685 Alasan yang cukup. 495 00:35:03,640 --> 00:35:05,688 Beli tiga juta meter persegi untuk sementara. 496 00:35:06,400 --> 00:35:12,248 Setelah mendapatkan tanah, kita akan buat pengumuman resmi untuk pembangunan. 497 00:35:14,520 --> 00:35:18,206 Saat itu terjadi, pasar akan menggila. 498 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Begitu. 499 00:35:20,160 --> 00:35:21,924 Saya mengerti maksud Anda sekarang. 500 00:35:23,040 --> 00:35:24,201 Tidak ada waktu. 501 00:35:27,720 --> 00:35:30,121 Temui kepala Bank KG besok. 502 00:35:30,360 --> 00:35:31,964 Dia akan memberimu cek besar. 503 00:35:33,000 --> 00:35:35,241 Ya, Tuan, saya akan segera mengurusnya. 504 00:35:37,040 --> 00:35:38,405 Lakukan dengan diam-diam. 505 00:35:38,640 --> 00:35:41,211 Jika sampai Presiden dengar kita membeli tanah... 506 00:35:42,880 --> 00:35:45,247 habislah kita berdua. 507 00:35:45,400 --> 00:35:49,086 Ini urusan pribadiku sendiri. 508 00:35:49,320 --> 00:35:51,084 Aku akan menanggungnya. 509 00:36:29,240 --> 00:36:31,811 [Jembatan Ketiga Sungai Han Sekarang Dibuka] 510 00:36:55,040 --> 00:36:56,959 Pertama kali naik mobil? 511 00:36:56,960 --> 00:36:58,769 - Sebelah sini, idiot! - Diamlah! 512 00:36:58,770 --> 00:37:00,762 - Sudah bisa. - Sial! 513 00:37:00,840 --> 00:37:02,888 Jangan dorong-dorong, bajingan! 514 00:37:03,880 --> 00:37:05,882 - Astaga. - Apa ini? 515 00:37:06,800 --> 00:37:08,484 Kita berada antah berantah. 516 00:37:09,000 --> 00:37:10,445 Di mana kebun binatangnya? 517 00:37:11,120 --> 00:37:13,521 Anda hafal dialog Anda, kan, Bos? 518 00:37:14,480 --> 00:37:16,999 Hei, jangan lupa rencananya. 519 00:37:17,000 --> 00:37:17,959 Ya, bos. 520 00:37:17,960 --> 00:37:20,042 Bersikaplah alami. 521 00:37:27,440 --> 00:37:31,161 Bos besar ada di binatu, dan kita menjalankan real estate. 522 00:37:31,640 --> 00:37:33,927 Kita tidak keluar dari pabrik untuk ini. 523 00:37:33,928 --> 00:37:37,199 Jika kita tiba mengenakan topi proyek, maka kita harus pulang mengenakan jas. 524 00:37:37,200 --> 00:37:39,282 Hari kita akan segera tiba. 525 00:37:39,560 --> 00:37:42,166 Bagaimana kalau kita membeli sebuah apartemen di Banpo? 526 00:37:42,560 --> 00:37:45,086 Yang premium bagaikan lotere real estate. 527 00:37:45,400 --> 00:37:47,439 Tidak semua orang bisa mendapatkannya. 528 00:37:47,440 --> 00:37:49,439 Aku bisa minta dipotong. 529 00:37:49,440 --> 00:37:50,441 Apa? 530 00:37:51,160 --> 00:37:53,527 Pria yang melakukan vasektomi memiliki keuntungan. 531 00:37:54,080 --> 00:37:57,359 Kelebihan populasi adalah masalah yang cukup pelik sekarang ini 532 00:37:57,360 --> 00:38:00,170 sehingga orang-orang yang menembak kosong mempunyai keuntungan. 533 00:38:01,520 --> 00:38:02,965 Sialan. 534 00:38:03,600 --> 00:38:06,285 Aku bisa mengembalikannya seperti semula, gampang, kok! 535 00:38:06,800 --> 00:38:08,723 Hei, Jong-dae! Ayolah! 536 00:38:09,480 --> 00:38:10,719 $ 30 per meter persegi. 537 00:38:10,720 --> 00:38:13,849 Lupakan saja, $ 80. Ambil kalau mau. 538 00:38:14,960 --> 00:38:18,169 $ 30 itu sudah banyak. Akan saya beli semuanya. 539 00:38:18,520 --> 00:38:21,444 Nyonya, beli pada yang satunya saja. 540 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Tunggu sebentar ya. 541 00:38:26,960 --> 00:38:29,566 Lahan ini hendak dijadikan taman. 542 00:38:31,440 --> 00:38:32,521 - Hei! - Dia datang. Hei. 543 00:38:34,320 --> 00:38:36,084 Lee, sedikit ke kiri. 544 00:38:36,920 --> 00:38:38,524 Kirimu! 545 00:38:40,120 --> 00:38:41,565 Apa yang kaulakukan di tanahku! 546 00:38:41,566 --> 00:38:43,719 - Kami sedang survei tanah. - Untuk apa? 547 00:38:43,720 --> 00:38:45,563 5 meter lagi, sialan! 548 00:38:47,720 --> 00:38:49,360 Anda pasti benar-benar sedang butuh uang. 549 00:38:49,400 --> 00:38:52,200 Beberapa hari yang lalu, Anda bahkan tidak mau menjualnya seharga $ 50. 550 00:38:52,320 --> 00:38:54,163 Kita mendapatkannya murah setengah mati 551 00:38:55,160 --> 00:38:57,367 tetapi untuk apa membeli tanah yang tak ada harganya? 552 00:38:57,560 --> 00:38:58,925 Tunggu saja. 553 00:39:02,680 --> 00:39:07,607 Dengan lahan murah yang kita dapatkan, kita jual dan beli antar satu dengan yang lain, 554 00:39:14,280 --> 00:39:16,760 dan menaikkan harga pasar. 555 00:39:34,600 --> 00:39:38,400 Dan saat kabar mulai tersebar 556 00:39:39,120 --> 00:39:41,327 kita menjual semuanya sekaligus. 557 00:39:41,720 --> 00:39:42,164 Bagaimana? 558 00:39:42,165 --> 00:39:43,119 Kendaraan Pers 559 00:39:43,120 --> 00:39:46,602 Pasar naik saat media turun. 560 00:39:49,840 --> 00:39:53,970 Perubahan pasar tergantung pada keinginan orang kaya. 561 00:39:55,000 --> 00:39:57,002 Kita hanya perlu memanfaatkannya. 562 00:40:04,880 --> 00:40:07,121 - Permisi. - Ada yang bisa kami bantu? 563 00:40:08,480 --> 00:40:10,164 Harian Kyungsin Anda seorang reporter surat kabar? 564 00:40:10,165 --> 00:40:12,439 Mengenai kebun dekat sini. 565 00:40:12,440 --> 00:40:14,159 Bisakah kami menemui pemiliknya? 566 00:40:14,160 --> 00:40:16,447 Semua orang menanyakan tanah itu. 567 00:40:17,880 --> 00:40:19,689 Kurasa sudah cukup. 568 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Bagus. 569 00:40:21,360 --> 00:40:23,522 Sekarang waktunya kita tancapkan pisaunya. 570 00:40:24,800 --> 00:40:26,802 Tidak dengan harga segitu! 571 00:40:27,160 --> 00:40:32,166 Sebuah penerbit surat kabar datang dan aku menolak tawarannya sebesar $150! 572 00:40:33,680 --> 00:40:35,320 Saya akan memberikan $ 50 lebih banyak! 573 00:40:35,520 --> 00:40:37,359 Apa Anda bercanda? 574 00:40:37,360 --> 00:40:39,681 - Saya pulang dulu. - Tunggu dulu. 575 00:40:42,200 --> 00:40:43,486 Kita berhasil mengeruk untung, berkat kamu. 576 00:40:43,880 --> 00:40:46,770 Bisnis real estate ternyata lebih menyenangkan dari yang kupikir. 577 00:40:48,520 --> 00:40:50,329 Korea itu kecil. 578 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Tunggu saja. 579 00:40:52,360 --> 00:40:55,045 Tidak ada cara yang lebih baik untuk menghasilkan uang. 580 00:40:59,920 --> 00:41:01,285 Nih, seratus ribu. 581 00:41:02,360 --> 00:41:03,805 Ini terlalu banyak. 582 00:41:03,880 --> 00:41:05,689 Setengahnya gajimu, setengahnya lagi uang muka untuk pekerjaan berikutnya. 583 00:41:05,960 --> 00:41:07,121 Pekerjaan berikutnya? 584 00:41:08,720 --> 00:41:11,291 Ada kesempatan di Apgujeong. 585 00:41:11,560 --> 00:41:12,766 Pekerjaan ini beresiko. 586 00:41:14,120 --> 00:41:15,120 Uruslah. 587 00:41:17,560 --> 00:41:20,450 Jika kau tidak sanggup bayar hutang, maka serahkan tanahmu! 588 00:41:20,720 --> 00:41:21,399 Masuk! 589 00:41:21,400 --> 00:41:22,925 Bukankah itu Jang? 590 00:41:23,600 --> 00:41:26,080 Ya, benar. 591 00:41:26,840 --> 00:41:29,241 Bawa sini juga pemilik kebun pir. 592 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 Ya, Pak. 593 00:41:31,720 --> 00:41:33,759 Brengsek... 594 00:41:33,760 --> 00:41:36,923 Klan Youngdeung benar-benar melakukan keajaiban pada itik buruk rupa kita. 595 00:41:37,240 --> 00:41:40,210 Jadi Youngdeung yang mengambil-alih lahan ini. 596 00:41:40,360 --> 00:41:44,331 Madame Min, dasar rubah licik. Mari kita lupakan Apgujeong. 597 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 Mari kita lakukan saja. 598 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Apa? 599 00:41:49,680 --> 00:41:51,762 Jang akan menyedot darah tanpa berkedip. 600 00:41:54,920 --> 00:41:56,001 Enak. 601 00:41:57,280 --> 00:42:01,919 Waktu kecil, aku iri dengan anak-anak yang piknik bersama orang tua mereka 602 00:42:01,920 --> 00:42:03,445 dan makan ini. 603 00:42:07,440 --> 00:42:08,805 Kita juga... 604 00:42:09,640 --> 00:42:11,563 bisa pergi piknik nanti. 605 00:42:15,120 --> 00:42:17,600 Sayang, aku harus pergi. 606 00:42:21,000 --> 00:42:22,047 Sudah waktunya? 607 00:42:22,640 --> 00:42:24,404 Yang akan datang hari ini. 608 00:42:25,960 --> 00:42:27,530 Habiskan semuanya. 609 00:42:28,640 --> 00:42:29,687 Aku pergi dulu. 610 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Yong-gi. 611 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Sudah lama tak bersua. 612 00:43:33,160 --> 00:43:34,161 Selamat malam. 613 00:43:48,640 --> 00:43:49,640 Sun-hye. 614 00:43:51,040 --> 00:43:52,724 Oh, hei. 615 00:43:53,040 --> 00:43:55,247 Baru pulang? Ini sudah larut. 616 00:43:56,080 --> 00:43:58,924 Oh. Aku tadi ke tempat Jung-min. 617 00:44:00,800 --> 00:44:04,202 Kenapa dia tidak menurunkanmu di rumah? 618 00:44:06,840 --> 00:44:08,729 Aku mau turun di sini. 619 00:44:09,880 --> 00:44:12,406 Aku tidak bercerita soal binatu padanya. 620 00:44:14,560 --> 00:44:18,451 Semua akan terkuak pada akhirnya, jadi sebaiknya kau memberitahunya. 621 00:44:20,840 --> 00:44:24,083 Aku... harus menunda pernikahan. 622 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Mengapa? 623 00:44:28,560 --> 00:44:32,281 Utang kami banyak sekali dan aku tidak ingin membebaninya. 624 00:44:35,600 --> 00:44:37,045 Fokuslah saja pada pernikahan. 625 00:44:37,760 --> 00:44:39,842 Aku akan mengurus utang itu. 626 00:44:42,440 --> 00:44:44,522 Ingin menonton? Hah? 627 00:44:44,760 --> 00:44:46,364 Jangan ada yang ketinggalan. 628 00:44:46,440 --> 00:44:47,930 Bakar semuanya. 629 00:44:48,760 --> 00:44:50,569 Ambil semua barang dalam rumah. 630 00:44:50,800 --> 00:44:53,280 Keluarkan perabotannya juga. 631 00:44:55,520 --> 00:44:57,959 Keluarkan semuanya. 632 00:44:57,960 --> 00:44:58,719 Tentu. 633 00:44:58,720 --> 00:45:00,525 Apa lihat-lihat? 634 00:45:00,526 --> 00:45:02,249 Sana pergi! Akan kupukuli kau! 635 00:45:02,520 --> 00:45:04,119 Keluarkan semuanya. 636 00:45:04,120 --> 00:45:05,451 Bakar semua yang mereka miliki! 637 00:45:05,800 --> 00:45:07,163 Tidak ada yang perlu ditonton! 638 00:45:07,164 --> 00:45:08,047 Apinya besar dan hangat. 639 00:45:08,048 --> 00:45:10,088 Bajingan! 640 00:45:10,560 --> 00:45:12,559 - Bangsat! - Panas! 641 00:45:12,560 --> 00:45:14,130 Ke sini kau! 642 00:45:14,600 --> 00:45:16,409 Bajingan! 643 00:45:16,680 --> 00:45:18,011 Apa-apaan. 644 00:45:20,120 --> 00:45:21,120 Jong-dae! 645 00:45:23,560 --> 00:45:25,005 Dasar bajingan. 646 00:45:51,800 --> 00:45:52,847 Nih! 647 00:45:58,600 --> 00:46:00,170 Dengar. 648 00:46:00,680 --> 00:46:02,648 Aku akan segera membayar setiap sen-nya. 649 00:46:03,040 --> 00:46:04,883 Jadi jangan pernah ganggu kami lagi. 650 00:46:06,320 --> 00:46:08,448 Kalau sampai terjadi lagi... 651 00:46:10,320 --> 00:46:11,651 kalian akan mati di tanganku. 652 00:46:17,560 --> 00:46:19,449 Ini bukan salah Chang Bae. 653 00:46:21,280 --> 00:46:23,360 Aku meyakinkannya untuk keluar dari pabrik bersamaku. 654 00:46:25,200 --> 00:46:27,885 Aku benar-benar minta maaf telah menipu Anda selama ini. 655 00:46:29,040 --> 00:46:32,806 Tapi sekarang setelah Anda tahu, tolong percayalah padaku. 656 00:46:33,680 --> 00:46:38,163 Aku akan membangun kembali geng kita dan mengembalikan posisi Anda. 657 00:46:39,360 --> 00:46:42,284 Mengapa kaupikir aku meninggalkan kehidupan itu dan terlibat utang? 658 00:46:44,920 --> 00:46:49,687 Aku pernah diborgol dan ditusuk di hadapan putriku. 659 00:46:53,400 --> 00:46:55,280 Bagaimana bisa aku menyebut diriku seorang ayah? 660 00:46:57,320 --> 00:47:01,609 Bahkan jika kau tidak punya uang, hiduplah seperti manusia dahulu. 661 00:47:03,840 --> 00:47:04,841 Itu saja. 662 00:47:05,320 --> 00:47:06,321 Boss. 663 00:47:06,640 --> 00:47:09,689 Menjalankan binatu memberi Anda tidak sampai $ 5 per hari. 664 00:47:11,760 --> 00:47:13,808 Kapan kita akan hidup seperti manusia? 665 00:47:29,240 --> 00:47:30,321 Selamat datang, bos! 666 00:48:03,760 --> 00:48:06,047 Min menyuruh kita mengerjakan pekerjaan kotornya.. 667 00:48:10,440 --> 00:48:12,124 - Dapat. - Di mana? 668 00:48:12,800 --> 00:48:15,167 [Sertifikat Transfer Properti] Ini tanah yang diinginkan Madame Min. 669 00:48:15,280 --> 00:48:16,441 - Tasnya. - Oh iya. 670 00:48:23,000 --> 00:48:24,331 Sial. 671 00:48:26,840 --> 00:48:28,649 Mati kita. Mereka anak buah Jang. 672 00:48:29,440 --> 00:48:30,440 Bawa dia keluar. 673 00:48:33,680 --> 00:48:35,039 Bangun, bajingan! 674 00:48:35,040 --> 00:48:36,405 Berdiri! 675 00:48:38,040 --> 00:48:39,326 Berdirikan dia. 676 00:48:41,280 --> 00:48:42,327 Bajingan. 677 00:48:43,280 --> 00:48:44,327 Berdiri. 678 00:48:47,560 --> 00:48:48,846 Ayah. 679 00:48:58,120 --> 00:49:00,521 Berhenti buang-buang waktu kami dan bicaralah. 680 00:49:01,320 --> 00:49:04,244 Apa kau yang membunuh presiden hotel Daewang, Tuan Yoon? 681 00:49:05,240 --> 00:49:07,159 Aku pernah bertemu dengan beliau beberapa kali. 682 00:49:07,160 --> 00:49:08,160 Apa? 683 00:49:08,880 --> 00:49:10,211 Biarkan aku pergi. 684 00:49:12,000 --> 00:49:13,879 Aku akan melupakan ini kalau kau melepaskanku. 685 00:49:13,880 --> 00:49:15,450 Dasar bajingan! 686 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Boss. 687 00:49:19,240 --> 00:49:21,766 Ia didukung Anggota Parlemen Suh, mengapa tidak kita lepaskan saja? 688 00:49:21,767 --> 00:49:24,047 Baiklah. Bawa dia keluar. 689 00:49:33,920 --> 00:49:36,730 Kita sudah dapat semuanya. Ayo pergi dari sini. 690 00:49:37,200 --> 00:49:40,359 Aku masih ada urusan di sini, jadi sampai ketemu di rumah. 691 00:49:40,360 --> 00:49:41,725 - Apa maksudmu? - Aku akan segera kembali. 692 00:49:41,726 --> 00:49:44,246 Hei! Kau mau ke mana, Jong-dae? 693 00:49:47,720 --> 00:49:49,721 Aku jadi tegang gara-gara dia. 694 00:49:49,722 --> 00:49:51,404 Akan kubunuh kalian semua! 695 00:49:54,200 --> 00:49:54,883 Sial! 696 00:49:54,884 --> 00:49:56,086 Bajingan! 697 00:50:00,440 --> 00:50:02,090 Brengsek! 698 00:50:06,880 --> 00:50:08,211 Sialan! 699 00:50:09,520 --> 00:50:10,931 Kurang ajar kau! 700 00:50:11,040 --> 00:50:12,121 Dasar bajingan! 701 00:50:29,960 --> 00:50:30,960 Yong-gi. 702 00:50:39,440 --> 00:50:40,440 Kau tak apa-apa? 703 00:50:42,160 --> 00:50:43,491 Jong-dae... 704 00:50:44,880 --> 00:50:46,291 Apa yang terjadi? 705 00:50:47,880 --> 00:50:48,881 Jong-dae... 706 00:50:48,960 --> 00:50:51,281 Sialan, Yong-gi! 707 00:50:57,560 --> 00:51:00,040 Boss... 708 00:51:00,480 --> 00:51:03,959 Madame Min kenal beberapa orang penting di sana. 709 00:51:03,960 --> 00:51:06,611 Apapun yang terjadi, akan segera diurus. 710 00:51:09,320 --> 00:51:10,651 Dasar bajingan tidak nurut. 711 00:51:12,480 --> 00:51:14,642 Kau masih berani berkata-kata? 712 00:51:15,880 --> 00:51:17,120 Cari dia! 713 00:51:22,920 --> 00:51:24,206 - Jong-dae. - Boss. 714 00:51:34,680 --> 00:51:36,523 Apa kau tak perlu ke rumah sakit? 715 00:51:37,560 --> 00:51:38,641 Saya baik-baik saja, Pak. 716 00:51:40,080 --> 00:51:42,162 Sudah larut. Pulanglah. 717 00:51:48,400 --> 00:51:51,688 Kalau kau kembali ke Myeongdong, jangan sebut Jong-dae. 718 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 Tentu saja tidak. 719 00:51:57,960 --> 00:51:58,960 Selamat malam. 720 00:52:12,880 --> 00:52:15,565 Kakak dan aku tidak pernah bisa istirahat. 721 00:52:15,840 --> 00:52:16,840 Tentang apa? 722 00:52:17,880 --> 00:52:19,689 Bagaimana bisa Kakak juga ikut geng? 723 00:52:20,040 --> 00:52:22,407 Bersyukurlah bahwa aku bukan perampok bank. 724 00:52:22,840 --> 00:52:24,444 Sama saja. 725 00:52:26,720 --> 00:52:29,485 Tapi, kenapa orang-orang itu mengejarmu? 726 00:52:29,800 --> 00:52:32,041 Perseteruan lahan, jadi jangan khawatir. 727 00:52:32,080 --> 00:52:34,447 Apa kau mencari-cariku? 728 00:52:36,640 --> 00:52:39,120 Aku mengadakan upacara peringatan untukmu setiap tahun. 729 00:52:39,960 --> 00:52:41,246 Aku pikir Kakak sudah mati. 730 00:52:41,280 --> 00:52:45,285 Dasar sialan. Kau berharap aku sudah mati. 731 00:52:45,440 --> 00:52:47,488 Ke mana Kakak saat itu? 732 00:52:50,160 --> 00:52:51,764 Aku naik bus yang salah. 733 00:52:52,200 --> 00:52:54,931 Ketika aku sampai, aku berada di kelompok Boss Yang. 734 00:52:56,600 --> 00:52:58,719 Seharusnya Kakak kembali. 735 00:52:58,720 --> 00:53:00,927 Aku tidak ingin mati sebagai gembel. 736 00:53:01,680 --> 00:53:04,286 Aku ingin mengumpulkan uang dan jadi orang sebelum pulang. 737 00:53:04,600 --> 00:53:05,919 Jadi... 738 00:53:05,920 --> 00:53:07,524 Apa Kakak setidaknya beli rumah? 739 00:53:10,720 --> 00:53:11,720 Hei. 740 00:53:13,840 --> 00:53:17,970 Kita harus tetap bersama-sama sekarang. Aku mengelola semua akun mereka. 741 00:53:18,120 --> 00:53:19,645 Akan kuberikan setengah padamu. 742 00:53:22,040 --> 00:53:23,530 Dasar. 743 00:53:24,280 --> 00:53:25,560 Kakak tidak berubah sama sekali. 744 00:53:25,720 --> 00:53:29,008 Aku serius. Aku bukan orang yang sama. 745 00:53:30,120 --> 00:53:32,441 Baik, aku akan bergabung nanti. 746 00:53:33,000 --> 00:53:35,002 Aku bersama Boss Kang sekarang. 747 00:53:36,160 --> 00:53:37,650 Pikirkan saja dulu. 748 00:53:38,440 --> 00:53:41,080 Masa depan seorang gangster tergantung pada orang yang dilayaninya. 749 00:53:42,360 --> 00:53:44,761 Kementerian Perdagangan di Samseong, 750 00:53:45,080 --> 00:53:46,764 Balai Kota di Nonhyun, 751 00:53:46,840 --> 00:53:49,411 dan kawasan bisnis di Yeoksam. 752 00:53:50,080 --> 00:53:51,923 Daechi di sisi sungai 753 00:53:52,120 --> 00:53:56,762 tapi direncanakan untuk kompleks perumahan jadi untungnya besar. 754 00:53:57,600 --> 00:54:00,729 Buldozer gubuk-gubuk di sana dan usir semua penghuninya. 755 00:54:01,120 --> 00:54:01,643 Ya, Tuan. 756 00:54:02,120 --> 00:54:03,360 Ada masalah lainnya? 757 00:54:03,600 --> 00:54:08,481 Kami butuh bantuan mengenai beberapa perusahaan konstruksi dan Anggota Parlemen Suh. 758 00:54:08,800 --> 00:54:09,881 Suh Tae-gon? 759 00:54:10,440 --> 00:54:14,570 Dia tengah membeli tanah-tanah di Gangnam. 760 00:54:14,680 --> 00:54:16,919 Mereka kenaikan harga... 761 00:54:16,920 --> 00:54:19,207 Mengapa bajingan itu selalu ikut campur dalam segala hal? 762 00:54:19,880 --> 00:54:21,848 Tolong urus dia, Tuan? 763 00:54:23,040 --> 00:54:24,040 Kau saja. 764 00:54:24,400 --> 00:54:28,849 Mereka bertanya mengapa Intelijen Korea berurusan dengan perumahan. 765 00:54:29,080 --> 00:54:30,684 Tapi ini untuk kepentingan nasional. 766 00:54:31,320 --> 00:54:34,767 Kita harus memenangkan pemilihan untuk melawan komunis. 767 00:54:35,760 --> 00:54:38,286 [ Kontrak Penjualan Properti] 768 00:54:38,400 --> 00:54:40,687 Berkat kamu para penanam modal akan senang. 769 00:54:43,520 --> 00:54:46,410 Sisanya nanti setelah pasar naik. 770 00:54:47,840 --> 00:54:49,360 Bayar aku dalam bentuk tanah kali ini. 771 00:54:50,080 --> 00:54:51,080 Tanah? 772 00:54:52,480 --> 00:54:55,211 Aku cuma ingin memiliki sedikit tanah sendiri. 773 00:54:56,200 --> 00:54:57,440 1.500 meter persegi saja cukup. 774 00:54:59,120 --> 00:55:01,202 Rasanya akulah yang rugi. 775 00:55:21,920 --> 00:55:23,888 Karena kau sudah menandatangani kontrak ini... 776 00:55:25,120 --> 00:55:26,565 Maka ini untukku. 777 00:55:27,840 --> 00:55:29,330 Ladang seledri Apgujeong. 778 00:55:32,080 --> 00:55:33,081 Tidak apa-apa? 779 00:55:36,240 --> 00:55:37,287 Tentu. 780 00:55:39,400 --> 00:55:42,927 Tapi kenapa harus menipu untuk beberapa petak sawah? 781 00:55:44,360 --> 00:55:48,922 Bisa menjadi tambang emas dengan dukungan politik yang tepat. 782 00:55:50,080 --> 00:55:54,244 Anda pasti sering bertemu dengan orang-orang berkuasa di sini. 783 00:55:54,800 --> 00:55:55,800 Beberapa. 784 00:55:55,960 --> 00:55:56,960 Madame. 785 00:55:58,160 --> 00:56:00,520 Bisakah Anda memperkenalkan saya pada beberapa dari mereka? 786 00:56:01,720 --> 00:56:05,611 Kau pernah dengar nama Anggota Parlemen Suh? 787 00:56:06,600 --> 00:56:09,251 Dia cukup terkenal dalam bisnis real estate. 788 00:56:17,880 --> 00:56:22,044 Anggota Parlemen Suh... bukankah dia yang membiayai geng Youngdeung? 789 00:56:22,240 --> 00:56:26,245 Benar. Dia juga sedang membeli tanah-tanah di Gangnam. 790 00:56:27,000 --> 00:56:30,641 Dia akan cocok diperkenalkan padamu. 791 00:56:31,360 --> 00:56:33,886 Kurasa Jang tidak akan senang mengetahuinya. 792 00:56:38,120 --> 00:56:42,728 Saat aku menemukan Yong-gi aku melihatnya. 793 00:56:44,640 --> 00:56:45,641 Siapa? 794 00:56:47,680 --> 00:56:50,081 Orang yang menusukmu. 795 00:56:51,640 --> 00:56:54,484 Dia bawahan Jang. 796 00:56:59,920 --> 00:57:02,241 Jang yang membunuh Boss Nam, bukan? 797 00:57:03,640 --> 00:57:08,168 Aku dengar Anggota Parlemen Suh seharusnya membagikan izin usaha? 798 00:57:08,960 --> 00:57:10,166 Apa yang hendak kaukatakan? 799 00:57:10,400 --> 00:57:15,167 Itukah sebabnya Jang dan Yang membunuh Boss Nam? 800 00:57:17,680 --> 00:57:21,439 Omong kosong macam apa itu? Apa hubungannya denganmu? 801 00:57:21,440 --> 00:57:23,090 Bagaimana tidak? 802 00:57:24,640 --> 00:57:26,688 Salah siapakah kita berada dalam lubang neraka ini? 803 00:57:29,640 --> 00:57:31,449 Kau tahu, kan, bos? 804 00:57:34,800 --> 00:57:36,290 Itu semua sudah berlalu. 805 00:57:36,560 --> 00:57:38,085 Biarkan saja. 806 00:57:43,000 --> 00:57:44,525 Kita perlu membayar utang Anda. 807 00:57:48,400 --> 00:57:51,529 Tidakkah Anda marah mengenai apa yang terjadi pada kaki Anda? 808 00:57:54,960 --> 00:58:01,491 Kau pasti sudah gila, sekarang setelah kau merasakan uang. 809 00:58:02,760 --> 00:58:03,639 Boss... 810 00:58:03,640 --> 00:58:07,531 Jika kau melanjutkannya... tidak perlu kita menjadi keluarga. 811 00:58:17,960 --> 00:58:21,203 Berapa banyak kau membayar Anggota Parlemen Suh? 812 00:58:21,920 --> 00:58:23,119 Katakan saja berapa banyak. 813 00:58:23,120 --> 00:58:25,248 Aku tidak memberinya... 814 00:58:25,520 --> 00:58:26,726 Ruang Interogasi Badan Intelijen Pusat 815 00:58:26,727 --> 00:58:29,291 Cukup sudah. 816 00:58:51,360 --> 00:58:54,409 Sudah waktunya Anda membentangkan sayap. 817 00:58:55,280 --> 00:58:58,409 Mereka-mereka yang berkuasa tidak akan menyerah semudah itu.? 818 00:58:59,960 --> 00:59:02,930 Aku terjun ke dunia politik secara tiba-tiba 819 00:59:02,960 --> 00:59:06,851 tapi semangatku tak ada yang bisa menandingi. 820 00:59:15,560 --> 00:59:16,560 Anggota Parlemen Suh. 821 00:59:18,240 --> 00:59:20,971 Negara kita akan hancur. 822 00:59:22,480 --> 00:59:23,970 Dasar bangsat... 823 00:59:24,960 --> 00:59:28,169 Apakah ini revolusi jam koktail? 824 00:59:28,440 --> 00:59:35,085 Kalian semua sibuk mengisap payudara pelacur sementara negara hancur? 825 00:59:37,440 --> 00:59:39,329 Kenapa kau menangkap Jang? 826 00:59:40,000 --> 00:59:44,483 Kau hendak mengaitkannya denganku? 827 00:59:44,680 --> 00:59:46,921 Apa kau takut atau bagaimana? 828 00:59:47,520 --> 00:59:50,763 Mengapa kau mempermasalahkannya? 829 00:59:51,640 --> 00:59:56,039 Siapa yang mengusulkan menggunakan geng untuk menyerbu konvensi? 830 00:59:56,040 --> 00:59:58,930 Akulah yang menanggung semuanya! 831 00:59:59,360 --> 01:00:02,682 Kau seharusnya merasa bersyukur atas apa yang kulakukan. 832 01:00:03,040 --> 01:00:06,010 Jadi apa maumu? 833 01:00:06,240 --> 01:00:09,767 Biarkan Jang pergi jika kau tidak ingin masalah. 834 01:00:12,840 --> 01:00:14,649 Sebagai temanmu, biar kuperjelas. 835 01:00:15,080 --> 01:00:19,165 Jangan menggabungkan bisnis dengan gangster-gangster kecil. 836 01:00:19,600 --> 01:00:23,764 Kau tidak akan bisa bergabung dengan partai, apalagi masuk nominasi. 837 01:00:28,960 --> 01:00:30,086 Hei, Park. 838 01:00:31,160 --> 01:00:33,686 Bukan kau satu-satunya orang yang berpengaruh di Gangnam. 839 01:00:35,280 --> 01:00:37,203 Berhenti menyelidikinya. 840 01:00:43,200 --> 01:00:47,410 Ngomong-ngomong kenapa mereka menangkap Jang? 841 01:00:49,080 --> 01:00:51,686 Alasannya sudah jelas untuk orang seperti Jang. 842 01:00:52,400 --> 01:00:53,970 Dana politik ilegal. 843 01:00:55,920 --> 01:00:58,161 Dia bisa jadi penghalang Suh. 844 01:01:00,040 --> 01:01:03,931 Mereka akan segera melepaskan Jang tapi penghalang itu masih ada. 845 01:01:05,560 --> 01:01:09,121 Kau tidak bisa yakin Jang akan tutup mulut. 846 01:01:12,760 --> 01:01:13,886 Kenapa kau bertanya? 847 01:01:15,880 --> 01:01:22,126 Nyonya, kenalkan aku pada Anggota Parlemen Suh. 848 01:01:22,760 --> 01:01:25,923 Apa kau sudah gila? Untuk apa kau ke sini? 849 01:01:26,600 --> 01:01:29,763 Kau tidak bisa dihubungi berhari-hari, apa lagi yang bisa kulakukan? 850 01:01:31,520 --> 01:01:32,760 Ada perlu apa? 851 01:01:34,840 --> 01:01:36,649 Yang ingin aku pindah. 852 01:01:38,040 --> 01:01:40,691 Ia membelikan apartemen atas namaku. 853 01:01:42,440 --> 01:01:43,965 Katakan saja kau tidak mau. 854 01:01:44,440 --> 01:01:46,169 Katakan sendiri padanya. 855 01:01:49,120 --> 01:01:50,120 Apa? 856 01:01:51,760 --> 01:01:52,966 Kau takut? 857 01:01:54,880 --> 01:02:00,649 Kaulah yang merayunya. Ini masalahmu. 858 01:02:02,720 --> 01:02:03,720 Apa? 859 01:02:06,120 --> 01:02:09,806 Mr. Baek, kau sungguh-sungguh seorang bajingan. 860 01:02:10,400 --> 01:02:11,400 Hei. 861 01:02:12,440 --> 01:02:13,440 Hei. 862 01:02:13,760 --> 01:02:14,886 So-jung. 863 01:02:15,960 --> 01:02:18,167 - Kenapa kau ini. - Kau tidak tahu? 864 01:02:19,800 --> 01:02:23,691 Aku minta maaf. Aku tengah merencanakan sesuatu jadi tolong bersabarlah. 865 01:02:24,160 --> 01:02:25,161 Lupakan saja. 866 01:02:25,400 --> 01:02:26,481 So-jung. 867 01:02:27,400 --> 01:02:28,481 Sayang! 868 01:02:32,320 --> 01:02:36,291 Hei, Yong-gi. 869 01:02:43,440 --> 01:02:45,329 Mengapa begitu sulit menemuimu? 870 01:02:45,680 --> 01:02:46,759 Ada apa? 871 01:02:46,760 --> 01:02:49,799 Percakapan terakhir kita... 872 01:02:49,800 --> 01:02:51,211 belum selesai. 873 01:02:52,120 --> 01:02:54,361 Sekarang sudah ada kerutan baru. 874 01:02:54,840 --> 01:02:55,999 Kerutan apa? 875 01:02:56,000 --> 01:02:58,162 Siapa pemiliknya? 876 01:02:58,280 --> 01:02:59,520 Apakah So-jung... 877 01:03:00,720 --> 01:03:03,883 simpanan bos kita? Atau kamu? 878 01:03:04,240 --> 01:03:05,526 Bagaimana aku memanggilnya? 879 01:03:07,640 --> 01:03:09,802 Perlu kutanyakan pada bos? 880 01:03:21,680 --> 01:03:22,806 Yong-gi. 881 01:03:24,000 --> 01:03:26,082 Jangan terlalu serakah. 882 01:03:26,120 --> 01:03:29,090 Kita para anak buah harus saling solider. 883 01:03:29,240 --> 01:03:30,685 Aku memihakmu. 884 01:03:32,240 --> 01:03:33,719 Jadi apa maumu? 885 01:03:33,720 --> 01:03:37,520 Terus kelola hotel. Aku yang akan menghitung uangnya. 886 01:03:39,240 --> 01:03:44,371 Topi proyek untukmu, Gucci untukku. 887 01:03:46,320 --> 01:03:48,607 Aku ini gangster! 888 01:03:49,840 --> 01:03:51,888 Dasar iblis brengsek! 889 01:03:52,520 --> 01:03:55,922 Apa kau sudah gila? Omong kosong apa itu? 890 01:03:56,200 --> 01:03:57,201 Dengarkan. 891 01:03:58,400 --> 01:04:01,131 Mau berapa lama lagi kita menarget orang-orang kecil? 892 01:04:01,680 --> 01:04:06,004 Mari kita hilangkan Jang dan membidik liga utama. 893 01:04:07,360 --> 01:04:10,523 Menyopiri Madam memberimu ide konyol? 894 01:04:10,680 --> 01:04:13,279 Kaupikir geng Youngdeung itu klub anak-anak? 895 01:04:13,280 --> 01:04:15,851 Lagipula, bagaimana cara melaksanakannya? 896 01:04:16,920 --> 01:04:19,119 Ada desas-desus bahwa Jang telah ditangkap. 897 01:04:19,120 --> 01:04:22,399 Sudah beberapa hari aku tidak melihat antek-anteknya. 898 01:04:22,400 --> 01:04:25,079 Aku tidak percaya ini! 899 01:04:25,080 --> 01:04:27,559 Apa yang hendak kauusulkan? 900 01:04:27,560 --> 01:04:29,767 Kita tidak bisa melawannya secara langsung. 901 01:04:31,440 --> 01:04:33,442 Inilah kesempatan terbaik kita. 902 01:04:44,640 --> 01:04:45,640 Hei, Yong-gi. 903 01:04:46,160 --> 01:04:47,207 Ada apa? 904 01:04:47,240 --> 01:04:48,605 Kenapa tidak langsung masuk? 905 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 Ada apa? 906 01:04:56,520 --> 01:04:57,646 Kenapa tanganmu? 907 01:05:04,440 --> 01:05:05,771 Aku mengacau. 908 01:05:08,880 --> 01:05:10,480 Aku membunuh salah satu temanku sendiri. 909 01:05:11,480 --> 01:05:12,480 Apa? 910 01:05:13,360 --> 01:05:15,249 Aku kehilangan emosi sesaat. 911 01:05:16,560 --> 01:05:18,927 Saat aku tersadar, hanya kau yang ada di benakku. 912 01:05:19,760 --> 01:05:21,171 Apa yang harus kulakukan? 913 01:05:51,600 --> 01:05:52,886 Apa selanjutnya? 914 01:05:54,040 --> 01:05:55,769 Aku harus mencari cara. 915 01:05:56,480 --> 01:05:58,721 Mungkin aku akan bergabung denganmu... 916 01:05:59,480 --> 01:06:02,643 Sial, ini semua sungguh kacau. 917 01:06:03,080 --> 01:06:05,082 Aku bekerja sangat keras untuk bisa sejauh ini... 918 01:06:06,200 --> 01:06:07,281 Bergabunglah denganku. 919 01:06:07,880 --> 01:06:10,201 Kau tak bisa mengendalikanku, bajingan. 920 01:06:11,480 --> 01:06:15,405 Jika Yang tahu kau terlibat denganku, ia takkan tinggal diam. 921 01:06:16,360 --> 01:06:17,360 Kak. 922 01:06:20,520 --> 01:06:22,240 Mari kita bergabung dengan geng Youngdeung. 923 01:06:24,680 --> 01:06:29,447 Jika kita bergabung dengan Suh, Yang sekalipun takkan bisa menyentuh kita. 924 01:06:39,080 --> 01:06:40,764 Omong kosong macam apa itu! 925 01:06:41,640 --> 01:06:43,320 Memangnya kenapa dengan punya binatu?! 926 01:06:43,640 --> 01:06:46,849 Kalau mereka begitu malu untuk apa repot-repot? 927 01:06:47,280 --> 01:06:50,090 Aku takkan menikahkanmu dengannya! 928 01:06:50,320 --> 01:06:51,320 Batalkan! 929 01:06:51,720 --> 01:06:52,926 Ayah! 930 01:06:53,920 --> 01:06:56,764 Ini bukan permintaan yang tak masuk akal. 931 01:06:58,120 --> 01:07:02,759 Kita hanya tak perlu membicarakannya di resepsi. 932 01:07:02,760 --> 01:07:07,199 Kau pasti sangat ingin keluar dari rumah ini. 933 01:07:07,200 --> 01:07:09,439 Sudah cukup berat dengan adanya hutang. 934 01:07:09,440 --> 01:07:10,441 Batalkan! 935 01:08:08,320 --> 01:08:12,848 Saya dengar Anda memiliki putra yang bekerja di sebuah perusahaan. 936 01:08:16,440 --> 01:08:20,331 Seharusnya dia datang. Mungkin dia terlambat. 937 01:08:24,960 --> 01:08:25,960 Bajingan sialan! 938 01:08:29,360 --> 01:08:30,566 Sialan! 939 01:10:47,560 --> 01:10:51,451 Aku tahu kau pandai membaca orang, 940 01:10:52,760 --> 01:10:54,000 bagaimana dengannya? 941 01:10:55,320 --> 01:10:57,527 Dia tidak tampak seperti pengkhianat. 942 01:10:58,280 --> 01:10:59,281 Benar, kan? 943 01:11:00,680 --> 01:11:03,843 Aku sangat suka caranya menangani urusanku. 944 01:11:04,200 --> 01:11:07,841 Aku akan membiarkan kalian berdua bicara sendiri kalau begitu. 945 01:11:11,840 --> 01:11:13,001 Kim Jong-dae, ya? 946 01:11:14,840 --> 01:11:16,524 - Silakan minum. - Ya, Tuan. 947 01:11:16,720 --> 01:11:17,881 Terima kasih. 948 01:11:22,280 --> 01:11:26,126 Kita pernah bertemu sebelumnya, Tuan. 949 01:11:26,800 --> 01:11:27,800 Di mana? 950 01:11:29,080 --> 01:11:31,162 Di pemakaman Boss Nam, Tuan. 951 01:11:31,440 --> 01:11:34,330 Saya melayani Boss Kang Kil-su. 952 01:11:35,000 --> 01:11:36,411 Kang Kil-su? 953 01:11:37,880 --> 01:11:39,245 Kau salah satu anak buahnya? 954 01:11:40,320 --> 01:11:41,320 Ya. 955 01:11:42,320 --> 01:11:44,641 Kalau begitu kau pasti mengenal Jang. 956 01:11:45,040 --> 01:11:46,690 Sedikit, Tuan. 957 01:11:49,000 --> 01:11:54,245 Mampukah kau? Akan sulit menanganinya. 958 01:11:55,800 --> 01:11:57,723 Saya sudah mengurusnya. 959 01:11:57,880 --> 01:11:58,802 Apa? 960 01:11:58,840 --> 01:12:03,971 Dia tidak akan merusak bisnis Anda lagi. 961 01:12:05,040 --> 01:12:08,442 Anggota Parlemen Suh, tolong beri saya kesempatan. 962 01:12:10,240 --> 01:12:13,767 Kehidupan gangster adalah untuk digunakan dan dicampakkan, benar tidak? 963 01:12:36,800 --> 01:12:37,961 Dasar bodoh... 964 01:12:38,760 --> 01:12:41,127 Siapa yang menyuruhmu melakukan itu! 965 01:12:41,480 --> 01:12:42,970 Kau ingin mati? 966 01:12:43,440 --> 01:12:45,124 Dasar bangsat. 967 01:12:45,960 --> 01:12:48,611 Kau benar-benar membuatku tak punya pilihan lain. 968 01:12:50,360 --> 01:12:53,967 Kalau kau begitu ingin menjadi gangster, pergilah. 969 01:12:55,040 --> 01:12:56,326 Pergi sana, bajingan! 970 01:13:03,960 --> 01:13:05,041 Boss. 971 01:13:07,960 --> 01:13:12,648 Sebagai anggota klan Anda, saya akan bekerja untuk Anggota Parlemen Suh. 972 01:13:14,040 --> 01:13:19,080 Tolong lupakan toko ini dan bergabunglah dengan geng Youngdeung bersamaku. 973 01:13:34,160 --> 01:13:38,722 Ia menggantikan Jang sebagai kepala geng Youngdeung, 974 01:13:39,160 --> 01:13:40,446 jadi patuhilah. 975 01:13:40,840 --> 01:13:41,887 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 976 01:13:43,280 --> 01:13:44,361 Sekarang! 977 01:13:45,120 --> 01:13:48,124 Mari kita bersulang untuk Anggota Parlemen Suh dan bos baru kita! 978 01:13:49,200 --> 01:13:50,929 - Sulang! - Sulang! 979 01:13:56,440 --> 01:13:57,726 Di mana Kil-su? 980 01:13:58,680 --> 01:14:00,330 Sebentar lagi datang. 981 01:14:10,440 --> 01:14:12,039 Ya, bagus sekali. Bagus! 982 01:14:12,040 --> 01:14:14,359 Teman di belakang pengantin pria 983 01:14:14,360 --> 01:14:16,362 Yang pakai baju polkadot, tundukkan dagu Anda sedikit. 984 01:14:16,363 --> 01:14:18,399 Menoleh sedikit. 985 01:14:18,400 --> 01:14:21,119 Bagus, ini dia! Senyum! 986 01:14:21,120 --> 01:14:23,771 Satu, dua, tiga! 987 01:14:24,320 --> 01:14:27,359 Oke, oke. Ini dia! 988 01:14:27,360 --> 01:14:29,879 Bersikaplah seperti sedang bahagia! Sedang jatuh cinta! 989 01:14:29,880 --> 01:14:32,719 Pengantin pria tampak begitu bahagia! 990 01:14:32,720 --> 01:14:36,327 Satu, dua, tiga! 991 01:14:36,400 --> 01:14:37,890 Bagus! 992 01:14:53,000 --> 01:14:54,684 Mereka belum curiga. 993 01:14:55,400 --> 01:14:57,681 Mereka semua sibuk dengan pekerjaan Anggota Parlemen Park. 994 01:14:59,200 --> 01:15:03,250 Tidak aman, kau sedang berdiri di atas ranjau. 995 01:15:04,640 --> 01:15:07,769 Sekalian saja kita serang Yang. 996 01:15:07,920 --> 01:15:08,719 Apa? 997 01:15:08,720 --> 01:15:11,405 Kita ini sedang kewalahan bukan main. 998 01:15:12,080 --> 01:15:15,323 Mari ambil alih semua bisnis di Myeongdong. 999 01:15:16,680 --> 01:15:18,808 Aku tidak tertarik. 1000 01:15:21,320 --> 01:15:25,120 Aku tidak bergabung dengan Youngdeung untuk memulai perang antar geng. 1001 01:15:26,200 --> 01:15:27,200 Lalu apa? 1002 01:15:27,280 --> 01:15:30,523 Ingat betapa sulitnya saat kita tidak punya rumah? 1003 01:15:30,840 --> 01:15:36,290 Aku akan membantu Anggota Parlemen Suh dan aku akan membeli banyak tanah. 1004 01:15:38,800 --> 01:15:40,529 Jadi bergabunglah denganku. 1005 01:15:41,360 --> 01:15:44,443 Kau bisa membangun apartemen yang bagus di sana. 1006 01:15:45,560 --> 01:15:46,560 Baiklah. 1007 01:15:47,200 --> 01:15:48,850 Akan kupikirkan. 1008 01:15:51,000 --> 01:15:53,401 Kak, lihat aku. 1009 01:15:56,480 --> 01:16:01,008 Ini semua akan jadi tanahku, sejauh aku bisa berjalan! 1010 01:16:04,160 --> 01:16:05,161 Baiklah! 1011 01:16:05,560 --> 01:16:07,483 Tanah untukmu! Uang untukku! 1012 01:16:07,800 --> 01:16:09,484 Ayo kita lakukan ini! 1013 01:16:32,720 --> 01:16:34,324 Pelan dan halus. 1014 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Cepat! 1015 01:16:36,520 --> 01:16:37,601 Cepat! 1016 01:16:38,320 --> 01:16:39,526 Hei, berhenti! 1017 01:16:42,520 --> 01:16:45,683 Kalian butuh pelatihan! 1018 01:16:46,800 --> 01:16:48,519 Kau sebut itu menari? 1019 01:16:48,520 --> 01:16:51,126 Apa itu namanya menari? 1020 01:16:51,160 --> 01:16:53,083 Panggul perlu digerakkan! 1021 01:16:53,160 --> 01:16:56,403 Bagaimana kau akan merayu wanita-wanita Gangnam kalau seperti itu! 1022 01:16:56,680 --> 01:16:58,679 Hayati suasananya. 1023 01:16:58,680 --> 01:17:01,490 Kau harus turunkan wanitanya seperti ini. 1024 01:17:02,920 --> 01:17:03,921 Selanjutnya! 1025 01:17:05,120 --> 01:17:06,360 Gunakan pahamu! 1026 01:17:07,440 --> 01:17:09,759 Gosok ke selangkangannya dan bum! 1027 01:17:09,760 --> 01:17:10,966 Ow! 1028 01:17:12,040 --> 01:17:13,690 Sekarang. 1029 01:17:17,840 --> 01:17:20,684 Masukkan ini ke kantongmu. 1030 01:17:22,240 --> 01:17:23,241 Dan benturkan. 1031 01:17:25,240 --> 01:17:29,165 Keluarlah cap namanya. 1032 01:17:29,400 --> 01:17:30,561 Ayo! 1033 01:17:33,240 --> 01:17:36,244 Hei, para wanita! Ayo! 1034 01:17:36,600 --> 01:17:40,446 Klub kami mempromosikan budaya tari yang sehat 1035 01:17:40,560 --> 01:17:44,406 untuk kalian semua wanita yang bekerja tanpa lelah di lapangan. 1036 01:17:44,407 --> 01:17:46,801 Sekali setahun! Bukan! 1037 01:17:47,200 --> 01:17:48,247 Dua kali! 1038 01:17:48,840 --> 01:17:53,129 Layanan kami sepenuhnya untuk Anda semua! 1039 01:18:11,200 --> 01:18:12,200 Nona. 1040 01:18:13,360 --> 01:18:15,124 Ikutlah ke Seoul dengan saya. 1041 01:18:43,120 --> 01:18:44,360 [Sertifikat Pendaftaran] 1042 01:18:52,920 --> 01:18:55,651 Anda tahu Kepala Hur dari Konstruksi Husam, bukan? 1043 01:18:56,720 --> 01:18:57,721 Ya. 1044 01:18:58,240 --> 01:19:02,131 Anda tidak bisa pergi ke Gangnam tanpa menginjak tanahnya. 1045 01:19:02,880 --> 01:19:08,444 Ini adalah lahan Yeoksam-nya. Kesepakatannya tidak berjalan dengan baik. 1046 01:19:10,000 --> 01:19:12,685 Karena ini Divisi Pengembangan Kota, 1047 01:19:13,400 --> 01:19:15,240 akan aneh jika kesepakatan itu berjalan lancar. 1048 01:19:19,680 --> 01:19:24,159 Aku akan menyerahkan setiap urusan yang bermasalah kepadamu mulai sekarang 1049 01:19:24,160 --> 01:19:25,366 jadi uruslah dengan baik. 1050 01:19:26,040 --> 01:19:27,121 Ya, bos. 1051 01:19:27,840 --> 01:19:30,839 Bagaimana dengan Anggota Parlemen Suh? 1052 01:19:30,840 --> 01:19:32,999 Dia sudah kehilangan kekuatan. 1053 01:19:33,000 --> 01:19:34,604 Takkan menjadi penghalang. 1054 01:19:36,040 --> 01:19:38,361 Kalau kau tak punya tanah, kau harus pergi! 1055 01:19:40,040 --> 01:19:43,044 Kau harus kabur sebelum terlambat. 1056 01:19:44,520 --> 01:19:46,682 Satu saja salah langkah dan semuanya berakhir. 1057 01:19:48,080 --> 01:19:49,206 Kita tetap di sini saja. 1058 01:19:50,160 --> 01:19:51,160 Tuan? 1059 01:19:51,280 --> 01:19:53,965 Insiden dengan Kyung-pyo akan berlalu. 1060 01:19:54,520 --> 01:19:56,880 Tapi kita tak punya alasan kuat untuk bekerja pada Jong-dae. 1061 01:19:57,040 --> 01:20:01,284 Aku hanya akan menjadi salah satu pelayannya. 1062 01:20:01,560 --> 01:20:05,167 Tapi kita harus memanfaatkannya untuk mematahkan leher Yang. 1063 01:20:07,040 --> 01:20:09,566 Yang bukan target yang mudah. 1064 01:20:10,240 --> 01:20:14,325 Kemudian akankah Anda menyerah mencoba menyingkirkannya? 1065 01:20:15,240 --> 01:20:17,720 Kita harus menggunakan Jong-dae untuk membuatnya melakukan itu. 1066 01:20:17,880 --> 01:20:20,406 Dia tergila-gila dengan tanah sekarang, 1067 01:20:20,560 --> 01:20:25,361 jadi dia akan mengambil kursi Yang jika kita beri info mengenai Park? 1068 01:20:27,240 --> 01:20:28,799 Tuan! Bangun. 1069 01:20:28,800 --> 01:20:31,799 Bangun! Ayolah! Bangun! 1070 01:20:31,800 --> 01:20:34,041 Bangun! Sekarang! 1071 01:20:34,280 --> 01:20:35,770 Bangun! 1072 01:20:39,600 --> 01:20:41,204 Apa-apaan kau? 1073 01:20:42,040 --> 01:20:43,769 Dia meninggal! 1074 01:20:45,440 --> 01:20:46,601 Bagus. 1075 01:20:47,160 --> 01:20:49,561 Bersembunyilah untuk sementara waktu. 1076 01:20:58,440 --> 01:21:00,647 Anakmu kecanduan berat obat-obatan. 1077 01:21:02,080 --> 01:21:06,563 Ini bisa mengganggu bisnis kami, jadi kami akan merahasiakannya. 1078 01:21:10,800 --> 01:21:14,282 Apa kau sudah menghubungi keluarganya? 1079 01:21:14,720 --> 01:21:16,609 Dia tidak punya keluarga. 1080 01:21:17,800 --> 01:21:19,404 Berapa banyak yang kaumau? 1081 01:21:19,880 --> 01:21:21,079 Ketua Hur. 1082 01:21:21,080 --> 01:21:23,520 Bukankah Anda membeli beberapa tanah di Yeoksam baru-baru ini? 1083 01:21:25,040 --> 01:21:27,122 [Sertifikat Kepemilikan] Kerjaanmu lebih baik dari Jang. 1084 01:21:27,123 --> 01:21:28,849 Tapi bagaimana bisa kau mendekati Ketua Hur? 1085 01:21:29,600 --> 01:21:32,251 Ternyata dia sangat menyayangi anaknya lebih dari apapun. 1086 01:21:33,480 --> 01:21:34,561 Bagus. 1087 01:21:36,080 --> 01:21:39,323 Tapi itu masih belum cukup. 1088 01:21:47,240 --> 01:21:52,849 Harus cukup signifikan untuk meyakinkan partai agar menerimaku kembali. 1089 01:21:53,720 --> 01:21:56,326 Real estate masih cara terbaik untuk menghasilkan banyak uang. 1090 01:21:57,400 --> 01:21:59,004 Saya akan berusaha sebaiknya. 1091 01:21:59,840 --> 01:22:01,490 Tidak ada waktu. 1092 01:22:02,320 --> 01:22:07,167 Jika kita punya petunjuk, kita bisa maju. 1093 01:22:07,960 --> 01:22:09,007 Petunjuk, Tuan? 1094 01:22:09,520 --> 01:22:12,000 Sumber orang dalam! Sumber yang terpercaya! 1095 01:22:12,880 --> 01:22:13,961 Jalan. 1096 01:22:33,840 --> 01:22:35,479 Siapa yang memiliki sertifikat Ketua Hur? 1097 01:22:35,480 --> 01:22:37,039 Kang Kil-su, bukan? 1098 01:22:37,040 --> 01:22:39,202 Bicara, dasar bajingan! 1099 01:22:42,440 --> 01:22:46,240 Beraninya kau mencoba menipu kami? 1100 01:22:46,480 --> 01:22:47,641 Di mana Kang? 1101 01:22:48,200 --> 01:22:52,364 Setelah kau bunuh Jang, kesepakatan apa yang kaubuat dengan Anggota Parlemen Suh? 1102 01:22:53,840 --> 01:22:55,763 Sudah di tangan Anggota Parlemen Suh. 1103 01:22:56,240 --> 01:22:58,322 Tidak ada gunanya melacak Boss Kang. 1104 01:22:58,323 --> 01:23:00,402 Kau benar-benar brengsek! 1105 01:23:05,240 --> 01:23:09,768 Panggil Youngdeung dan suruh dia membawa sertifikat Ketua Hur. 1106 01:23:10,320 --> 01:23:13,722 Mereka akan membawanya jika ingin menyelamatkan salah satu dari mereka. 1107 01:23:14,000 --> 01:23:15,001 Ya, bos. 1108 01:23:22,160 --> 01:23:23,286 Apa Jong-dae aman? 1109 01:23:23,600 --> 01:23:24,442 Ya. 1110 01:23:24,560 --> 01:23:26,085 Aku mendapat telepon dari mereka. 1111 01:23:26,520 --> 01:23:28,284 Mengapa mereka meminta sertifikat? 1112 01:23:28,440 --> 01:23:32,126 Aku memberi mereka tip soal real estate tapi hasilnya malah buruk. 1113 01:23:32,440 --> 01:23:33,771 Aku minta maaf. 1114 01:23:37,560 --> 01:23:38,891 Sore, bos. 1115 01:23:51,160 --> 01:23:53,288 Buatkan ramen. 1116 01:23:54,040 --> 01:23:55,883 Tentu, akan saya buatkan yang baru. 1117 01:23:56,880 --> 01:23:58,120 Bukan untukku. 1118 01:23:58,160 --> 01:24:00,003 Kita harus memberi makan tamu kita. 1119 01:24:01,200 --> 01:24:03,806 - Makan dan bersiap-siaplah. - Ya, bos! 1120 01:24:09,480 --> 01:24:12,404 Ambil alatnya. Sudah hampir waktunya. 1121 01:24:12,800 --> 01:24:13,926 - Ya, bos. - Ya, bos. 1122 01:24:14,520 --> 01:24:16,329 Bersiaplah. 1123 01:24:28,360 --> 01:24:29,850 Anak-anak sudah siap, Pak. 1124 01:24:31,000 --> 01:24:34,004 Begitu kita dapatkan sertifikatnya, bunuh sendiri dia. 1125 01:24:34,400 --> 01:24:35,400 Ya, Pak. 1126 01:24:52,720 --> 01:24:55,200 Lihat siapa itu. 1127 01:24:55,280 --> 01:24:56,725 Lama tak jumpa, Boss Kang. 1128 01:25:00,440 --> 01:25:01,726 Di mana anakku? 1129 01:25:02,560 --> 01:25:04,642 - Bawa dia. - Segera. 1130 01:25:05,880 --> 01:25:07,450 Apakah Anda bawa sertifikatnya? 1131 01:25:20,000 --> 01:25:21,126 Keluar. 1132 01:25:21,520 --> 01:25:25,206 Cepat keluar! 1133 01:25:28,040 --> 01:25:29,121 Lihat! 1134 01:25:33,600 --> 01:25:34,679 Tuan! 1135 01:25:34,680 --> 01:25:36,284 Bajingan sialan! 1136 01:25:37,080 --> 01:25:38,969 Hei kamu bajingan! 1137 01:25:50,680 --> 01:25:51,999 Jong-dae! 1138 01:25:52,000 --> 01:25:53,331 Serang Kang! 1139 01:26:07,560 --> 01:26:08,721 Dasar bajingan! 1140 01:26:18,440 --> 01:26:19,440 Sini kau! 1141 01:26:22,040 --> 01:26:23,724 Akan kubunuh kau! 1142 01:26:51,840 --> 01:26:53,410 Jong-dae. Jong-dae! 1143 01:26:58,480 --> 01:26:59,811 Bajingan! 1144 01:27:34,440 --> 01:27:35,440 Jong-dae! 1145 01:27:36,280 --> 01:27:39,199 - Kau tak apa-apa? - Jong-dae. 1146 01:27:39,200 --> 01:27:40,281 Jong-dae. 1147 01:27:47,360 --> 01:27:49,010 Dasar tidak becus! 1148 01:27:49,520 --> 01:27:51,090 Kau punya pasukan! 1149 01:27:51,240 --> 01:27:54,959 Kau tidak bisa menyelesaikan pekerjaan seperti ini saja? 1150 01:27:54,960 --> 01:27:56,724 Aku bisa memaafkan idiot-idiot ini! 1151 01:27:56,920 --> 01:27:58,159 Tapi kamu? 1152 01:27:58,160 --> 01:27:59,559 Tidak niat kerja lagi? 1153 01:27:59,560 --> 01:28:01,130 Tidak ada alasan, Pak. 1154 01:28:03,280 --> 01:28:06,204 Saya rasa ada pengkhianat di tengah-tengah kita, Pak. 1155 01:28:06,640 --> 01:28:07,640 Apa? 1156 01:28:08,880 --> 01:28:13,249 Bisa saja dia yang membunuh Kyung-pyo dan membocorkan informasi ke Kang. 1157 01:28:13,360 --> 01:28:14,361 Kau benar-benar tolol. 1158 01:28:15,840 --> 01:28:17,365 Apa kau ke sini untuk berjalan-jalan? 1159 01:28:18,880 --> 01:28:21,486 Kalau begitu seharusnya kau melakukan sesuatu! 1160 01:28:25,760 --> 01:28:28,719 Anggota Parlemen Suh pasti mendapatkan dukungan Ketua Hur. 1161 01:28:28,720 --> 01:28:32,719 Saya sedang mengusahakannya, jadi harap bersabar. 1162 01:28:32,720 --> 01:28:34,449 Aku sudah muak. 1163 01:28:35,040 --> 01:28:38,362 Habisi dia. 1164 01:28:44,720 --> 01:28:47,246 Makan ini dan pulihkan dirimu. 1165 01:28:48,640 --> 01:28:51,849 Bersembunyilah di sini, jangan muncul dulu untuk sementara waktu. 1166 01:28:53,680 --> 01:28:54,920 Saya minta maaf... 1167 01:28:57,080 --> 01:29:02,530 Tidak. Aku membayar kembali semua yang kau lakukan untukku. 1168 01:29:06,080 --> 01:29:08,367 Dan aku menutup binatu, seperti yang kauinginkan. 1169 01:29:10,080 --> 01:29:11,080 Apa? 1170 01:29:11,920 --> 01:29:17,609 Mulai sekarang, akan kuurus anak buahku, jadi tinggal di sini dan pulihkan dirimu. 1171 01:29:21,080 --> 01:29:22,525 Tangkap semua gangster! 1172 01:29:23,000 --> 01:29:24,001 Lari! 1173 01:29:28,080 --> 01:29:29,080 Sini! 1174 01:29:29,120 --> 01:29:30,039 Lewat sini. 1175 01:29:30,040 --> 01:29:31,849 Ada apa? 1176 01:29:32,960 --> 01:29:33,449 Masuk! 1177 01:29:33,450 --> 01:29:34,805 Tidakkah kau tahu siapa aku? 1178 01:29:35,800 --> 01:29:36,926 Bajingan! 1179 01:29:37,120 --> 01:29:39,168 Kau bekerja untuk siapa? 1180 01:29:43,800 --> 01:29:45,290 Aku menang! 1181 01:29:46,680 --> 01:29:50,241 Lepas BH-nya! Ini dia! 1182 01:29:50,760 --> 01:29:51,921 Ketua Moon. 1183 01:29:52,840 --> 01:29:55,684 Minumlah. Aku tidak tahan melihatnya. 1184 01:29:58,240 --> 01:30:01,210 Anda lebih rendah hati dari yang saya kira. 1185 01:30:03,560 --> 01:30:07,326 Ngomong-ngomong, Jamsil adalah tanah berpasir. 1186 01:30:07,360 --> 01:30:09,479 Beli saja. 1187 01:30:09,480 --> 01:30:12,529 Tanah berpasir menjadi ladang emas. 1188 01:30:13,280 --> 01:30:18,286 Wah, pena Anda bisa memindahkan gunung, jadi saya akan memegang omongan itu. 1189 01:30:18,760 --> 01:30:22,810 Terkadang, lembah juga bisa! 1190 01:30:22,880 --> 01:30:24,689 Sayang! 1191 01:30:34,920 --> 01:30:35,967 Di mana Yang? 1192 01:30:36,360 --> 01:30:37,441 Baru saja pergi. 1193 01:30:43,720 --> 01:30:45,370 Jangan membuatku melakukan ini lagi. 1194 01:30:47,000 --> 01:30:48,001 So-jung. 1195 01:30:59,640 --> 01:31:00,846 Sedang apa kau? 1196 01:31:01,240 --> 01:31:02,730 Keluar. 1197 01:31:03,880 --> 01:31:04,880 Apa? 1198 01:31:05,200 --> 01:31:07,009 Keluar dari rumahnya. 1199 01:31:09,040 --> 01:31:11,042 Kalau kau tidak bisa, aku akan membunuhnya. 1200 01:31:12,600 --> 01:31:16,239 Bukankah ini bisnis swasta milik Park? 1201 01:31:16,240 --> 01:31:18,959 Park hanya menerima pesanan 1202 01:31:18,960 --> 01:31:21,327 saya lah arsiteknya! 1203 01:31:21,880 --> 01:31:26,559 Semuanya akan jadi emas begitu rencana untuk Gangnam diumumkan. 1204 01:31:26,560 --> 01:31:28,528 Jika sampai bocor, habislah kita berdua... 1205 01:31:30,680 --> 01:31:31,761 Sial. 1206 01:31:32,440 --> 01:31:34,727 Jadi mereka akhirnya datang ke Gangnam. 1207 01:31:37,200 --> 01:31:38,770 Jangan usik Park. 1208 01:31:40,920 --> 01:31:42,922 Kurasa dia punya koneksi kuat. 1209 01:31:45,280 --> 01:31:47,408 Langkah beresiko menghasilkan keuntungan yang besar. 1210 01:31:47,840 --> 01:31:50,320 Tapi itu terlalu berbahaya. 1211 01:31:51,120 --> 01:31:53,202 Bergabunglah sebelum terlambat. 1212 01:31:55,560 --> 01:31:57,483 Boss Kang juga bergabung dengan geng Youngdeung. 1213 01:32:01,000 --> 01:32:05,961 Aku ingin melakukan ini dengan benar, tapi aku tidak enak karena melibatkannya. 1214 01:32:08,560 --> 01:32:10,608 Boss. Ini saya, Byeong Sam. 1215 01:32:12,640 --> 01:32:16,167 Kita dalam masalah. Polisi menangkap semuanya! 1216 01:32:16,720 --> 01:32:17,720 Apa? 1217 01:32:18,520 --> 01:32:20,249 Mungkin karena Anggota Parlemen Suh. 1218 01:32:20,280 --> 01:32:21,439 Di mana Boss Kang? 1219 01:32:21,440 --> 01:32:23,249 Dia menyerahkan diri menggantikan Anda. 1220 01:32:23,250 --> 01:32:24,969 Anda harus melarikan diri! 1221 01:32:25,640 --> 01:32:26,640 Hei. 1222 01:32:28,440 --> 01:32:30,005 - Tenanglah! - Minggir. 1223 01:32:30,006 --> 01:32:32,810 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku harus ke kantor polisi. 1224 01:32:32,920 --> 01:32:34,410 Bajingan. 1225 01:32:37,360 --> 01:32:40,807 Bajingan, untuk apa? 1226 01:32:40,840 --> 01:32:44,561 Untuk siapa aku ditusuk dan menjalani semua kesulitan ini? 1227 01:32:50,760 --> 01:32:53,809 - Berbalik. - Cepatlah. 1228 01:32:55,600 --> 01:32:56,840 Angkat tangan. 1229 01:32:58,640 --> 01:33:00,085 Hei, Kang Kil-su. 1230 01:33:06,240 --> 01:33:08,402 Tidak tahu malu, bajingan. 1231 01:33:08,680 --> 01:33:12,685 Menipu petani-petani jujur di usia segini. 1232 01:33:13,120 --> 01:33:14,929 Berdiri yang tegak, brengsek! 1233 01:33:16,000 --> 01:33:17,159 Keluar, pelacur! 1234 01:33:17,160 --> 01:33:21,359 Jangan berani pulang sebelum kaubawa uangku! 1235 01:33:21,360 --> 01:33:22,805 Aku tidak ada hubungannya dengan uangmu, 1236 01:33:22,806 --> 01:33:24,290 lalu kenapa aku diusir! 1237 01:33:24,291 --> 01:33:27,199 Gangster lah yang mencuri uangku. 1238 01:33:27,200 --> 01:33:29,362 Gangster seperti kakakmu! 1239 01:33:30,720 --> 01:33:31,926 Pergi kau pelacur! 1240 01:33:32,680 --> 01:33:34,762 Tidak dapat uang, jangan pulang. 1241 01:33:37,880 --> 01:33:39,882 Buka pintunya! Buka! 1242 01:33:41,000 --> 01:33:43,890 Buka pintunya, bajingan! 1243 01:33:49,720 --> 01:33:52,564 [20 anggota klan Kang Kil-su ditangkap] 1244 01:33:56,160 --> 01:33:58,288 [Politisi terlibat dalam korupsi real estate] 1245 01:33:58,289 --> 01:34:01,568 [Kang Kil-su] 1246 01:34:13,040 --> 01:34:14,040 Siapa? 1247 01:34:21,520 --> 01:34:22,567 Sun-hye. 1248 01:34:26,280 --> 01:34:27,167 Ada apa? 1249 01:34:27,240 --> 01:34:29,004 Kenapa mukamu? 1250 01:34:29,760 --> 01:34:30,760 Sun-hye. 1251 01:34:31,560 --> 01:34:32,925 Siapa? 1252 01:34:34,160 --> 01:34:35,440 Siapa yang melakukan ini padamu? 1253 01:34:36,680 --> 01:34:37,886 Jong-dae... 1254 01:34:49,280 --> 01:34:53,330 Kalau dia ternyata keluarga seorang gangster maka setidaknya dia harus patuh. 1255 01:34:53,600 --> 01:34:55,807 Perusahaanku merugi 1256 01:34:55,880 --> 01:34:58,451 jadi apa salahnya mempekerjakannya untuk mendapatkan uang? 1257 01:34:58,600 --> 01:35:00,887 Aku begitu muak sampai aku menamparnya! 1258 01:35:05,480 --> 01:35:07,209 Ini akan menenangkanmu. 1259 01:35:08,800 --> 01:35:09,961 Apa ini? 1260 01:35:10,200 --> 01:35:13,841 Sumbangan kecil untuk bisnismu. 1261 01:35:16,120 --> 01:35:17,120 Kakak ipar. 1262 01:35:18,120 --> 01:35:19,406 Sun-hye kami... 1263 01:35:21,400 --> 01:35:22,845 Jangan pernah memukulnya. 1264 01:35:26,120 --> 01:35:27,167 Boss. 1265 01:35:29,360 --> 01:35:30,725 Anggota Parlemen Suh keluar. 1266 01:35:37,880 --> 01:35:39,803 Taksi! Taksi! 1267 01:35:41,000 --> 01:35:45,961 Pekerjaan ini jauh lebih berbahaya dari yang untuk anak Kepala Hur itu. 1268 01:35:47,520 --> 01:35:49,919 Jika kita bisa mendapatkan petunjuk yang kuat, 1269 01:35:49,920 --> 01:35:52,207 Suh bisa membebaskan Boss Kang. 1270 01:35:52,680 --> 01:35:54,409 - Tidak boleh ada kesalahan. - Apa Anda baik-baik saja? 1271 01:35:54,410 --> 01:35:56,209 Apa-apaan?! 1272 01:35:56,280 --> 01:35:59,279 Aku tidak melihat Anda. 1273 01:35:59,280 --> 01:36:01,959 Maaf, apa Anda terluka? 1274 01:36:01,960 --> 01:36:03,291 Apa Anda baik-baik saja? 1275 01:36:03,720 --> 01:36:07,361 Nyonya, saya akan mengurus ini. Silakan terus saja. 1276 01:36:07,440 --> 01:36:08,599 - Nanti Anda terlambat. - Sopir Hong. 1277 01:36:08,600 --> 01:36:11,763 Bagaimana bisa saya pergi begitu saja ketika ada orang terluka? 1278 01:36:11,800 --> 01:36:14,041 Katakan pada mereka aku tidak jadi datang. 1279 01:36:17,640 --> 01:36:21,326 Aku menaikkan jumlah di kontrak sebesar 10 persen. 1280 01:36:21,520 --> 01:36:23,045 Ini selisihnya. 1281 01:36:24,200 --> 01:36:25,200 Bagus. 1282 01:36:25,920 --> 01:36:29,891 Atas namakan anakku. 1283 01:36:30,040 --> 01:36:31,359 Ya, Pak. 1284 01:36:31,360 --> 01:36:33,283 Pemandangannya indah. 1285 01:36:45,560 --> 01:36:46,560 Ini. 1286 01:36:47,200 --> 01:36:48,850 Rekening koran Park. 1287 01:36:49,040 --> 01:36:50,530 Oke. Kerja bagus, Yong-gi. 1288 01:37:41,160 --> 01:37:43,162 Ambil fotonya. 1289 01:37:46,440 --> 01:37:48,681 Bangun, bajingan sialan! 1290 01:37:49,040 --> 01:37:50,246 Sialan! 1291 01:37:52,880 --> 01:37:54,689 Ada apa? 1292 01:37:58,800 --> 01:38:00,768 Siapa kamu?! 1293 01:38:05,800 --> 01:38:08,406 Sungguh luar biasa. 1294 01:38:09,960 --> 01:38:12,804 Istri orang lain belum cukup sampai-sampai Anda harus memakai sopirnya juga? 1295 01:38:12,805 --> 01:38:15,326 Aku minta maaf soal Nyonya... 1296 01:38:15,440 --> 01:38:17,966 tapi aku tidak tidur dengan laki-laki! 1297 01:38:18,160 --> 01:38:20,288 Aku tidak suka pria, aku bersumpah! 1298 01:38:20,640 --> 01:38:24,361 Anda yang memakai narkoba, tapi saya yang berhalusinasi? 1299 01:38:26,360 --> 01:38:28,681 Hei, laporkan dia ke polisi 1300 01:38:29,640 --> 01:38:32,166 dan kirim ini pada istrinya dan Balai Kota. 1301 01:38:32,167 --> 01:38:33,839 Ya, Pak. 1302 01:38:33,840 --> 01:38:35,479 Tolong jangan! 1303 01:38:35,480 --> 01:38:37,767 - Jangan lakukan ini. Aku akan dibunuh. - Hei, hei. 1304 01:38:39,320 --> 01:38:41,687 Tolong, aku mohon padamu! Jangan lakukan ini! 1305 01:38:44,640 --> 01:38:46,165 Bajingan penipu... 1306 01:38:46,880 --> 01:38:49,360 Mereka bermain monopoli sendiri selama ini. 1307 01:38:50,640 --> 01:38:54,559 Kami sengaja diam-diam supaya tidak ada reaksi keras. 1308 01:38:54,560 --> 01:38:57,723 - Kerja yang bagus. - Tidak, Tuan. 1309 01:38:58,600 --> 01:39:04,528 Kapan Anda rasa Boss Kang dan anak buah saya akan keluar dari penjara? 1310 01:39:05,000 --> 01:39:08,799 Kau berhasil menangkap ikan paus, jadi aku akan memegang kata-kataku. 1311 01:39:08,800 --> 01:39:10,211 Akan segera kuurus. 1312 01:39:11,320 --> 01:39:12,606 Terima kasih, Pak. 1313 01:39:14,280 --> 01:39:16,362 Brengsek. 1314 01:39:16,720 --> 01:39:19,405 Setelah sumbangan partai, uangku habis sama sekali. 1315 01:39:19,720 --> 01:39:22,644 Madame Min, pilih salah satu. 1316 01:39:24,600 --> 01:39:27,649 Bagaimana dengan Doguk-dong di sebelah sungai Yangjae? 1317 01:39:27,880 --> 01:39:29,291 Beli itu dulu. 1318 01:39:29,640 --> 01:39:30,721 Mengapa di sana? 1319 01:39:31,360 --> 01:39:35,570 Seorang pakar feng shui bilang ia merasakan kekuatan besar dari sana. 1320 01:39:36,160 --> 01:39:40,563 Bahkan gubuk yang dibangun di sana bisa menjadi istana nantinya. 1321 01:39:40,760 --> 01:39:41,839 Apa? 1322 01:39:41,840 --> 01:39:44,844 Ini tanah penuh harta karun. 1323 01:39:44,880 --> 01:39:46,245 Kesempatan sekali seumur hidup. 1324 01:39:46,560 --> 01:39:47,641 Begitukah? 1325 01:39:48,560 --> 01:39:54,283 Akan kukosongkan kantongku dan membeli area ini kalau begitu. 1326 01:39:54,720 --> 01:39:59,408 Tapi, Myeongdong sudah mulai menjadi salah satu wilayah terbaik. 1327 01:40:00,480 --> 01:40:04,121 Park takkan tinggal diam melihat kita mencuri lahan tersebut. 1328 01:40:04,200 --> 01:40:08,046 Kita urus saja ini dan pikirkan konsekuensinya belakangan. 1329 01:40:08,240 --> 01:40:10,925 Jika kita mendapatkan modal, takkan ada reaksi. 1330 01:40:18,280 --> 01:40:22,285 Beli gunung kecil di wilayah Daechi itu. 1331 01:40:26,920 --> 01:40:28,410 Itu cuma hutan liar. 1332 01:40:29,000 --> 01:40:30,843 Akan menjadi kompleks apartemen nantinya. 1333 01:40:31,560 --> 01:40:32,641 Bagaimana? 1334 01:40:34,960 --> 01:40:36,724 Aku mengubah izin penggunaannya. 1335 01:40:36,960 --> 01:40:39,327 Kalau hutan takkan ada yang peduli. 1336 01:40:40,960 --> 01:40:43,281 Kau mendahului Suh? 1337 01:40:44,600 --> 01:40:47,410 Tidak seharusnya mereka memiliki semua kesenangan yang ada. 1338 01:40:48,080 --> 01:40:50,321 Akan kuambil tanahnya sedikit demi sedikit untuk kita. 1339 01:40:50,800 --> 01:40:53,644 - Uruslah dengan baik. - Jangan khawatir. 1340 01:40:54,640 --> 01:40:55,640 Hei. 1341 01:40:56,720 --> 01:41:01,328 Tanah terbaik selalu menjadi milik Yang. Apa yang akan kamu lakukan? 1342 01:41:05,000 --> 01:41:08,209 Kalau kau menginginkan barangnya, kau akan harus menghadapinya. 1343 01:41:10,320 --> 01:41:15,406 Begitu anak buahku keluar, ayo kita laksanakan. 1344 01:41:19,640 --> 01:41:22,325 Sumber dananya tidak diketahui 1345 01:41:22,360 --> 01:41:25,489 tapi aku yakin ia diam-diam menyedot dana partai. 1346 01:41:27,360 --> 01:41:29,044 Dari mana kau dapatkan ini? 1347 01:41:29,520 --> 01:41:32,205 Park memiliki banyak musuh. 1348 01:41:32,520 --> 01:41:33,840 Pernah dengar 'Asosiasi 10 Pria'? 1349 01:41:35,120 --> 01:41:38,329 Mereka sudah mulai merencanakan pemilu berikutnya. 1350 01:41:38,840 --> 01:41:41,366 Dengan Park sebagai ujung tombaknya. 1351 01:41:44,920 --> 01:41:45,967 Direktur. 1352 01:41:47,040 --> 01:41:50,159 Bahkan jika ia melakukan bisnis dengan geng 1353 01:41:50,160 --> 01:41:52,367 ia tidak boleh sampai menjual jiwanya. 1354 01:41:52,880 --> 01:41:56,679 Dengan kesetiaan saya kepada Anda, 1355 01:41:56,680 --> 01:41:59,047 aku akan membereskan kekacauan ini dan memenangkan pemilu. 1356 01:41:59,320 --> 01:42:04,326 Tidak ada yang bisa dipercaya kalau menyangkut kesetiaan. 1357 01:42:04,520 --> 01:42:10,209 Aku bahkan membersihkan sepatu botmu saat kita masih di militer. 1358 01:42:17,080 --> 01:42:18,809 Terima kasih karena sudah melakoninya dengan tabah. 1359 01:42:19,040 --> 01:42:20,405 Mari kita minum. 1360 01:42:21,080 --> 01:42:22,127 Bersulang. 1361 01:42:22,880 --> 01:42:24,166 - Bersulang. - Bersulang. 1362 01:42:28,400 --> 01:42:29,811 Jong-dae. 1363 01:42:31,800 --> 01:42:33,564 Kau tampak sehat. 1364 01:42:33,760 --> 01:42:38,084 Kau pasti makan enak saat kami ada di penjara. 1365 01:42:38,560 --> 01:42:39,641 Apa? 1366 01:42:40,720 --> 01:42:44,805 Yah, kau hanya tahu caranya bersembunyi, 1367 01:42:44,960 --> 01:42:49,719 jadi mudah bagimu membiarkan boss masuk penjara. 1368 01:42:49,720 --> 01:42:50,799 Diam! 1369 01:42:50,800 --> 01:42:54,521 Kita ini satu klan, 1370 01:42:55,240 --> 01:42:57,359 tapi dia tidak menunjukkan ketulusan. 1371 01:42:57,360 --> 01:43:00,839 Bagaimana bisa kita mempercayainya? Benar tidak? 1372 01:43:00,840 --> 01:43:02,888 Bajingan! 1373 01:43:03,080 --> 01:43:04,320 Hentikan. 1374 01:43:14,280 --> 01:43:18,046 Dengarkan baik-baik. 1375 01:43:19,200 --> 01:43:20,690 Kalian telah mengalami banyak hal. 1376 01:43:21,120 --> 01:43:27,321 Kalian berfungsi bagai keluargaku, tapi aku tidak pernah bertindak seperti bos. 1377 01:43:27,960 --> 01:43:30,759 Beberapa dari kalian mungkin mendengar saat kami dipenjara. 1378 01:43:30,760 --> 01:43:32,603 Mulai hari ini, geng Kang Kil-su... 1379 01:43:34,200 --> 01:43:35,326 bubar. 1380 01:43:37,000 --> 01:43:39,571 Aku mengalihkan bisnis pada Suwon. 1381 01:43:40,840 --> 01:43:42,800 Kalian semua bebas untuk pindah ke sana kalau mau. 1382 01:43:43,920 --> 01:43:46,679 Atas nama siapa, dasar brengsek! 1383 01:43:46,680 --> 01:43:48,489 Tolong, hentikan! 1384 01:43:51,800 --> 01:43:55,441 Boss, kita tidak perlu bekerja dengan bawahan-bawahan ini lagi. 1385 01:43:55,840 --> 01:43:59,401 Aku yakin Kang mengambil alih lahan Moon. 1386 01:43:59,440 --> 01:44:02,284 Mereka juga menutupi identitas pemilik tanah dalam kontrak. 1387 01:44:02,480 --> 01:44:05,245 Namanya diubah beberapa kali, jadi tidak gampang. 1388 01:44:05,320 --> 01:44:07,322 Bukankah Boss Kang dipenjara? 1389 01:44:07,640 --> 01:44:09,768 Pasti anak buahnya, si Jong-dae. 1390 01:44:10,400 --> 01:44:12,050 Dan Kang juga sudah keluar. 1391 01:44:12,880 --> 01:44:14,370 Brengsek. 1392 01:44:14,960 --> 01:44:16,724 Di mana bocornya? 1393 01:44:17,400 --> 01:44:21,849 Mengapa tidak menghabisi Youngdeung sebelum Park tahu? 1394 01:44:24,360 --> 01:44:28,001 Apa yang Anda lakukan? Mengapa Anda membubarkan mereka? 1395 01:44:28,680 --> 01:44:30,842 Kaulah yang ingin aku kembali berkuasa. 1396 01:44:31,360 --> 01:44:33,840 Boss bisa melakukan sesukanya. 1397 01:44:33,880 --> 01:44:38,279 Boss... ini tidak akan membuat perbedaan. 1398 01:44:38,280 --> 01:44:42,922 Ini pekerjaanku yang terakhir, jadi tolong bantu aku. 1399 01:44:45,200 --> 01:44:48,841 Jadi kau akan menarget Yang juga? 1400 01:44:49,200 --> 01:44:50,531 Jika perlu. 1401 01:44:51,080 --> 01:44:52,605 Kalau begitu kau juga akan mati. 1402 01:44:54,080 --> 01:44:58,279 Aku tidak tahu kesepakatan yang kau buat dengan Suh supaya kami bebas 1403 01:44:58,280 --> 01:45:01,568 tapi begitu pekerjaan ini selesai, kau akan ikut Jang ke kuburnya. 1404 01:45:02,480 --> 01:45:03,606 Tidakkah kau menyadarinya? 1405 01:45:05,600 --> 01:45:08,888 Kim Jong-dae. Batalkan pekerjaan ini. 1406 01:45:10,160 --> 01:45:12,527 Bahkan jika aku menyerah sekarang, tetap saja aku akan mati. 1407 01:45:13,840 --> 01:45:21,088 Aku tidak perlu menjadi keluargamu lagi, jadi biarkan aku melakukan ini. 1408 01:45:54,960 --> 01:45:56,041 Hei, Jong-dae! 1409 01:45:56,200 --> 01:45:57,119 Yong-gi. 1410 01:45:57,120 --> 01:45:59,600 Yang tahu tentang rencana kami. Dia akan bergerak. 1411 01:46:00,240 --> 01:46:02,641 Akan kusiapkan anak buahku, kau juga. 1412 01:46:05,280 --> 01:46:07,123 Boss Kang membubarkan klan kami. 1413 01:46:07,280 --> 01:46:08,279 Apa? 1414 01:46:08,280 --> 01:46:11,966 Akan butuh waktu untuk mengumpulkan orang lagi jadi tolong ulur waktu. 1415 01:46:13,320 --> 01:46:17,291 Omong kosong apa ini? Apa hak Kang? 1416 01:46:17,920 --> 01:46:19,410 Dasar gila! 1417 01:46:23,320 --> 01:46:24,765 Jangan jelek-jelekkan dia. 1418 01:46:25,840 --> 01:46:27,880 Entah bagaimana caranya aku akan mengumpulkan orang. 1419 01:46:36,400 --> 01:46:37,447 Min Kyu! 1420 01:46:38,320 --> 01:46:39,446 Min Kyu! 1421 01:46:42,920 --> 01:46:44,001 Hei! 1422 01:46:45,080 --> 01:46:46,206 Apa yang terjadi? 1423 01:46:46,240 --> 01:46:47,287 Yong-gi. 1424 01:46:52,120 --> 01:46:53,167 Baek Yong-gi. 1425 01:46:55,480 --> 01:46:58,768 Kyung-pyo ditemukan... sudah mengambang. 1426 01:46:58,840 --> 01:46:59,841 Apa? 1427 01:47:00,200 --> 01:47:01,884 Ingat waduk Yongguk? 1428 01:47:02,480 --> 01:47:04,519 Kau mengubur Presiden Yoon di sana. 1429 01:47:04,520 --> 01:47:08,286 Tubuhnya ditemukan di sana. Kebetulan? 1430 01:47:08,840 --> 01:47:10,524 Apanya kebetulan? 1431 01:47:11,400 --> 01:47:12,845 Bajingan ini. 1432 01:47:14,200 --> 01:47:16,043 Aku tidak menghabisi Kyung-pyo. 1433 01:47:16,840 --> 01:47:19,002 Untuk apa aku membunuh anak buahku sendiri? 1434 01:47:19,920 --> 01:47:20,967 Lalu... 1435 01:47:21,040 --> 01:47:24,408 kenapa tubuh Kyung-pyo ditemukan di dekat Presiden Yoon? 1436 01:47:24,680 --> 01:47:26,045 Aku tidak tahu. 1437 01:47:26,760 --> 01:47:31,163 Aku mungkin mengungkapkan tempat itu 1438 01:47:32,000 --> 01:47:33,525 ketika geng Youngdeung ditangkap. 1439 01:47:34,880 --> 01:47:39,841 Jadi mata ganti mata? 1440 01:47:52,000 --> 01:47:53,126 Apa kau pengkhianat? 1441 01:47:53,840 --> 01:47:55,205 Itu tidak adil, bos. 1442 01:47:56,200 --> 01:48:01,411 Setelah semua yang saya lakukan untuk Anda, bagaimana bisa Anda bertanya begitu? 1443 01:48:01,840 --> 01:48:03,046 Boss! 1444 01:48:03,400 --> 01:48:04,765 Percayalah! 1445 01:48:14,640 --> 01:48:16,165 Aku percaya padamu. 1446 01:48:17,200 --> 01:48:18,565 Merekalah masalahnya. 1447 01:48:19,960 --> 01:48:22,042 Buat mereka percaya padamu. 1448 01:48:22,960 --> 01:48:25,088 Buat mereka percaya kau tidak bersekutu dengan Kang. 1449 01:48:31,040 --> 01:48:32,087 - Selamat datang, bos. - Hei. 1450 01:48:32,088 --> 01:48:34,519 Bagaimana anak-anak? 1451 01:48:34,520 --> 01:48:36,719 Kau sudah menghubungi mereka? 1452 01:48:36,720 --> 01:48:39,359 Ya, tapi aku tidak bisa menghubungi Tae Shik dan Jong Soo. 1453 01:48:39,360 --> 01:48:42,679 Kalau begitu cari mereka! 1454 01:48:42,680 --> 01:48:43,479 Ya, Pak. 1455 01:48:43,480 --> 01:48:44,479 Ikuti aku. 1456 01:48:44,480 --> 01:48:45,606 Ya, bos. 1457 01:48:46,000 --> 01:48:48,079 - Dan Boss Kang? - Di toko. 1458 01:48:48,080 --> 01:48:50,239 Apa? 1459 01:48:50,240 --> 01:48:53,130 - Kau tidak memberitahunya? - Sudah, tapi beliau tidak mau dengar. 1460 01:48:53,240 --> 01:48:54,605 Oh, sialan. 1461 01:48:55,960 --> 01:48:57,121 Mau ke mana? 1462 01:48:57,840 --> 01:49:00,204 Ia tidak boleh sendirian. Aku akan membawanya ke sini. 1463 01:49:00,205 --> 01:49:01,281 Boss. 1464 01:49:03,840 --> 01:49:05,205 Tolong terima telepon ini. 1465 01:49:13,960 --> 01:49:15,769 Kami keluar dari geng Youngdeung. 1466 01:49:16,440 --> 01:49:19,649 Kami tidak akan mengganggu bisnis kalian lagi. 1467 01:49:19,880 --> 01:49:24,807 Jadi tolong jangan libatkan anak buahku. 1468 01:49:27,480 --> 01:49:30,006 Anda jelas memiliki cara yang aneh untuk menggerakkan roda. 1469 01:49:47,280 --> 01:49:48,327 Sun-hye. 1470 01:50:01,720 --> 01:50:02,720 Boss. 1471 01:50:04,000 --> 01:50:06,446 Demi Boss Nam 1472 01:50:07,640 --> 01:50:09,369 ampunilah kami sekali ini. 1473 01:50:18,760 --> 01:50:21,206 Bajingan sialan! 1474 01:50:25,760 --> 01:50:26,966 Apa? 1475 01:50:28,000 --> 01:50:29,365 - Ke sini kau! - Sialan! 1476 01:50:30,360 --> 01:50:32,203 Brengsek. 1477 01:50:35,760 --> 01:50:37,091 Hei, kau bajingan. 1478 01:50:37,520 --> 01:50:40,410 Beraninya kau memukul adikku, brengsek! 1479 01:50:43,200 --> 01:50:44,247 Kenapa? Kenapa! 1480 01:50:58,920 --> 01:51:00,160 Apa yang membawamu kemari? 1481 01:51:00,280 --> 01:51:01,566 Di mana Jong-dae? 1482 01:51:04,400 --> 01:51:05,401 Bagaimana dengan dia? 1483 01:51:05,760 --> 01:51:07,250 Di sini tidak aman. 1484 01:51:11,880 --> 01:51:13,803 Anak buah Yang sedang dalam perjalanan ke sini. 1485 01:51:14,080 --> 01:51:14,799 Apa? 1486 01:51:14,800 --> 01:51:16,882 Berbahaya. Kita harus pergi. 1487 01:52:52,200 --> 01:52:53,690 Mungkin itu yang terbaik. 1488 01:52:55,680 --> 01:52:58,763 Beliau hanya akan menghambat Jong-dae. 1489 01:53:00,560 --> 01:53:05,441 Dan itu membuktikan aku tidak bersekutu dengan Boss Kang. 1490 01:53:05,880 --> 01:53:07,882 Suruh anak-anak siaga. 1491 01:53:09,200 --> 01:53:10,200 Oke. 1492 01:53:10,640 --> 01:53:14,725 Setelah Yang dimakamkan, kau juga harus mempertimbangkan menyingkirkan Jong-dae. 1493 01:53:15,120 --> 01:53:18,203 Dia tidak akan gunanya lagi. 1494 01:53:19,040 --> 01:53:24,922 Jika ia tahu apa yang menimpa Boss Kang ia tidak akan diam saja. 1495 01:53:36,400 --> 01:53:38,402 Jangan begitu marah pada anak-anak. 1496 01:53:39,080 --> 01:53:42,607 Kau sudah membuktikan kesetiaanmu pada kami. 1497 01:53:44,320 --> 01:53:45,320 Ya, Pak. 1498 01:53:46,840 --> 01:53:47,840 Boss. 1499 01:53:48,080 --> 01:53:51,562 Karena Kang sudah tersingkir, kita harus selesaikan ini. 1500 01:53:51,920 --> 01:53:52,920 Oke. 1501 01:53:53,800 --> 01:53:57,279 Serbu mereka saat lemah begini. 1502 01:53:57,280 --> 01:53:58,611 Ya, ketua. 1503 01:53:58,720 --> 01:53:59,767 Hei! 1504 01:53:59,880 --> 01:54:01,239 Bersiap untuk perang! 1505 01:54:01,240 --> 01:54:02,559 Ya, bos! 1506 01:54:02,560 --> 01:54:04,164 Ambil senjata. 1507 01:54:17,600 --> 01:54:21,650 Maaf. Aku tidak bisa membantumu sama sekali. 1508 01:54:23,040 --> 01:54:25,247 Yang pasti bergerak duluan. 1509 01:54:35,120 --> 01:54:38,203 Anak buahnya mengawasiku, jadi aku tidak bisa berbuat apa-apa. 1510 01:54:40,160 --> 01:54:42,128 Setelah pemakaman, saat itulah kami bergerak. 1511 01:54:43,440 --> 01:54:44,851 Katakan pada mereka. 1512 01:55:30,920 --> 01:55:32,001 Bunuh mereka semua! 1513 01:56:15,720 --> 01:56:17,051 Bunuh mereka! 1514 01:56:30,520 --> 01:56:31,520 Kami di sini! 1515 01:56:31,960 --> 01:56:33,530 Ke mari kalian, bangsat! 1516 01:56:45,960 --> 01:56:46,960 Minggir! 1517 01:56:48,880 --> 01:56:50,120 Dasar gila... 1518 01:56:52,080 --> 01:56:53,411 Kirim mereka semua ke neraka! 1519 01:57:00,080 --> 01:57:03,289 Makan itu, bajingan! 1520 01:57:09,160 --> 01:57:11,083 Bajingan! 1521 01:57:12,720 --> 01:57:14,768 Sial. 1522 01:59:21,320 --> 01:59:26,079 [Konferensi Pers Pengembangan Gangnam] Karena kelebihan populasi di Seoul... 1523 01:59:26,080 --> 01:59:28,765 dan sebagai tindakan pencegahan 1524 01:59:28,840 --> 01:59:32,401 terhadap invasi Korea Utara, 1525 01:59:32,600 --> 01:59:38,801 kota Seoul akan memperluas dan memasukkan wilayah Gangnam. 1526 01:59:42,360 --> 01:59:44,931 Ruang Interogasi Badan Intelijen Pusat 1527 01:59:44,932 --> 01:59:46,922 Siapa rekan-rekan konspiratormu? 1528 01:59:47,440 --> 01:59:48,851 Tidak mau bicara? 1529 01:59:49,640 --> 01:59:51,927 Aku takkan berbaik hati lagi kalau begitu. 1530 01:59:58,960 --> 02:00:03,966 Apakah tanahnya sudah siap untuk pembangunan? 1531 02:00:04,800 --> 02:00:09,044 Termasuk tanah Yang, semuanya hampir siap. 1532 02:00:09,800 --> 02:00:11,006 Dimana Yang? 1533 02:00:11,440 --> 02:00:16,082 Dia pasti melarikan diri setelah mendengar bahwa Intelijen Korea menahan Park. 1534 02:00:17,520 --> 02:00:21,127 Ini benar-benar bisnis pribadiku. 1535 02:00:21,640 --> 02:00:24,530 Bunuh semua yang terlibat dalam hal ini. 1536 02:00:26,320 --> 02:00:28,368 Bawahan Park, 1537 02:00:28,640 --> 02:00:31,086 Yang, dan Baek Yong-gi juga. 1538 02:00:32,920 --> 02:00:34,251 Singkirkan mereka semua. 1539 02:00:38,000 --> 02:00:39,000 Ya. 1540 02:00:39,080 --> 02:00:43,130 Urus itu dan aku akan memberikan semua izin usaha. 1541 02:00:44,480 --> 02:00:47,290 Mari kita bangun beberapa gedung untuk diri kita sendiri. 1542 02:00:47,920 --> 02:00:49,285 Bangunan yang mana? 1543 02:00:50,600 --> 02:00:53,001 Bagaimana kalau hotel di Sinsa-dong? 1544 02:00:54,480 --> 02:00:57,245 Saya akan berusaha sebaiknya kalau Anda memberi saya kesempatan. 1545 02:00:58,800 --> 02:01:02,043 Tapi belum ada izin bisnis. 1546 02:01:03,160 --> 02:01:07,688 Begitu kursiku kembali, aku akan bersikap keras pada Seoul. 1547 02:01:07,840 --> 02:01:10,161 Kemudian mereka semua akan merangkak datang ke Gangnam. 1548 02:01:10,360 --> 02:01:13,011 Dengan pembebasan pajak, aku akan yang pertama mengantre. 1549 02:01:16,720 --> 02:01:23,842 Oke! Untuk istana kita yang indah! 1550 02:01:25,600 --> 02:01:26,681 Selamat, bos! 1551 02:01:34,240 --> 02:01:38,279 ♪ Jika mereka senang ♪ 1552 02:01:38,280 --> 02:01:42,439 ♪ Seperti merpati ♪ 1553 02:01:42,440 --> 02:01:46,519 ♪ Membangun rumah ♪ 1554 02:01:46,520 --> 02:01:49,888 ♪ Dengan kebun mawar ♪ 1555 02:01:50,640 --> 02:01:54,799 ♪ Mengikuti gema dari jalan setapak ♪ 1556 02:01:54,800 --> 02:01:58,247 ♪ Di mana gemanya terdengar jelas♪ 1557 02:01:58,880 --> 02:02:01,804 ♪ Burung berkicau riang... ♪ 1558 02:02:13,080 --> 02:02:14,279 Siapa itu? 1559 02:02:14,280 --> 02:02:15,805 Baek Yong-gi. 1560 02:02:17,640 --> 02:02:19,244 Apa yang akan kau lakukan soal Yong-gi? 1561 02:02:19,680 --> 02:02:21,409 Kita tangani Yang dulu. 1562 02:02:21,960 --> 02:02:26,249 Kita membutuhkannya untuk menguasai Myeongdong, tapi kita perlu membuat keputusan sekarang. 1563 02:02:29,680 --> 02:02:32,286 Kau sendiri sedang apa di sini? 1564 02:02:33,640 --> 02:02:36,371 Cuma mencari udara segar. 1565 02:02:40,000 --> 02:02:41,604 Kau tampak tidak sehat. 1566 02:02:41,640 --> 02:02:43,640 Kau tidak merasa nyaman di antara anak-anak buahku? 1567 02:02:44,760 --> 02:02:45,760 Tidak. 1568 02:02:47,360 --> 02:02:48,771 Pengantinmu tampak cantik. 1569 02:02:49,880 --> 02:02:51,484 Omong kosong... 1570 02:02:52,800 --> 02:02:55,840 Dia sedang hamil, jadi kupikir kami akan melangsungkan pernikahan secepatnya. 1571 02:02:57,400 --> 02:02:58,640 Bagus. 1572 02:02:59,320 --> 02:03:02,403 Aku benci orang tua yang meninggalkanku. 1573 02:03:03,280 --> 02:03:07,330 Tapi setelah aku sendiri akan menjadi orang tua, rasanya benar-benar aneh. 1574 02:03:10,080 --> 02:03:13,129 Sayang, sedang apa kau di sini? Semuanya minum-minum di dalam. 1575 02:03:13,800 --> 02:03:15,689 Jong-dae, ayo masuk. 1576 02:03:16,760 --> 02:03:17,841 Ayo masuk. 1577 02:03:19,360 --> 02:03:20,521 Oh ya. 1578 02:03:21,880 --> 02:03:23,882 Kami menemukan Yang. 1579 02:03:24,760 --> 02:03:28,401 Mari kita selesaikan ini dan biarkan Boss Kang beristirahat dalam damai. 1580 02:05:24,560 --> 02:05:27,799 [Orangtua: Kang Soo Gill, Park Jung-eun] 1581 02:05:27,800 --> 02:05:30,119 [Putri: Kang Sun-hye] 1582 02:05:30,120 --> 02:05:33,681 [Putra: Kang Jong-dae] 1583 02:06:27,040 --> 02:06:29,850 Jadi akankah peti perang terisi? 1584 02:06:30,320 --> 02:06:33,767 Daerah tertentu telah meningkat menjadi 50 kali lipat dari nilai aslinya. 1585 02:06:34,800 --> 02:06:36,802 Kau melakukan semuanya dengan cepat. 1586 02:06:37,400 --> 02:06:39,846 Bahkan jalan tol antar kota pun selesai dalam dua tahun. 1587 02:06:39,880 --> 02:06:42,565 Apapun bisa dilakukan sebagai operasi militer. 1588 02:06:44,240 --> 02:06:48,290 Tapi Park benar-benar mengacaukan rencana. 1589 02:06:48,520 --> 02:06:51,444 Itu sebabnya saya sudah punya rencana. 1590 02:06:53,280 --> 02:06:54,280 Ah! 1591 02:06:55,360 --> 02:06:56,600 Ambil ini. 1592 02:06:57,360 --> 02:06:58,407 Apa ini? 1593 02:06:59,760 --> 02:07:03,651 Seorang ahli bilang itu titik terbaik di Gangnam. 1594 02:07:04,000 --> 02:07:07,482 Tolong gunakan untuk bisnismu untuk komunis. 1595 02:07:09,640 --> 02:07:10,519 Baiklah. 1596 02:07:10,520 --> 02:07:13,808 Kau akan dapat kursi setelah pemilu. 1597 02:07:22,120 --> 02:07:23,531 Boss, apa kabar? 1598 02:07:24,560 --> 02:07:25,561 Aku baik-baik saja. 1599 02:07:28,680 --> 02:07:30,648 Apakah kau baik-baik saja? 1600 02:07:44,600 --> 02:07:45,681 Boss. 1601 02:07:46,960 --> 02:07:48,291 Dia ada di dalam. 1602 02:07:49,000 --> 02:07:50,240 Siapkan senjatamu. 1603 02:07:50,760 --> 02:07:54,401 Dia adalah bajingan licik, jadi kita perlu membunuhnya dengan satu kali tembakan. 1604 02:07:55,080 --> 02:07:56,081 Bagaimana dengan uangnya? 1605 02:07:59,600 --> 02:08:02,285 Aku sedang terburu-buru, jadi tidak bisa mengambil banyak. 1606 02:08:07,800 --> 02:08:09,131 Jadi... 1607 02:08:10,360 --> 02:08:12,567 apakah itu berarti kau bekerja di bawah Kang? 1608 02:08:13,080 --> 02:08:14,206 Apa? 1609 02:08:14,360 --> 02:08:17,125 Seharusnya aku mendengarkan anak buahku. 1610 02:08:20,120 --> 02:08:23,488 Aku tidak mengira kau akan mengkhianatiku. 1611 02:08:25,560 --> 02:08:28,119 Dasar pengkhianat bangsat. 1612 02:08:28,120 --> 02:08:29,451 Boss Yang. 1613 02:09:00,480 --> 02:09:02,926 Hei, ayo kita pindahkan ke kamar kecil. 1614 02:09:11,000 --> 02:09:12,331 Ayo, bantu aku. 1615 02:09:18,680 --> 02:09:20,330 Anak buahmu sudah ada di dalam sana. 1616 02:09:27,160 --> 02:09:28,844 Hei, kau bajingan! 1617 02:09:28,845 --> 02:09:31,525 Bunuh mereka semua. 1618 02:09:41,480 --> 02:09:42,367 Bajingan. 1619 02:09:42,368 --> 02:09:44,567 Kenapa kau ini? 1620 02:09:47,680 --> 02:09:50,365 Apa ini? 1621 02:09:51,360 --> 02:09:52,964 Kenapa kau membunuh Kang Gil Soo? 1622 02:09:53,200 --> 02:09:54,326 Apa? 1623 02:09:54,520 --> 02:09:56,761 Untuk apa aku menemui Boss Kang? 1624 02:09:58,360 --> 02:10:00,681 Jangan menunggu anak buahmu. 1625 02:10:01,760 --> 02:10:03,364 Mengapa kau melakukannya? 1626 02:10:04,640 --> 02:10:05,926 Mengapa kau membunuhnya? 1627 02:10:08,240 --> 02:10:10,641 Pembersih sialan itu... 1628 02:10:12,760 --> 02:10:14,569 Aku melakukannya untuk bertahan hidup! 1629 02:10:14,760 --> 02:10:17,730 Jika aku tidak membunuhnya, aku sudah mati sekarang. 1630 02:10:17,920 --> 02:10:22,319 Kalau kau tidak membawa Kang ke geng Youngdeung... 1631 02:10:22,320 --> 02:10:25,449 kita tidak akan berada dalam kemelut ini, dasar bangsat!! 1632 02:10:25,450 --> 02:10:27,239 - Keparat. - Jong-dae. Jong-dae. 1633 02:10:27,240 --> 02:10:29,242 Aku minta maaf! 1634 02:10:30,400 --> 02:10:32,119 Jong-dae... 1635 02:10:32,120 --> 02:10:35,044 Ini salahku. 1636 02:10:35,480 --> 02:10:37,448 Bukankah aku masih kakakmu? 1637 02:10:38,400 --> 02:10:40,368 Kita hanya punya satu sama lain! 1638 02:10:41,120 --> 02:10:42,929 Ampuni aku kali ini. 1639 02:10:43,840 --> 02:10:46,161 Ampuni aku, Jong-dae... 1640 02:10:53,560 --> 02:10:55,050 Baek Yong-gi. 1641 02:10:59,840 --> 02:11:01,285 Larilah yang jauh. 1642 02:12:11,560 --> 02:12:12,846 Tuan Kim Jong-dae? 1643 02:14:25,560 --> 02:14:27,289 Untuk Seoul bab berikutnya! 1644 02:14:28,200 --> 02:14:30,771 Untuk masa depan Gangnam! 1645 02:14:31,200 --> 02:14:33,487 - Sulang! - Sulang! 1646 02:15:32,160 --> 02:15:33,160 Kak. 1647 02:15:33,920 --> 02:15:35,570 Apa yang mungkin terjadi... 1648 02:15:36,960 --> 02:15:39,008 jika gubuk tua kita tidak dibongkar? 1649 02:15:39,920 --> 02:15:41,999 Bukannya sudah jelas? 1650 02:15:42,000 --> 02:15:44,207 Kita mungkin akan memeluk bola lampu sampai akhir. 1651 02:15:57,400 --> 02:15:59,368 Ayo minum-minum. Pasti nanti jadi hangat. 1652 02:15:59,369 --> 02:16:00,964 Aku sudah hangat. 1653 02:16:02,920 --> 02:16:04,331 Bangun! 1654 02:16:05,000 --> 02:16:06,809 Yang menang dapat semua selimutnya. 1655 02:16:06,810 --> 02:16:08,609 Jangan main-main. 1656 02:16:10,400 --> 02:16:11,400 Jab. 1657 02:16:11,520 --> 02:16:12,520 Jab. 1658 02:16:13,040 --> 02:16:14,087 Jab! 1659 02:16:14,160 --> 02:16:16,162 Aku akan menghajarmu. 1660 02:16:17,040 --> 02:16:20,089 Melayang seperti kupu-kupu, dan menyengat seperti lebah! 1661 02:16:20,160 --> 02:16:20,570 Sengat! 1662 02:16:20,571 --> 02:16:22,079 Hei, hei! 1663 02:16:22,080 --> 02:16:23,650 Aku ini Joe Frazier! Mampus kau! 1664 02:16:25,680 --> 02:16:26,639 Kau terluka? 1665 02:16:26,640 --> 02:16:28,719 Joe Frazier sialan! 1666 02:16:28,720 --> 02:16:30,449 Uppercut! 1667 02:16:31,440 --> 02:16:33,283 Kim Jong-dae menang! 1668 02:16:33,680 --> 02:16:34,806 Bajingan! 1669 02:16:42,200 --> 02:16:44,123 Stamina Kim Jong-dae menurun! 1670 02:16:45,520 --> 02:16:46,521 Apa? 1671 02:16:48,120 --> 02:16:49,201 Sial. Apa-apaan ini. 1672 02:16:53,000 --> 02:16:56,279 Suh Tae Gon! Suh Tae Gon! 1673 02:16:56,280 --> 02:16:57,725 [ Calon Gangnam No. 1: Suh Tae Gon] 1674 02:16:57,726 --> 02:17:02,726 Lahir dan dibesarkan di sini, di Gangnam. 1675 02:17:02,880 --> 02:17:07,079 Saya akan mencurahkan hidup saya untuk tanah ini! 1676 02:17:07,080 --> 02:17:10,084 Saya anak Gangnam! 1677 02:17:13,160 --> 02:17:14,241 Suh Tae Gon! 1678 02:17:14,242 --> 02:17:19,246 Jika Anda memberi saya satu kesempatan lagi. 1679 02:17:19,880 --> 02:17:25,967 Saya akan membawa kesejahteraan bagi Gangnam!