1
00:00:51,000 --> 00:00:56,006
[Pada 1970-an, kota Seoul mulai berencana untuk
mengembangkan Gangnam menjadi Seoul baru]
2
00:00:56,440 --> 00:00:59,602
[Film ini adalah dramatisasi
peristiwa yang terjadi di Gangnam]
3
00:00:59,603 --> 00:01:03,571
[Semua karakter dan situasi yang digambarkan
dalam film ini adalah karya fiksi]
4
00:01:12,600 --> 00:01:15,524
Seluruh wilayah ini adalah
bagian dari Gangnam.
5
00:01:15,840 --> 00:01:21,324
Ada akses yang lebih mudah ke
Seoul dari kota-kota satelit lainnya.
6
00:01:22,200 --> 00:01:23,850
Ini adalah tambang emas.
7
00:01:24,760 --> 00:01:25,760
Apa?
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,844
Maksudku tanahnya emas murni.
Siap untuk dipanen.
9
00:01:31,360 --> 00:01:34,125
Bagaimana pendapat Anda
mengenai Seoul Utara kemarin?
10
00:01:34,160 --> 00:01:35,924
Terlalu dekat ke Korea Utara.
11
00:01:36,000 --> 00:01:39,049
Sebagai langkah bisnis, harus
berada di luar jangkauan mereka.
12
00:01:39,360 --> 00:01:40,521
Pilih ini saja.
13
00:01:40,880 --> 00:01:43,804
Buatkan rencana epik, Moon.
14
00:01:46,280 --> 00:01:51,286
[Gangnam Blues]
15
00:02:04,000 --> 00:02:08,562
[Lee Min Ho]
16
00:02:12,720 --> 00:02:16,805
[Kim Rae Won]
17
00:02:31,240 --> 00:02:32,679
Sialan...
18
00:02:32,680 --> 00:02:34,091
Tunggu dulu, sobat.
19
00:02:41,720 --> 00:02:42,801
Hei, sini.
20
00:02:43,080 --> 00:02:44,081
Kamu mau diangkut pergi?
21
00:02:49,480 --> 00:02:50,686
Tidak ada apa-apa di situ.
22
00:02:50,687 --> 00:02:52,967
Diam.
23
00:02:53,640 --> 00:02:55,210
Hei, kamu!
24
00:02:57,960 --> 00:02:59,159
Jong-dae, lari!
25
00:02:59,160 --> 00:02:59,679
Lari!
26
00:02:59,680 --> 00:03:00,439
Hei!
27
00:03:00,440 --> 00:03:01,479
Sini!
28
00:03:01,480 --> 00:03:02,079
Sialan.
29
00:03:02,080 --> 00:03:03,411
- Sialan!
- Lari!
30
00:03:03,760 --> 00:03:05,125
Dasar bajingan.
31
00:03:07,240 --> 00:03:09,208
Berhenti!
32
00:03:09,600 --> 00:03:10,806
Bajingan sialan.
33
00:03:12,280 --> 00:03:13,611
Berhenti!
34
00:03:19,320 --> 00:03:20,079
Kepala!
35
00:03:20,080 --> 00:03:21,969
Apa maksudmu tiga? Lihat, Anda
tidak lihat timbangannya?
36
00:03:21,970 --> 00:03:24,119
Kau pikir aku buta?
37
00:03:24,120 --> 00:03:24,962
Apa yang kau bilang?
38
00:03:24,963 --> 00:03:26,919
Timbanganmu ini kaucurangi!
39
00:03:26,920 --> 00:03:28,888
Dasar bajingan!
40
00:03:29,160 --> 00:03:31,845
- Brengsek.
- 'Brengsek'? Apa?
41
00:03:32,720 --> 00:03:34,279
Hei, hei!
42
00:03:34,280 --> 00:03:37,559
Hei, hentikan. Tenang. Jangan.
43
00:03:37,560 --> 00:03:39,120
- Dasar brengsek!
- Dia yang memulainya!
44
00:03:57,960 --> 00:03:59,325
[Ditulis dan Disutradarai oleh Yoo Ha]
45
00:03:59,326 --> 00:04:03,484
Ah, dingin! Dingin sekali.
Bagaimana bisa musim semi begitu dingin?
46
00:04:05,640 --> 00:04:07,210
Brengsek...
47
00:04:08,520 --> 00:04:09,726
[Pemberitahuan Pembongkaran Bangunan]
48
00:04:09,727 --> 00:04:12,883
Ke mana kita harus pergi jika
mereka mengusir kita dari sini?
49
00:04:13,160 --> 00:04:15,925
Untuk apa meninggalkan rumah?
Kita harus bertahan sampai akhir.
50
00:04:16,240 --> 00:04:17,810
Ah, aku tidak tahan!
51
00:04:18,840 --> 00:04:21,207
Fungsi lain bohlam!
52
00:04:24,200 --> 00:04:24,839
Sialan!
53
00:04:24,840 --> 00:04:27,519
Hei, kau bisa mati kesetrum.
54
00:04:27,520 --> 00:04:29,443
Lebih baik daripada mati kedinginan.
55
00:04:31,440 --> 00:04:32,851
Ya ampun.
56
00:04:33,040 --> 00:04:36,522
Kapan kita bisa tidur di rumah yang hangat?
57
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Kak.
58
00:04:38,880 --> 00:04:41,690
Bagaimana kalau kita
kerja di pabrik di Seoul?
59
00:04:41,840 --> 00:04:45,845
Dasar idiot, mereka takkan mempekerjakan
orang tanpa KTP.
60
00:04:46,920 --> 00:04:48,649
Mendingan kita mati dengan keren.
61
00:04:49,760 --> 00:04:50,479
Apa?
62
00:04:50,480 --> 00:04:53,006
Ayo merampok bank dengan senapan.
63
00:04:53,360 --> 00:04:55,203
Kita akan bisa membeli rumah yang bagus.
64
00:04:58,120 --> 00:04:59,849
Pasti kita dapat kamar pribadi.
65
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Di penjara.
66
00:05:02,120 --> 00:05:04,168
Dingin setengah mati.
67
00:05:32,200 --> 00:05:33,765
Siapa sih? Bajingan!
68
00:05:33,766 --> 00:05:35,603
- Keluar dari sini!
- Siapa mereka ini?
69
00:05:35,604 --> 00:05:38,759
Kami sudah menyuruhmu pergi
berbulan-bulan yang lalu!
70
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
Sana pergi!
71
00:05:40,760 --> 00:05:42,046
Tidak!
72
00:05:42,840 --> 00:05:44,079
Pak, berhenti!
73
00:05:44,080 --> 00:05:45,759
- Berhenti!
- Tuan!
74
00:05:45,760 --> 00:05:46,839
Ini adalah rumah kami!
75
00:05:46,840 --> 00:05:49,839
Kau mau mati?!
76
00:05:49,840 --> 00:05:51,405
Bajingan itu... Turunkan dia!
77
00:05:51,406 --> 00:05:52,890
Persetan... dasar bajingan!
78
00:05:53,840 --> 00:05:55,171
Kurang ajar!
79
00:05:58,760 --> 00:05:59,761
Saya lega.
80
00:06:00,720 --> 00:06:01,767
Silakan duduk.
81
00:06:06,200 --> 00:06:08,965
Ini adalah Jang Deok Jae, si otot.
82
00:06:09,320 --> 00:06:11,926
Itu Yang Ki Taek, si otak.
83
00:06:12,680 --> 00:06:15,365
Ini adalah Nam Soon Chun, pelaksana.
84
00:06:16,520 --> 00:06:20,809
Seperti yang sudah kalian
dengar, serbu konvensi itu.
85
00:06:21,640 --> 00:06:23,642
Pemilihan presiden harus dihentikan.
86
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Ya, Pak.
87
00:06:25,920 --> 00:06:27,684
Begitu kalian selesai,
88
00:06:28,000 --> 00:06:31,368
kalian akan mendapatkan
izin usaha di Seoul barat.
89
00:06:32,640 --> 00:06:34,847
Akan banyak pekerjaan.
90
00:06:35,480 --> 00:06:36,527
Anggota Parlemen Suh.
91
00:06:37,200 --> 00:06:39,319
Setelah pekerjaannya selesai,
92
00:06:39,320 --> 00:06:43,644
bagaimana pembagian izinnya?
93
00:06:43,840 --> 00:06:45,001
Nam!
94
00:06:45,440 --> 00:06:48,683
Ini semua demi kebaikan bangsa!
95
00:06:48,920 --> 00:06:50,160
Kita bicarakan itu nanti saja.
96
00:06:51,120 --> 00:06:54,169
Bagi izin usaha jadi tiga sama rata.
97
00:06:56,440 --> 00:07:00,001
Aku juga ada bisnis di Myeongdong, jadi
datang padaku kalau kalian butuh bantuan.
98
00:07:00,840 --> 00:07:02,160
Kalau begitu mari kita bersulang.
99
00:07:13,200 --> 00:07:15,362
Jang dan Yang terlibat,
100
00:07:16,840 --> 00:07:18,046
jadi lakukan dengan benar.
101
00:07:18,840 --> 00:07:21,559
Kita harus menguasai Seoul kali ini.
102
00:07:21,560 --> 00:07:23,210
Tolong pikirkan kembali.
103
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Tentang apa?
104
00:07:25,200 --> 00:07:29,639
Dengan terlibatnya politisi, kurasa
ini bukanlah pertarungan kita.
105
00:07:29,640 --> 00:07:34,043
Kil-su, yang kita butuhkan hanyalah
izin bisnis dari Anggota Parlemen Suh.
106
00:07:35,120 --> 00:07:38,090
Beranilah sedikit.
107
00:07:40,720 --> 00:07:41,721
Dasar bajingan!
108
00:07:41,722 --> 00:07:43,006
Mereka ada kerjaan besok.
109
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Kau juga.
110
00:07:46,840 --> 00:07:48,251
Dasar kecoak sialan!
111
00:07:48,440 --> 00:07:50,602
Beraninya kau mengangkat tinjumu!
112
00:07:51,240 --> 00:07:53,402
Dasar bajingan tak kenal takut.
113
00:07:53,600 --> 00:07:56,649
Tolong maafkan kami. Kami
tidak berpikir panjang tadi.
114
00:07:58,680 --> 00:07:59,920
Dasar bajingan.
115
00:08:00,280 --> 00:08:03,568
Coba berani begitu lagi.
Kita lihat akibatnya!
116
00:08:04,040 --> 00:08:06,122
Aku sedang telepon, brengsek!
117
00:08:08,640 --> 00:08:11,246
Bagaimana dengan anak buah Younghwa?
118
00:08:11,840 --> 00:08:12,887
Oke, aku mengerti.
119
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Selamat sore, bos.
120
00:08:16,440 --> 00:08:17,560
Sudah kaukumpulkan semuanya?
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,606
Saya hanya bisa mengumpulkan
sekitar 40, bos.
122
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Tidak ada lagi?
123
00:08:23,200 --> 00:08:26,204
Bahkan setelah mengajak yang
muda-muda, tidak ada lagi.
124
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Siapa mereka?
125
00:08:30,880 --> 00:08:34,930
Mereka perusuh dari gubuk-gubuk liar.
126
00:08:35,080 --> 00:08:38,129
Kami membawa mereka untuk dididik ulang.
127
00:08:43,120 --> 00:08:44,610
Naikkan ke bis.
128
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Boss?
129
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Kalian.
130
00:08:48,480 --> 00:08:49,970
Ikutlah ke Seoul denganku.
131
00:09:10,120 --> 00:09:11,963
Perutku.
132
00:09:13,600 --> 00:09:16,331
Begitu banyak uang hanya untuk berkelahi.
133
00:09:16,400 --> 00:09:17,731
Lebih dari yang kita
hasilkan dalam sebulan.
134
00:09:18,080 --> 00:09:19,491
Sialan.
135
00:09:21,080 --> 00:09:24,687
Sekarang setelah kita jadi tunawisma,
apa sebaiknya kita ikut geng?
136
00:09:25,360 --> 00:09:26,850
Bermimpilah.
137
00:09:27,400 --> 00:09:30,927
- Mereka tidak menerima gelandangan.
- Tapi kau sanggup dipukuli.
138
00:09:31,640 --> 00:09:35,486
Siapa tahu? Jika kau menerima semua pukulan
mereka, mungkin mereka akan menerima kita.
139
00:09:35,960 --> 00:09:37,479
Dasar bajingan.
140
00:09:37,480 --> 00:09:39,847
Dengar.
141
00:09:40,520 --> 00:09:42,480
Mulai saat ini, kita adalah
afiliasi Partai Damai.
142
00:09:43,160 --> 00:09:47,131
Masuklah seolah kau adalah anggota
partai dan serbu konvensinya.
143
00:09:47,480 --> 00:09:51,007
Hancurkan semuanya kemudian
pergi dari sana, mengerti?
144
00:09:51,160 --> 00:09:52,161
Ya, bos!
145
00:10:00,320 --> 00:10:01,845
Hancurkan!
146
00:10:06,400 --> 00:10:08,160
- Lempar mereka keluar!
- Hancurkan semuanya!
147
00:10:18,760 --> 00:10:20,171
Hancurkan semuanya!
148
00:10:23,880 --> 00:10:26,042
Aku tidak tahan lagi. Aku akan kembali.
149
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Tetaplah di sini.
150
00:10:28,480 --> 00:10:30,244
- Kak! Mau ke mana?!
- Aku akan kembali!
151
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Keluarkan mereka!
152
00:10:45,360 --> 00:10:47,560
- Tarik mereka keluar.
- Anggota Majelis, tolong keluar.
153
00:10:47,720 --> 00:10:49,760
- Hei, pengecut!
- Keluarkan mereka semua dari sana!
154
00:10:50,360 --> 00:10:52,488
- Buka pintu!
- Mengapa kau bersembunyi di sana?
155
00:10:52,600 --> 00:10:53,399
- Oh!
- Keluar dari sana!
156
00:10:53,400 --> 00:10:54,731
Keluar!
157
00:10:59,480 --> 00:11:01,403
Bajingan-bajingan sialan.
158
00:11:03,960 --> 00:11:05,405
Aku bilang keluar sini!
159
00:11:08,920 --> 00:11:10,410
Keluar!
160
00:11:12,240 --> 00:11:13,401
Serang mereka!
161
00:11:26,720 --> 00:11:27,767
Dasar bajingan!
162
00:11:36,720 --> 00:11:38,131
[Partai Damai]
163
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
- Keluar! Semua orang keluar!
- Keluar!
164
00:11:48,800 --> 00:11:50,719
- Mari kita pergi!
- Mari kita pergi dari sini!
165
00:11:50,720 --> 00:11:52,290
- Mari kita pergi!
- Kak! Kak!
166
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Keluar!
167
00:11:56,480 --> 00:11:57,641
Ayo, keluar!
168
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Kak!
169
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Yong-gi!
170
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
Yong-gi!
171
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Kak...
172
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Kak!
173
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Baek Yong-gi!
174
00:12:23,360 --> 00:12:24,088
[Konvensi Partai Damai Diserbu Gangster]
175
00:12:24,089 --> 00:12:25,923
Anggota Majelis Park dan Suh.
176
00:12:27,480 --> 00:12:30,479
Kalian seharusnya lebih berhati-hati.
177
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Saya minta maaf, Pak.
178
00:12:32,120 --> 00:12:36,011
Kami tidak mengantisipasi bahwa media
akan memberitakannya dengan ramai.
179
00:12:38,640 --> 00:12:40,085
Bagaimana kau akan mengurus ini?
180
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Anggota Parlemen Suh.
181
00:12:42,640 --> 00:12:44,802
Saya dengar Anda yang melibatkan preman.
182
00:12:46,960 --> 00:12:49,281
Karena Anggota Parlemen Park
bertanggung jawab atas keuangan,
183
00:12:49,282 --> 00:12:50,602
Anda saja yang mengundurkan diri.
184
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
Mengerti, Pak.
185
00:12:55,520 --> 00:12:57,090
Saya akan menanggungnya, Pak.
186
00:13:12,720 --> 00:13:16,566
Bos Nam bilang kita bisa
bergabung dalam satu bulan.
187
00:13:16,680 --> 00:13:21,199
Keluarga kita semakin
kecil dari hari ke hari.
188
00:13:21,200 --> 00:13:24,044
Mereka akan mencium uangnya sebentar lagi.
189
00:13:24,160 --> 00:13:26,766
Mereka semua akan kembali begitu
kita mendapatkan izin usaha.
190
00:13:31,440 --> 00:13:33,329
Gembel, mengapa kau di sini?
191
00:13:34,400 --> 00:13:37,399
Kakakku tidak datang ke sini?
192
00:13:37,400 --> 00:13:38,925
Masih belum ketemu?
193
00:13:39,920 --> 00:13:40,569
Belum.
194
00:13:40,840 --> 00:13:41,921
Sudah mengecek di stasiun?
195
00:13:42,280 --> 00:13:44,199
Aku sudah mencari ke mana-mana.
196
00:13:44,200 --> 00:13:47,839
Hei, dia mungkin menghabiskan
gajinya untuk minum-minum.
197
00:13:47,840 --> 00:13:48,841
Pergilah!
198
00:13:54,080 --> 00:13:55,206
Apa kau tuli?
199
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Bos.
200
00:14:02,120 --> 00:14:04,851
Tidak bisa kau biarkan aku tinggal di sini?
201
00:14:05,280 --> 00:14:06,920
Maksudmu kau ingin bergabung dengan geng?
202
00:14:09,400 --> 00:14:10,811
Saya petarung yang lumayan.
203
00:14:11,920 --> 00:14:14,002
Dan mungkin siapa tahu
saya bertemu kakak saya.
204
00:14:26,600 --> 00:14:29,206
Tidak banyak, tapi silakan dinikmati.
205
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Terima kasih.
206
00:14:31,320 --> 00:14:33,766
Aku akan memanaskan kamar sebelah.
207
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Sedang apa?
208
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
Cepat makan.
209
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
Terima kasih untuk makanan ini.
210
00:15:00,720 --> 00:15:03,803
- Berapa usiamu?
- 23 tahun, Pak.
211
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Dan orang tuamu?
212
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Tidak punya.
213
00:15:09,200 --> 00:15:10,850
Aku bertemu Yong-gi di panti asuhan.
214
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Saya sudah makan satu.
215
00:15:21,800 --> 00:15:24,041
- Ini punya Anda, Pak.
- Makan saja.
216
00:15:30,800 --> 00:15:33,519
Permisi. Bisa tolong buka pintunya?
217
00:15:33,520 --> 00:15:34,806
Oke.
218
00:15:40,400 --> 00:15:41,199
Ini...
219
00:15:41,200 --> 00:15:45,199
Ya... Terima kasih.
220
00:15:45,200 --> 00:15:48,363
Ruangannya akan hangat sebentar lagi.
221
00:16:00,760 --> 00:16:03,570
Di mana dia?
222
00:16:10,040 --> 00:16:11,883
Begitu nyaman dan hangat.
223
00:16:23,680 --> 00:16:25,091
- Bajingan!
- Boss!
224
00:16:27,560 --> 00:16:28,561
Sial.
225
00:16:29,720 --> 00:16:30,999
Ayah!
226
00:16:31,000 --> 00:16:32,331
- Ayah! Ayah baik-baik saja?
- Sun-hye, lari!
227
00:16:32,332 --> 00:16:33,446
Ayah!
228
00:16:38,520 --> 00:16:39,567
- Pergi dari sini, Sun-hye!
- Tidak!
229
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Lari!
230
00:16:43,720 --> 00:16:45,245
Ayah!
231
00:16:55,480 --> 00:16:59,280
Ayah! Bangun...
232
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Ayah!
233
00:17:16,560 --> 00:17:18,639
Ayah!
234
00:17:18,640 --> 00:17:19,959
Ayah...
235
00:17:19,960 --> 00:17:20,961
Boss...
236
00:17:36,640 --> 00:17:37,800
Apakah kakimu baik-baik saja?
237
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Ya, Pak.
238
00:17:39,800 --> 00:17:41,962
Terima kasih sudah datang langsung.
239
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Siapa pelakunya?
240
00:17:44,080 --> 00:17:46,199
Bisa jadi seseorang dari geng lawan.
241
00:17:46,200 --> 00:17:49,727
Polisi sedang menyelidikinya,
tapi mereka bersembunyi.
242
00:17:50,160 --> 00:17:53,881
Bisa jadi kiriman dari dari partai lawan.
243
00:17:54,400 --> 00:17:56,402
Pembalasan karena mengobrak-abrik
konvensi partai.
244
00:17:57,200 --> 00:17:58,406
Aku juga bisa diserang.
245
00:17:59,040 --> 00:18:02,249
Kalau kau ke Seoul, datang temui aku.
246
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
Lewat sini, Pak.
247
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
Anak buah kita.
248
00:18:18,280 --> 00:18:19,691
Pergi ke mana semua?
249
00:18:20,080 --> 00:18:21,969
Mereka semua berkemas dan pergi.
250
00:18:23,920 --> 00:18:28,005
Boss Nam sudah mati dan ada
rumor Anda hendak pensiun,
251
00:18:28,120 --> 00:18:29,565
mereka semua kabur.
252
00:18:32,920 --> 00:18:34,160
Lebih baik begini kalau begitu.
253
00:18:34,960 --> 00:18:36,320
Kalian semua juga sebaiknya pergi.
254
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Maaf?
255
00:18:38,880 --> 00:18:41,167
Pergi dan hiduplah dengan lebih baik.
256
00:18:41,840 --> 00:18:44,889
Kau takkan bisa hidup kalau
kau tetap tinggal di sini.
257
00:18:52,520 --> 00:18:54,409
[Tiga tahun kemudian]
258
00:19:00,720 --> 00:19:01,801
Presiden Yoon...
259
00:19:02,920 --> 00:19:04,599
Jangan! Biarkan aku hidup!
260
00:19:04,600 --> 00:19:06,011
Akan kujual! Akan kujual!
261
00:19:06,680 --> 00:19:08,239
Tidak, tidak! Tolong jangan!
262
00:19:08,240 --> 00:19:09,685
Ampuni saya! Biarkan saya hidup!
263
00:19:10,120 --> 00:19:12,043
Akan kujual! Akan kujual!
264
00:19:30,600 --> 00:19:34,241
Untuk ukuran anak muda,
kau jelas cukup pandai.
265
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Terima kasih.
266
00:19:36,880 --> 00:19:39,884
Kandidat yang cocok untuk
menjalankan hotel.
267
00:19:41,040 --> 00:19:44,089
Jangan biarkan para
preman keluar-masuk.
268
00:19:46,760 --> 00:19:49,843
Aku akan mengurus Jang,
jadi jangan khawatir, Pak.
269
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
Yong-gi.
270
00:19:53,200 --> 00:19:54,840
Taruh paketnya di mobil anggota parlemen.
271
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Ya, Pak.
272
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Apa itu?
273
00:20:03,320 --> 00:20:06,130
Uang sisa setelah mengambil
alih Daewang Hotel.
274
00:20:08,480 --> 00:20:10,847
Kau akan berkembang jauh
karena kau tidak serakah.
275
00:20:17,400 --> 00:20:21,121
Anggota Parlemen Park memaksa kita
melakukan pekerjaan kotor
276
00:20:21,720 --> 00:20:23,365
dan mengambil sebagian besar sisanya.
277
00:20:23,366 --> 00:20:25,564
Ia memimpin partai dengan tangan besi.
278
00:20:25,565 --> 00:20:28,848
Untuk mendapat perlindungannya kita harus
menjalaninya.
279
00:20:31,680 --> 00:20:33,489
Kenapa Boss memanggilmu?
280
00:20:35,240 --> 00:20:37,919
Dia menyuruhku menjalankan hotel.
281
00:20:37,920 --> 00:20:42,279
Dia sungguh membuatku tampak bodoh.
282
00:20:42,280 --> 00:20:43,964
Jadi apa jawabmu?
283
00:20:46,000 --> 00:20:48,844
Itu perintah Boss. Tidak
perlu menjawab lagi.
284
00:20:48,845 --> 00:20:52,239
Aku tidak bertanya padamu, kan?
285
00:20:52,240 --> 00:20:54,004
Dasar bajingan penjilat.
286
00:20:56,160 --> 00:20:58,845
Aku bos menengah di sini.
287
00:21:01,040 --> 00:21:02,166
Yong-gi.
288
00:21:03,520 --> 00:21:06,808
Kau harus mengajari anak buahmu tata krama.
289
00:21:12,840 --> 00:21:14,683
Dia mungkin kesepian.
290
00:21:14,760 --> 00:21:19,527
Aku bisa mengerti kenapa ia
sampai jatuh cinta pada gigolo,
291
00:21:19,920 --> 00:21:24,039
tapi beraninya pelacur itu
menyerahkan sertifikat properti kami?
292
00:21:24,040 --> 00:21:26,327
Anggaplah kau beruntung.
293
00:21:26,920 --> 00:21:30,925
Dia bisa saja mengirimimu
makanan yang dibubuhi racun.
294
00:21:31,640 --> 00:21:36,328
Jangan bercanda soal ini, nenek
moyang saya dimakamkan di sana!
295
00:21:36,800 --> 00:21:39,531
Urusan keluarga harus tetap
berada dalam keluarga.
296
00:21:39,560 --> 00:21:41,847
Aku malu menghadap
nenek moyangku!
297
00:21:45,360 --> 00:21:47,362
Aku bekerja di gurun Arab demi ini.
298
00:21:48,560 --> 00:21:49,846
Tolong kembalikan padaku.
299
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Hei!
300
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Keluar sebentar.
301
00:21:54,720 --> 00:21:56,802
Saya tidak akan bertele-tele, ya?
302
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
Tutup bisnis Anda di sini
dalam waktu sebulan.
303
00:22:00,920 --> 00:22:02,206
Ada apa lagi?
304
00:22:02,680 --> 00:22:05,490
Jika kau punya mata, lihat sekelilingmu.
305
00:22:06,000 --> 00:22:10,050
Tempat ini hanya menumpuk debu,
bahkan tidak bisa membayar tagihan listrik.
306
00:22:10,120 --> 00:22:15,843
Aku tidak mempekerjakanmu sebagai penanggung
jawab untuk mendapatkan uang receh.
307
00:22:15,920 --> 00:22:19,719
Kami mencari penari-penari bagus untuk
dipekerjakan, agar penjualan meningkat.
308
00:22:19,720 --> 00:22:24,442
Lupakan itu. Aku menutup kabaret
ini, jadi carilah tempat lain.
309
00:22:25,000 --> 00:22:29,839
Anda tahu kami bekerja di sini untuk
membayar utang binatu.
310
00:22:29,840 --> 00:22:34,926
Berkemaslah sebelum aku memberitahu Mr.
Kang apa yang kaulakukan di sini.
311
00:22:43,120 --> 00:22:47,091
Oh, sayang! Baby!
312
00:22:47,160 --> 00:22:47,919
Enak?
313
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Enak sekali! Luar biasa!
314
00:22:53,880 --> 00:22:55,325
Ayo kita jual tanah lagi!
315
00:22:55,560 --> 00:22:57,961
- Lihat gigolo itu.
- Bersama kita akan hebat!
316
00:22:59,920 --> 00:23:01,126
Sialan! Apa-apaan ini?
317
00:23:03,240 --> 00:23:04,127
Siapa... siapa kau?
318
00:23:04,128 --> 00:23:05,479
Halo.
319
00:23:05,480 --> 00:23:07,482
Aku ayahmu, brengsek!
320
00:23:07,920 --> 00:23:08,728
Dasar bajingan kecil.
321
00:23:08,729 --> 00:23:13,319
Suaminya bekerja mendapatkan
dolar untuk negara kita.
322
00:23:13,320 --> 00:23:14,639
Dan sedang apa kau?
323
00:23:14,640 --> 00:23:15,322
Dasar bajingan...
324
00:23:15,323 --> 00:23:17,926
Aku akan membunuhmu, sini ikut aku!
325
00:23:19,160 --> 00:23:21,159
Diam, bangsat!
326
00:23:21,160 --> 00:23:22,319
Di mana sertifikatnya?
327
00:23:22,320 --> 00:23:23,639
Apa?
328
00:23:23,640 --> 00:23:27,159
Kau dapat sertifikat itu darinya,.
Di mana sertifikatnya?
329
00:23:27,160 --> 00:23:28,799
Apa maksudmu?
330
00:23:28,800 --> 00:23:30,439
Oh, benarkah?
331
00:23:30,440 --> 00:23:33,171
Kim, apa yang harus kita
lakukan dengan orang ini?
332
00:23:35,280 --> 00:23:37,681
Apa lagi? Kita harus mengikuti hukum Saudi.
333
00:23:38,240 --> 00:23:40,686
"'Mata ganti mata, penis untuk penis."
334
00:23:40,880 --> 00:23:42,848
Dasar bajingan!
335
00:23:45,920 --> 00:23:48,810
Apa kau masih bisa menyebut dirimu pria?
336
00:23:54,840 --> 00:23:55,682
Keluarkan.
337
00:23:55,840 --> 00:23:57,001
Kenapa harus begini...
338
00:23:57,002 --> 00:23:59,519
Tunjukkan buah pelirmu, bajingan!
339
00:23:59,520 --> 00:24:03,359
Tuan, tuan! Saya tidak punya sertifikatnya!
340
00:24:03,360 --> 00:24:05,044
Saya menjualnya.
341
00:24:07,200 --> 00:24:08,964
Permisi, tuan-tuan dan nyonya-nyonya.
342
00:24:10,080 --> 00:24:11,760
Siapakah di antara Anda adalah Madame Min?
343
00:24:12,600 --> 00:24:14,045
Apa-apaan ini?
344
00:24:14,160 --> 00:24:16,811
Saya dari geng Gimhae Kim.
345
00:24:17,320 --> 00:24:21,166
Saya tidak mau merusak makan siang ini,
jadi bisakah kita bicara di tempat lain?
346
00:24:24,960 --> 00:24:28,681
Dengar soal menghilangnya pemilik hotel?
347
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Apakah itu perbuatanmu?
348
00:24:36,040 --> 00:24:40,523
Kepemilikan Daewang Hotel
beralih ke salah satu anak buahmu.
349
00:24:41,120 --> 00:24:42,200
Apakah itu suatu kebetulan?
350
00:24:44,360 --> 00:24:49,241
Aku seorang pengusaha sekarang,
aku tidak memesan pembunuh bayaran lagi.
351
00:24:49,320 --> 00:24:53,370
Dasar bajingan durhaka!
352
00:24:55,600 --> 00:24:57,125
'Pengusaha'?
353
00:24:57,560 --> 00:25:02,600
Aku menciptakan monster dengan
memberikan jas pada seorang preman.
354
00:25:07,320 --> 00:25:09,879
Begini, Yang.
355
00:25:09,880 --> 00:25:15,091
Bahkan bajingan sepertimu tidak boleh
menggigit tangan yang memberi makan.
356
00:25:15,280 --> 00:25:18,727
Aku tidak akan mengulanginya lagi.
Kembalikan kepemilikan hotel.
357
00:25:19,200 --> 00:25:20,690
Aku ingin melakukannya...
358
00:25:21,600 --> 00:25:24,080
tapi aku sudah tidak punya kuasa sekarang.
359
00:25:24,760 --> 00:25:28,079
Memimpin klan Myeongdong sungguh
pengangkat ego pribadi, ya?
360
00:25:28,080 --> 00:25:30,686
Hei, brengsek. Haruskah aku
mengeluarkan pisauku dengan paksa?
361
00:25:38,480 --> 00:25:39,925
Anggota Parlemen Suh.
362
00:25:40,240 --> 00:25:44,450
Sebenarnya, Anggota Parlemen Park
lah yang mengambil alih hotel.
363
00:25:44,920 --> 00:25:46,206
Anggota Parlemen Park?
364
00:25:57,320 --> 00:25:58,320
Saya sudah pulang.
365
00:25:59,000 --> 00:26:00,240
Oh, kau sudah pulang.
366
00:26:02,000 --> 00:26:03,081
Sudah makan malam?
367
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
Belum.
368
00:26:04,800 --> 00:26:06,131
Aku sedang menunggumu.
369
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Di mana Sun-hye?
370
00:26:09,600 --> 00:26:10,601
Cuti malam ini.
371
00:26:11,840 --> 00:26:14,207
Apakah semuanya baik-baik saja di sini?
372
00:26:14,560 --> 00:26:17,006
Pabrik-pabrik tutup karena resesi.
373
00:26:19,240 --> 00:26:20,446
Kami baik-baik saja.
374
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Bagus.
375
00:26:24,480 --> 00:26:26,520
Tidak gampang mencari pekerjaan
di saat seperti ini.
376
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Oh ya.
377
00:26:31,200 --> 00:26:33,441
Hari ini gajian.
378
00:26:35,760 --> 00:26:37,728
Aku bahkan mendapat bonus bulan ini.
379
00:26:39,040 --> 00:26:40,690
Jangan beri aku lagi.
380
00:26:42,640 --> 00:26:44,529
Mulailah berpikir mengenai
masa depanmu sendiri.
381
00:26:46,360 --> 00:26:47,360
Saya baik-baik saja.
382
00:26:57,640 --> 00:26:58,641
Kenapa banyak sekali makanannya?
Dan di atas meja terbaik lagi.
383
00:26:59,480 --> 00:27:01,050
Dan di atas meja terbaik lagi.
384
00:27:02,160 --> 00:27:04,447
Hari ini ulang tahunmu.
385
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
Ulang tahun?
386
00:27:06,200 --> 00:27:08,159
Hei, aku tidak punya hari ulang tahun.
387
00:27:08,160 --> 00:27:09,879
Bukan apa-apa.
388
00:27:09,880 --> 00:27:12,406
Ulang tahun adalah kesempatan
bagi keluarga untuk makan bersama.
389
00:27:13,640 --> 00:27:17,042
Kau datang ke rumah kami untuk
pertama kalinya pada hari ini.
390
00:27:18,880 --> 00:27:22,805
Kau dilahirkan di suatu waktu dan aku
tidak enak karena melewatkannya.
391
00:27:23,440 --> 00:27:25,124
Anda tidak perlu melakukannya.
392
00:27:26,160 --> 00:27:27,840
Saya tahu Anda sedang
mengalami masa sulit.
393
00:27:28,560 --> 00:27:31,404
Ayo, cobalah sup rumput lautnya.
394
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Oke.
395
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Enak.
396
00:27:39,280 --> 00:27:43,205
Aku memasaknya dengan cermat, jadi
habiskan semuanya sampai licin.
397
00:27:43,640 --> 00:27:46,211
Kau sudah siap menikah.
398
00:27:47,720 --> 00:27:50,929
Kapan kau dan Chang Bae
akan mendapatkan promosi?
399
00:27:52,000 --> 00:27:53,081
Saya tidak tahu.
400
00:27:54,200 --> 00:27:57,602
Apa itu daging?
401
00:28:00,960 --> 00:28:05,727
Kalau kau ingin memulai hidup baru,
maka hiduplah di pedesaan.
402
00:28:06,280 --> 00:28:11,081
Ngapain datang ke Seoul dan membuka
usaha binatu dengan uangku?
403
00:28:11,480 --> 00:28:13,289
Kau ini duri dalam dagingku!
404
00:28:14,560 --> 00:28:19,168
Aku membantumu demi almarhum Boss Nam,
405
00:28:19,400 --> 00:28:21,482
tapi ada batas untuk kesabaranku.
406
00:28:22,800 --> 00:28:26,407
Kalau begini terus kau takkan
bisa membayar utangmu.
407
00:28:28,440 --> 00:28:32,286
Aku akan mencari pinjaman lain jika perlu,
408
00:28:32,600 --> 00:28:33,965
jadi beri aku waktu.
409
00:28:34,240 --> 00:28:38,006
Gangster seharusnya tidak
mencuci pakaian orang.
410
00:28:40,200 --> 00:28:42,089
Jika kau tidak pindah minggu depan,
411
00:28:42,320 --> 00:28:45,244
akan kubakar semua pakaian di sini!
412
00:28:45,920 --> 00:28:47,126
Lihat saja.
413
00:28:53,640 --> 00:28:57,486
Anggota Parlemen Suh mungkin lain,
tapi Jang tidak akan membiarkan ini.
414
00:28:58,320 --> 00:28:59,446
Jangan sampai lengah.
415
00:28:59,560 --> 00:29:00,607
Ya, bos.
416
00:29:03,480 --> 00:29:04,845
Yong-gi, bagaimana hotelnya?
417
00:29:04,846 --> 00:29:07,081
Ya, saya berusaha sebaiknya, Pak.
418
00:29:07,280 --> 00:29:10,841
Kau urus bisnis di wilayah Moogyo juga.
419
00:29:12,080 --> 00:29:14,686
Boss, urus Kyung-pyo juga.
420
00:29:15,160 --> 00:29:17,480
Yong-gi lah yang melakukan semua
pekerjaan, dasar brengsek.
421
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
Kyung-pyo, berhenti memakai heroin.
422
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Ya, Pak.
423
00:29:25,840 --> 00:29:27,001
Mari kita pergi, Sayang.
424
00:29:27,520 --> 00:29:28,681
Oke.
425
00:29:34,360 --> 00:29:36,522
Hei, aku saja yang mengantarnya malam ini.
426
00:29:37,560 --> 00:29:38,686
Lewat sini, Bu.
427
00:29:43,360 --> 00:29:44,441
Yong-gi.
428
00:29:45,720 --> 00:29:49,520
Biarkan aku yang mengelola
kasino dan restoran di sini.
429
00:29:50,400 --> 00:29:52,289
Mari kita bagi setengah-setengah.
430
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Kau setuju?
431
00:29:55,120 --> 00:29:56,120
Tidak sama sekali.
432
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
Apa?
433
00:29:57,840 --> 00:29:59,729
Tidakkah kau dengar apa kata bos?
434
00:30:02,960 --> 00:30:05,566
Dasar bajingan pengkhianat!
435
00:30:06,320 --> 00:30:10,723
Aku memungutmu dan membesarkanmu,
dan sekarang kau sok dewasa?
436
00:30:11,800 --> 00:30:12,642
Nah.
437
00:30:12,760 --> 00:30:14,046
Jangan membuat keributan.
438
00:30:14,760 --> 00:30:18,242
Orang di sini akan melihat
siapa kau sesungguhnya.
439
00:30:23,600 --> 00:30:25,250
Bajingan sialan itu!
440
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Tidak bisakah kita...
441
00:31:27,960 --> 00:31:30,088
pindah ke selatan?
442
00:31:32,480 --> 00:31:36,849
Apapun lebih baik dari ini.
443
00:31:37,960 --> 00:31:41,726
Orang datang ke Seoul karena tidak
ada apa-apa lagi di tempat asalnya.
444
00:31:42,800 --> 00:31:44,245
Jadi bagaimana?
445
00:31:46,640 --> 00:31:48,085
Bersabarlah.
446
00:32:07,680 --> 00:32:08,920
Malam, bos.
447
00:32:10,960 --> 00:32:13,088
Ada apa?
448
00:32:13,200 --> 00:32:16,249
Tidak mengebiri gigolo itu
membawa keberuntungan, bos.
449
00:32:19,360 --> 00:32:20,850
Hei sobat!
450
00:32:21,680 --> 00:32:24,684
Tempat ini ramai malam ini!
451
00:32:25,680 --> 00:32:29,207
Untuk ukuran penipu, dia jelas rendah hati.
452
00:32:29,680 --> 00:32:30,681
Malam, Tuan!
453
00:32:31,680 --> 00:32:35,002
Ini adalah penari-penari yang saya kelola.
Bagaimana menurut Anda?
454
00:32:35,800 --> 00:32:37,199
Bagus.
455
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
Ini yang setidaknya bisa saya lakukan karena
membiarkan mata pencaharian saya tetap utuh.
456
00:32:40,040 --> 00:32:41,121
Bajingan ini...
457
00:32:42,560 --> 00:32:44,210
Apa Anda sudah bilang pada Nyonya?
458
00:32:44,840 --> 00:32:46,001
Haruskah aku mengunjunginya?
459
00:32:46,200 --> 00:32:48,487
Ah, beliau sudah tiba.
460
00:33:00,400 --> 00:33:02,209
Saya minta maaf atas
pertemuan terakhir kita.
461
00:33:02,760 --> 00:33:04,728
Chun Ho bercerita mengenai situasimu.
462
00:33:05,840 --> 00:33:07,410
Berapa banyak yang kaubutuhkan?
463
00:33:09,240 --> 00:33:13,245
Jika Anda bisa memberi $ 50.000, saya
akan membayarnya kembali dalam 4 bulan.
464
00:33:13,800 --> 00:33:15,290
Itu bukan uang saku.
465
00:33:15,920 --> 00:33:19,208
Nyonya, ayolah. Bantu dia.
466
00:33:19,600 --> 00:33:24,367
Lihatlah wajah seriusnya.
467
00:33:25,560 --> 00:33:27,130
Ini bantuan besar.
468
00:33:30,960 --> 00:33:32,086
Baiklah kalau begitu.
469
00:33:32,920 --> 00:33:35,924
Tapi aku menginginkan
sesuatu sebagai balasannya.
470
00:33:36,840 --> 00:33:40,401
Aku sedang melihat-lihat tanah di
Gangnam, dan aku butuh pendamping.
471
00:33:41,600 --> 00:33:42,681
Apa maksudmu?
472
00:33:43,120 --> 00:33:45,122
Kau tahu betapa naifnya para petani.
473
00:33:47,080 --> 00:33:50,971
Akan mudah untuk mendapatkannya
dengan murah dengan sedikit dorongan.
474
00:33:52,640 --> 00:33:54,563
Anda ingin menipu mereka?
475
00:33:56,600 --> 00:33:59,968
$ 5 juta dari Daehyun Corp,
$ 3 juta dari Geuma.
476
00:33:59,969 --> 00:34:02,406
$ 2 juta dari Harian Kyungsin.
477
00:34:03,880 --> 00:34:05,769
Kurasa kita masih kekurangan.
478
00:34:05,800 --> 00:34:08,326
Pemilu sebentar lagi. Kita tidak
bisa menang hanya dengan ini.
479
00:34:08,680 --> 00:34:11,799
Semua orang sibuk menabung
karena sedang resesi.
480
00:34:11,800 --> 00:34:13,325
Apakah aku perlu menekan mereka?
481
00:34:13,600 --> 00:34:15,329
Bajingan...
482
00:34:15,880 --> 00:34:20,363
Mereka akan datang padaku
saat komunis merajalela.
483
00:34:20,960 --> 00:34:23,167
Bagaimana bisa suatu
perusahaan ada tanpa negara?
484
00:34:24,960 --> 00:34:28,931
Kita harus merebut kembali kekuasaan
sebelum komunis mengambil alih.
485
00:34:31,760 --> 00:34:33,205
Aku akan menekan mereka lagi.
486
00:34:37,160 --> 00:34:38,650
Beli beberapa lahan Gangnam.
487
00:34:39,200 --> 00:34:40,281
Tanah?
488
00:34:40,960 --> 00:34:42,849
Ini semua untuk kebaikan bangsa kita.
489
00:34:43,120 --> 00:34:45,726
Kami akan membalik tanah dan
mengisi peti perang kita.
490
00:34:45,840 --> 00:34:50,084
Apakah membeli tanah di Gangnam
cukup menguntungkan bagi kampanye?
491
00:34:50,840 --> 00:34:53,081
Bagaimana jika kita memindahkan
ibukota ke Gangnam?
492
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
Tuan?
493
00:34:55,880 --> 00:35:00,727
Seoul kelebihan penduduk. Perlu diperbesar.
494
00:35:01,160 --> 00:35:02,685
Alasan yang cukup.
495
00:35:03,640 --> 00:35:05,688
Beli tiga juta meter
persegi untuk sementara.
496
00:35:06,400 --> 00:35:12,248
Setelah mendapatkan tanah, kita akan buat
pengumuman resmi untuk pembangunan.
497
00:35:14,520 --> 00:35:18,206
Saat itu terjadi, pasar akan menggila.
498
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Begitu.
499
00:35:20,160 --> 00:35:21,924
Saya mengerti maksud Anda sekarang.
500
00:35:23,040 --> 00:35:24,201
Tidak ada waktu.
501
00:35:27,720 --> 00:35:30,121
Temui kepala Bank KG besok.
502
00:35:30,360 --> 00:35:31,964
Dia akan memberimu cek besar.
503
00:35:33,000 --> 00:35:35,241
Ya, Tuan, saya akan segera mengurusnya.
504
00:35:37,040 --> 00:35:38,405
Lakukan dengan diam-diam.
505
00:35:38,640 --> 00:35:41,211
Jika sampai Presiden dengar
kita membeli tanah...
506
00:35:42,880 --> 00:35:45,247
habislah kita berdua.
507
00:35:45,400 --> 00:35:49,086
Ini urusan pribadiku sendiri.
508
00:35:49,320 --> 00:35:51,084
Aku akan menanggungnya.
509
00:36:29,240 --> 00:36:31,811
[Jembatan Ketiga Sungai
Han Sekarang Dibuka]
510
00:36:55,040 --> 00:36:56,959
Pertama kali naik mobil?
511
00:36:56,960 --> 00:36:58,769
- Sebelah sini, idiot!
- Diamlah!
512
00:36:58,770 --> 00:37:00,762
- Sudah bisa.
- Sial!
513
00:37:00,840 --> 00:37:02,888
Jangan dorong-dorong, bajingan!
514
00:37:03,880 --> 00:37:05,882
- Astaga.
- Apa ini?
515
00:37:06,800 --> 00:37:08,484
Kita berada antah berantah.
516
00:37:09,000 --> 00:37:10,445
Di mana kebun binatangnya?
517
00:37:11,120 --> 00:37:13,521
Anda hafal dialog Anda, kan, Bos?
518
00:37:14,480 --> 00:37:16,999
Hei, jangan lupa rencananya.
519
00:37:17,000 --> 00:37:17,959
Ya, bos.
520
00:37:17,960 --> 00:37:20,042
Bersikaplah alami.
521
00:37:27,440 --> 00:37:31,161
Bos besar ada di binatu, dan
kita menjalankan real estate.
522
00:37:31,640 --> 00:37:33,927
Kita tidak keluar dari pabrik untuk ini.
523
00:37:33,928 --> 00:37:37,199
Jika kita tiba mengenakan topi proyek,
maka kita harus pulang mengenakan jas.
524
00:37:37,200 --> 00:37:39,282
Hari kita akan segera tiba.
525
00:37:39,560 --> 00:37:42,166
Bagaimana kalau kita membeli
sebuah apartemen di Banpo?
526
00:37:42,560 --> 00:37:45,086
Yang premium bagaikan lotere real estate.
527
00:37:45,400 --> 00:37:47,439
Tidak semua orang bisa mendapatkannya.
528
00:37:47,440 --> 00:37:49,439
Aku bisa minta dipotong.
529
00:37:49,440 --> 00:37:50,441
Apa?
530
00:37:51,160 --> 00:37:53,527
Pria yang melakukan vasektomi
memiliki keuntungan.
531
00:37:54,080 --> 00:37:57,359
Kelebihan populasi adalah masalah
yang cukup pelik sekarang ini
532
00:37:57,360 --> 00:38:00,170
sehingga orang-orang yang menembak
kosong mempunyai keuntungan.
533
00:38:01,520 --> 00:38:02,965
Sialan.
534
00:38:03,600 --> 00:38:06,285
Aku bisa mengembalikannya
seperti semula, gampang, kok!
535
00:38:06,800 --> 00:38:08,723
Hei, Jong-dae! Ayolah!
536
00:38:09,480 --> 00:38:10,719
$ 30 per meter persegi.
537
00:38:10,720 --> 00:38:13,849
Lupakan saja, $ 80. Ambil kalau mau.
538
00:38:14,960 --> 00:38:18,169
$ 30 itu sudah banyak.
Akan saya beli semuanya.
539
00:38:18,520 --> 00:38:21,444
Nyonya, beli pada yang satunya saja.
540
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Tunggu sebentar ya.
541
00:38:26,960 --> 00:38:29,566
Lahan ini hendak dijadikan taman.
542
00:38:31,440 --> 00:38:32,521
- Hei!
- Dia datang. Hei.
543
00:38:34,320 --> 00:38:36,084
Lee, sedikit ke kiri.
544
00:38:36,920 --> 00:38:38,524
Kirimu!
545
00:38:40,120 --> 00:38:41,565
Apa yang kaulakukan di tanahku!
546
00:38:41,566 --> 00:38:43,719
- Kami sedang survei tanah.
- Untuk apa?
547
00:38:43,720 --> 00:38:45,563
5 meter lagi, sialan!
548
00:38:47,720 --> 00:38:49,360
Anda pasti benar-benar sedang butuh uang.
549
00:38:49,400 --> 00:38:52,200
Beberapa hari yang lalu, Anda bahkan
tidak mau menjualnya seharga $ 50.
550
00:38:52,320 --> 00:38:54,163
Kita mendapatkannya murah setengah mati
551
00:38:55,160 --> 00:38:57,367
tetapi untuk apa membeli
tanah yang tak ada harganya?
552
00:38:57,560 --> 00:38:58,925
Tunggu saja.
553
00:39:02,680 --> 00:39:07,607
Dengan lahan murah yang kita dapatkan, kita
jual dan beli antar satu dengan yang lain,
554
00:39:14,280 --> 00:39:16,760
dan menaikkan harga pasar.
555
00:39:34,600 --> 00:39:38,400
Dan saat kabar mulai tersebar
556
00:39:39,120 --> 00:39:41,327
kita menjual semuanya sekaligus.
557
00:39:41,720 --> 00:39:42,164
Bagaimana?
558
00:39:42,165 --> 00:39:43,119
Kendaraan Pers
559
00:39:43,120 --> 00:39:46,602
Pasar naik saat media turun.
560
00:39:49,840 --> 00:39:53,970
Perubahan pasar tergantung
pada keinginan orang kaya.
561
00:39:55,000 --> 00:39:57,002
Kita hanya perlu memanfaatkannya.
562
00:40:04,880 --> 00:40:07,121
- Permisi.
- Ada yang bisa kami bantu?
563
00:40:08,480 --> 00:40:10,164
Harian Kyungsin
Anda seorang reporter surat kabar?
564
00:40:10,165 --> 00:40:12,439
Mengenai kebun dekat sini.
565
00:40:12,440 --> 00:40:14,159
Bisakah kami menemui pemiliknya?
566
00:40:14,160 --> 00:40:16,447
Semua orang menanyakan tanah itu.
567
00:40:17,880 --> 00:40:19,689
Kurasa sudah cukup.
568
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Bagus.
569
00:40:21,360 --> 00:40:23,522
Sekarang waktunya kita tancapkan pisaunya.
570
00:40:24,800 --> 00:40:26,802
Tidak dengan harga segitu!
571
00:40:27,160 --> 00:40:32,166
Sebuah penerbit surat kabar datang dan
aku menolak tawarannya sebesar $150!
572
00:40:33,680 --> 00:40:35,320
Saya akan memberikan $ 50 lebih banyak!
573
00:40:35,520 --> 00:40:37,359
Apa Anda bercanda?
574
00:40:37,360 --> 00:40:39,681
- Saya pulang dulu.
- Tunggu dulu.
575
00:40:42,200 --> 00:40:43,486
Kita berhasil mengeruk untung, berkat kamu.
576
00:40:43,880 --> 00:40:46,770
Bisnis real estate ternyata lebih
menyenangkan dari yang kupikir.
577
00:40:48,520 --> 00:40:50,329
Korea itu kecil.
578
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Tunggu saja.
579
00:40:52,360 --> 00:40:55,045
Tidak ada cara yang lebih baik
untuk menghasilkan uang.
580
00:40:59,920 --> 00:41:01,285
Nih, seratus ribu.
581
00:41:02,360 --> 00:41:03,805
Ini terlalu banyak.
582
00:41:03,880 --> 00:41:05,689
Setengahnya gajimu, setengahnya lagi
uang muka untuk pekerjaan berikutnya.
583
00:41:05,960 --> 00:41:07,121
Pekerjaan berikutnya?
584
00:41:08,720 --> 00:41:11,291
Ada kesempatan di Apgujeong.
585
00:41:11,560 --> 00:41:12,766
Pekerjaan ini beresiko.
586
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
Uruslah.
587
00:41:17,560 --> 00:41:20,450
Jika kau tidak sanggup bayar
hutang, maka serahkan tanahmu!
588
00:41:20,720 --> 00:41:21,399
Masuk!
589
00:41:21,400 --> 00:41:22,925
Bukankah itu Jang?
590
00:41:23,600 --> 00:41:26,080
Ya, benar.
591
00:41:26,840 --> 00:41:29,241
Bawa sini juga pemilik kebun pir.
592
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Ya, Pak.
593
00:41:31,720 --> 00:41:33,759
Brengsek...
594
00:41:33,760 --> 00:41:36,923
Klan Youngdeung benar-benar melakukan
keajaiban pada itik buruk rupa kita.
595
00:41:37,240 --> 00:41:40,210
Jadi Youngdeung yang
mengambil-alih lahan ini.
596
00:41:40,360 --> 00:41:44,331
Madame Min, dasar rubah licik.
Mari kita lupakan Apgujeong.
597
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
Mari kita lakukan saja.
598
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Apa?
599
00:41:49,680 --> 00:41:51,762
Jang akan menyedot darah tanpa berkedip.
600
00:41:54,920 --> 00:41:56,001
Enak.
601
00:41:57,280 --> 00:42:01,919
Waktu kecil, aku iri dengan anak-anak
yang piknik bersama orang tua mereka
602
00:42:01,920 --> 00:42:03,445
dan makan ini.
603
00:42:07,440 --> 00:42:08,805
Kita juga...
604
00:42:09,640 --> 00:42:11,563
bisa pergi piknik nanti.
605
00:42:15,120 --> 00:42:17,600
Sayang, aku harus pergi.
606
00:42:21,000 --> 00:42:22,047
Sudah waktunya?
607
00:42:22,640 --> 00:42:24,404
Yang akan datang hari ini.
608
00:42:25,960 --> 00:42:27,530
Habiskan semuanya.
609
00:42:28,640 --> 00:42:29,687
Aku pergi dulu.
610
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Yong-gi.
611
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Sudah lama tak bersua.
612
00:43:33,160 --> 00:43:34,161
Selamat malam.
613
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
Sun-hye.
614
00:43:51,040 --> 00:43:52,724
Oh, hei.
615
00:43:53,040 --> 00:43:55,247
Baru pulang? Ini sudah larut.
616
00:43:56,080 --> 00:43:58,924
Oh. Aku tadi ke tempat Jung-min.
617
00:44:00,800 --> 00:44:04,202
Kenapa dia tidak menurunkanmu di rumah?
618
00:44:06,840 --> 00:44:08,729
Aku mau turun di sini.
619
00:44:09,880 --> 00:44:12,406
Aku tidak bercerita soal
binatu padanya.
620
00:44:14,560 --> 00:44:18,451
Semua akan terkuak pada akhirnya, jadi
sebaiknya kau memberitahunya.
621
00:44:20,840 --> 00:44:24,083
Aku... harus menunda pernikahan.
622
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Mengapa?
623
00:44:28,560 --> 00:44:32,281
Utang kami banyak sekali dan
aku tidak ingin membebaninya.
624
00:44:35,600 --> 00:44:37,045
Fokuslah saja pada pernikahan.
625
00:44:37,760 --> 00:44:39,842
Aku akan mengurus utang itu.
626
00:44:42,440 --> 00:44:44,522
Ingin menonton? Hah?
627
00:44:44,760 --> 00:44:46,364
Jangan ada yang ketinggalan.
628
00:44:46,440 --> 00:44:47,930
Bakar semuanya.
629
00:44:48,760 --> 00:44:50,569
Ambil semua barang dalam rumah.
630
00:44:50,800 --> 00:44:53,280
Keluarkan perabotannya juga.
631
00:44:55,520 --> 00:44:57,959
Keluarkan semuanya.
632
00:44:57,960 --> 00:44:58,719
Tentu.
633
00:44:58,720 --> 00:45:00,525
Apa lihat-lihat?
634
00:45:00,526 --> 00:45:02,249
Sana pergi! Akan kupukuli kau!
635
00:45:02,520 --> 00:45:04,119
Keluarkan semuanya.
636
00:45:04,120 --> 00:45:05,451
Bakar semua yang mereka miliki!
637
00:45:05,800 --> 00:45:07,163
Tidak ada yang perlu ditonton!
638
00:45:07,164 --> 00:45:08,047
Apinya besar dan hangat.
639
00:45:08,048 --> 00:45:10,088
Bajingan!
640
00:45:10,560 --> 00:45:12,559
- Bangsat!
- Panas!
641
00:45:12,560 --> 00:45:14,130
Ke sini kau!
642
00:45:14,600 --> 00:45:16,409
Bajingan!
643
00:45:16,680 --> 00:45:18,011
Apa-apaan.
644
00:45:20,120 --> 00:45:21,120
Jong-dae!
645
00:45:23,560 --> 00:45:25,005
Dasar bajingan.
646
00:45:51,800 --> 00:45:52,847
Nih!
647
00:45:58,600 --> 00:46:00,170
Dengar.
648
00:46:00,680 --> 00:46:02,648
Aku akan segera membayar setiap sen-nya.
649
00:46:03,040 --> 00:46:04,883
Jadi jangan pernah ganggu kami lagi.
650
00:46:06,320 --> 00:46:08,448
Kalau sampai terjadi lagi...
651
00:46:10,320 --> 00:46:11,651
kalian akan mati di tanganku.
652
00:46:17,560 --> 00:46:19,449
Ini bukan salah Chang Bae.
653
00:46:21,280 --> 00:46:23,360
Aku meyakinkannya untuk
keluar dari pabrik bersamaku.
654
00:46:25,200 --> 00:46:27,885
Aku benar-benar minta maaf
telah menipu Anda selama ini.
655
00:46:29,040 --> 00:46:32,806
Tapi sekarang setelah Anda tahu,
tolong percayalah padaku.
656
00:46:33,680 --> 00:46:38,163
Aku akan membangun kembali geng
kita dan mengembalikan posisi Anda.
657
00:46:39,360 --> 00:46:42,284
Mengapa kaupikir aku meninggalkan
kehidupan itu dan terlibat utang?
658
00:46:44,920 --> 00:46:49,687
Aku pernah diborgol dan
ditusuk di hadapan putriku.
659
00:46:53,400 --> 00:46:55,280
Bagaimana bisa aku menyebut
diriku seorang ayah?
660
00:46:57,320 --> 00:47:01,609
Bahkan jika kau tidak punya uang,
hiduplah seperti manusia dahulu.
661
00:47:03,840 --> 00:47:04,841
Itu saja.
662
00:47:05,320 --> 00:47:06,321
Boss.
663
00:47:06,640 --> 00:47:09,689
Menjalankan binatu memberi
Anda tidak sampai $ 5 per hari.
664
00:47:11,760 --> 00:47:13,808
Kapan kita akan hidup seperti manusia?
665
00:47:29,240 --> 00:47:30,321
Selamat datang, bos!
666
00:48:03,760 --> 00:48:06,047
Min menyuruh kita mengerjakan
pekerjaan kotornya..
667
00:48:10,440 --> 00:48:12,124
- Dapat.
- Di mana?
668
00:48:12,800 --> 00:48:15,167
[Sertifikat Transfer Properti]
Ini tanah yang diinginkan Madame Min.
669
00:48:15,280 --> 00:48:16,441
- Tasnya.
- Oh iya.
670
00:48:23,000 --> 00:48:24,331
Sial.
671
00:48:26,840 --> 00:48:28,649
Mati kita. Mereka anak buah Jang.
672
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
Bawa dia keluar.
673
00:48:33,680 --> 00:48:35,039
Bangun, bajingan!
674
00:48:35,040 --> 00:48:36,405
Berdiri!
675
00:48:38,040 --> 00:48:39,326
Berdirikan dia.
676
00:48:41,280 --> 00:48:42,327
Bajingan.
677
00:48:43,280 --> 00:48:44,327
Berdiri.
678
00:48:47,560 --> 00:48:48,846
Ayah.
679
00:48:58,120 --> 00:49:00,521
Berhenti buang-buang waktu kami
dan bicaralah.
680
00:49:01,320 --> 00:49:04,244
Apa kau yang membunuh presiden
hotel Daewang, Tuan Yoon?
681
00:49:05,240 --> 00:49:07,159
Aku pernah bertemu dengan
beliau beberapa kali.
682
00:49:07,160 --> 00:49:08,160
Apa?
683
00:49:08,880 --> 00:49:10,211
Biarkan aku pergi.
684
00:49:12,000 --> 00:49:13,879
Aku akan melupakan ini
kalau kau melepaskanku.
685
00:49:13,880 --> 00:49:15,450
Dasar bajingan!
686
00:49:17,240 --> 00:49:18,240
Boss.
687
00:49:19,240 --> 00:49:21,766
Ia didukung Anggota Parlemen Suh,
mengapa tidak kita lepaskan saja?
688
00:49:21,767 --> 00:49:24,047
Baiklah. Bawa dia keluar.
689
00:49:33,920 --> 00:49:36,730
Kita sudah dapat semuanya.
Ayo pergi dari sini.
690
00:49:37,200 --> 00:49:40,359
Aku masih ada urusan di sini,
jadi sampai ketemu di rumah.
691
00:49:40,360 --> 00:49:41,725
- Apa maksudmu?
- Aku akan segera kembali.
692
00:49:41,726 --> 00:49:44,246
Hei! Kau mau ke mana, Jong-dae?
693
00:49:47,720 --> 00:49:49,721
Aku jadi tegang gara-gara dia.
694
00:49:49,722 --> 00:49:51,404
Akan kubunuh kalian semua!
695
00:49:54,200 --> 00:49:54,883
Sial!
696
00:49:54,884 --> 00:49:56,086
Bajingan!
697
00:50:00,440 --> 00:50:02,090
Brengsek!
698
00:50:06,880 --> 00:50:08,211
Sialan!
699
00:50:09,520 --> 00:50:10,931
Kurang ajar kau!
700
00:50:11,040 --> 00:50:12,121
Dasar bajingan!
701
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Yong-gi.
702
00:50:39,440 --> 00:50:40,440
Kau tak apa-apa?
703
00:50:42,160 --> 00:50:43,491
Jong-dae...
704
00:50:44,880 --> 00:50:46,291
Apa yang terjadi?
705
00:50:47,880 --> 00:50:48,881
Jong-dae...
706
00:50:48,960 --> 00:50:51,281
Sialan, Yong-gi!
707
00:50:57,560 --> 00:51:00,040
Boss...
708
00:51:00,480 --> 00:51:03,959
Madame Min kenal beberapa
orang penting di sana.
709
00:51:03,960 --> 00:51:06,611
Apapun yang terjadi, akan segera diurus.
710
00:51:09,320 --> 00:51:10,651
Dasar bajingan tidak nurut.
711
00:51:12,480 --> 00:51:14,642
Kau masih berani berkata-kata?
712
00:51:15,880 --> 00:51:17,120
Cari dia!
713
00:51:22,920 --> 00:51:24,206
- Jong-dae.
- Boss.
714
00:51:34,680 --> 00:51:36,523
Apa kau tak perlu ke rumah sakit?
715
00:51:37,560 --> 00:51:38,641
Saya baik-baik saja, Pak.
716
00:51:40,080 --> 00:51:42,162
Sudah larut. Pulanglah.
717
00:51:48,400 --> 00:51:51,688
Kalau kau kembali ke Myeongdong,
jangan sebut Jong-dae.
718
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
Tentu saja tidak.
719
00:51:57,960 --> 00:51:58,960
Selamat malam.
720
00:52:12,880 --> 00:52:15,565
Kakak dan aku tidak pernah bisa istirahat.
721
00:52:15,840 --> 00:52:16,840
Tentang apa?
722
00:52:17,880 --> 00:52:19,689
Bagaimana bisa Kakak juga ikut geng?
723
00:52:20,040 --> 00:52:22,407
Bersyukurlah bahwa aku bukan perampok bank.
724
00:52:22,840 --> 00:52:24,444
Sama saja.
725
00:52:26,720 --> 00:52:29,485
Tapi, kenapa orang-orang itu mengejarmu?
726
00:52:29,800 --> 00:52:32,041
Perseteruan lahan, jadi jangan khawatir.
727
00:52:32,080 --> 00:52:34,447
Apa kau mencari-cariku?
728
00:52:36,640 --> 00:52:39,120
Aku mengadakan upacara
peringatan untukmu setiap tahun.
729
00:52:39,960 --> 00:52:41,246
Aku pikir Kakak sudah mati.
730
00:52:41,280 --> 00:52:45,285
Dasar sialan. Kau berharap aku sudah mati.
731
00:52:45,440 --> 00:52:47,488
Ke mana Kakak saat itu?
732
00:52:50,160 --> 00:52:51,764
Aku naik bus yang salah.
733
00:52:52,200 --> 00:52:54,931
Ketika aku sampai, aku berada
di kelompok Boss Yang.
734
00:52:56,600 --> 00:52:58,719
Seharusnya Kakak kembali.
735
00:52:58,720 --> 00:53:00,927
Aku tidak ingin mati sebagai gembel.
736
00:53:01,680 --> 00:53:04,286
Aku ingin mengumpulkan uang dan
jadi orang sebelum pulang.
737
00:53:04,600 --> 00:53:05,919
Jadi...
738
00:53:05,920 --> 00:53:07,524
Apa Kakak setidaknya beli rumah?
739
00:53:10,720 --> 00:53:11,720
Hei.
740
00:53:13,840 --> 00:53:17,970
Kita harus tetap bersama-sama sekarang.
Aku mengelola semua akun mereka.
741
00:53:18,120 --> 00:53:19,645
Akan kuberikan setengah padamu.
742
00:53:22,040 --> 00:53:23,530
Dasar.
743
00:53:24,280 --> 00:53:25,560
Kakak tidak berubah sama sekali.
744
00:53:25,720 --> 00:53:29,008
Aku serius. Aku bukan orang yang sama.
745
00:53:30,120 --> 00:53:32,441
Baik, aku akan bergabung nanti.
746
00:53:33,000 --> 00:53:35,002
Aku bersama Boss Kang sekarang.
747
00:53:36,160 --> 00:53:37,650
Pikirkan saja dulu.
748
00:53:38,440 --> 00:53:41,080
Masa depan seorang gangster tergantung
pada orang yang dilayaninya.
749
00:53:42,360 --> 00:53:44,761
Kementerian Perdagangan di Samseong,
750
00:53:45,080 --> 00:53:46,764
Balai Kota di Nonhyun,
751
00:53:46,840 --> 00:53:49,411
dan kawasan bisnis di Yeoksam.
752
00:53:50,080 --> 00:53:51,923
Daechi di sisi sungai
753
00:53:52,120 --> 00:53:56,762
tapi direncanakan untuk kompleks perumahan
jadi untungnya besar.
754
00:53:57,600 --> 00:54:00,729
Buldozer gubuk-gubuk di sana
dan usir semua penghuninya.
755
00:54:01,120 --> 00:54:01,643
Ya, Tuan.
756
00:54:02,120 --> 00:54:03,360
Ada masalah lainnya?
757
00:54:03,600 --> 00:54:08,481
Kami butuh bantuan mengenai beberapa perusahaan
konstruksi dan Anggota Parlemen Suh.
758
00:54:08,800 --> 00:54:09,881
Suh Tae-gon?
759
00:54:10,440 --> 00:54:14,570
Dia tengah membeli tanah-tanah di Gangnam.
760
00:54:14,680 --> 00:54:16,919
Mereka kenaikan harga...
761
00:54:16,920 --> 00:54:19,207
Mengapa bajingan itu selalu
ikut campur dalam segala hal?
762
00:54:19,880 --> 00:54:21,848
Tolong urus dia, Tuan?
763
00:54:23,040 --> 00:54:24,040
Kau saja.
764
00:54:24,400 --> 00:54:28,849
Mereka bertanya mengapa Intelijen
Korea berurusan dengan perumahan.
765
00:54:29,080 --> 00:54:30,684
Tapi ini untuk kepentingan nasional.
766
00:54:31,320 --> 00:54:34,767
Kita harus memenangkan pemilihan
untuk melawan komunis.
767
00:54:35,760 --> 00:54:38,286
[ Kontrak Penjualan Properti]
768
00:54:38,400 --> 00:54:40,687
Berkat kamu para penanam
modal akan senang.
769
00:54:43,520 --> 00:54:46,410
Sisanya nanti setelah pasar naik.
770
00:54:47,840 --> 00:54:49,360
Bayar aku dalam bentuk tanah kali ini.
771
00:54:50,080 --> 00:54:51,080
Tanah?
772
00:54:52,480 --> 00:54:55,211
Aku cuma ingin memiliki
sedikit tanah sendiri.
773
00:54:56,200 --> 00:54:57,440
1.500 meter persegi saja cukup.
774
00:54:59,120 --> 00:55:01,202
Rasanya akulah yang rugi.
775
00:55:21,920 --> 00:55:23,888
Karena kau sudah
menandatangani kontrak ini...
776
00:55:25,120 --> 00:55:26,565
Maka ini untukku.
777
00:55:27,840 --> 00:55:29,330
Ladang seledri Apgujeong.
778
00:55:32,080 --> 00:55:33,081
Tidak apa-apa?
779
00:55:36,240 --> 00:55:37,287
Tentu.
780
00:55:39,400 --> 00:55:42,927
Tapi kenapa harus menipu untuk
beberapa petak sawah?
781
00:55:44,360 --> 00:55:48,922
Bisa menjadi tambang emas dengan
dukungan politik yang tepat.
782
00:55:50,080 --> 00:55:54,244
Anda pasti sering bertemu dengan
orang-orang berkuasa di sini.
783
00:55:54,800 --> 00:55:55,800
Beberapa.
784
00:55:55,960 --> 00:55:56,960
Madame.
785
00:55:58,160 --> 00:56:00,520
Bisakah Anda memperkenalkan
saya pada beberapa dari mereka?
786
00:56:01,720 --> 00:56:05,611
Kau pernah dengar nama
Anggota Parlemen Suh?
787
00:56:06,600 --> 00:56:09,251
Dia cukup terkenal
dalam bisnis real estate.
788
00:56:17,880 --> 00:56:22,044
Anggota Parlemen Suh... bukankah dia
yang membiayai geng Youngdeung?
789
00:56:22,240 --> 00:56:26,245
Benar. Dia juga sedang membeli
tanah-tanah di Gangnam.
790
00:56:27,000 --> 00:56:30,641
Dia akan cocok diperkenalkan padamu.
791
00:56:31,360 --> 00:56:33,886
Kurasa Jang tidak
akan senang mengetahuinya.
792
00:56:38,120 --> 00:56:42,728
Saat aku menemukan Yong-gi aku melihatnya.
793
00:56:44,640 --> 00:56:45,641
Siapa?
794
00:56:47,680 --> 00:56:50,081
Orang yang menusukmu.
795
00:56:51,640 --> 00:56:54,484
Dia bawahan Jang.
796
00:56:59,920 --> 00:57:02,241
Jang yang membunuh Boss Nam, bukan?
797
00:57:03,640 --> 00:57:08,168
Aku dengar Anggota Parlemen Suh
seharusnya membagikan izin usaha?
798
00:57:08,960 --> 00:57:10,166
Apa yang hendak kaukatakan?
799
00:57:10,400 --> 00:57:15,167
Itukah sebabnya Jang dan
Yang membunuh Boss Nam?
800
00:57:17,680 --> 00:57:21,439
Omong kosong macam apa itu?
Apa hubungannya denganmu?
801
00:57:21,440 --> 00:57:23,090
Bagaimana tidak?
802
00:57:24,640 --> 00:57:26,688
Salah siapakah kita berada
dalam lubang neraka ini?
803
00:57:29,640 --> 00:57:31,449
Kau tahu, kan, bos?
804
00:57:34,800 --> 00:57:36,290
Itu semua sudah berlalu.
805
00:57:36,560 --> 00:57:38,085
Biarkan saja.
806
00:57:43,000 --> 00:57:44,525
Kita perlu membayar utang Anda.
807
00:57:48,400 --> 00:57:51,529
Tidakkah Anda marah mengenai
apa yang terjadi pada kaki Anda?
808
00:57:54,960 --> 00:58:01,491
Kau pasti sudah gila, sekarang
setelah kau merasakan uang.
809
00:58:02,760 --> 00:58:03,639
Boss...
810
00:58:03,640 --> 00:58:07,531
Jika kau melanjutkannya... tidak
perlu kita menjadi keluarga.
811
00:58:17,960 --> 00:58:21,203
Berapa banyak kau membayar
Anggota Parlemen Suh?
812
00:58:21,920 --> 00:58:23,119
Katakan saja berapa banyak.
813
00:58:23,120 --> 00:58:25,248
Aku tidak memberinya...
814
00:58:25,520 --> 00:58:26,726
Ruang Interogasi
Badan Intelijen Pusat
815
00:58:26,727 --> 00:58:29,291
Cukup sudah.
816
00:58:51,360 --> 00:58:54,409
Sudah waktunya Anda membentangkan sayap.
817
00:58:55,280 --> 00:58:58,409
Mereka-mereka yang berkuasa
tidak akan menyerah semudah itu.?
818
00:58:59,960 --> 00:59:02,930
Aku terjun ke dunia
politik secara tiba-tiba
819
00:59:02,960 --> 00:59:06,851
tapi semangatku tak ada
yang bisa menandingi.
820
00:59:15,560 --> 00:59:16,560
Anggota Parlemen Suh.
821
00:59:18,240 --> 00:59:20,971
Negara kita akan hancur.
822
00:59:22,480 --> 00:59:23,970
Dasar bangsat...
823
00:59:24,960 --> 00:59:28,169
Apakah ini revolusi jam koktail?
824
00:59:28,440 --> 00:59:35,085
Kalian semua sibuk mengisap payudara
pelacur sementara negara hancur?
825
00:59:37,440 --> 00:59:39,329
Kenapa kau menangkap Jang?
826
00:59:40,000 --> 00:59:44,483
Kau hendak mengaitkannya denganku?
827
00:59:44,680 --> 00:59:46,921
Apa kau takut atau bagaimana?
828
00:59:47,520 --> 00:59:50,763
Mengapa kau mempermasalahkannya?
829
00:59:51,640 --> 00:59:56,039
Siapa yang mengusulkan menggunakan geng
untuk menyerbu konvensi?
830
00:59:56,040 --> 00:59:58,930
Akulah yang menanggung semuanya!
831
00:59:59,360 --> 01:00:02,682
Kau seharusnya merasa bersyukur atas
apa yang kulakukan.
832
01:00:03,040 --> 01:00:06,010
Jadi apa maumu?
833
01:00:06,240 --> 01:00:09,767
Biarkan Jang pergi jika
kau tidak ingin masalah.
834
01:00:12,840 --> 01:00:14,649
Sebagai temanmu, biar kuperjelas.
835
01:00:15,080 --> 01:00:19,165
Jangan menggabungkan bisnis
dengan gangster-gangster kecil.
836
01:00:19,600 --> 01:00:23,764
Kau tidak akan bisa bergabung dengan
partai, apalagi masuk nominasi.
837
01:00:28,960 --> 01:00:30,086
Hei, Park.
838
01:00:31,160 --> 01:00:33,686
Bukan kau satu-satunya orang yang
berpengaruh di Gangnam.
839
01:00:35,280 --> 01:00:37,203
Berhenti menyelidikinya.
840
01:00:43,200 --> 01:00:47,410
Ngomong-ngomong kenapa
mereka menangkap Jang?
841
01:00:49,080 --> 01:00:51,686
Alasannya sudah jelas
untuk orang seperti Jang.
842
01:00:52,400 --> 01:00:53,970
Dana politik ilegal.
843
01:00:55,920 --> 01:00:58,161
Dia bisa jadi penghalang Suh.
844
01:01:00,040 --> 01:01:03,931
Mereka akan segera melepaskan Jang
tapi penghalang itu masih ada.
845
01:01:05,560 --> 01:01:09,121
Kau tidak bisa yakin
Jang akan tutup mulut.
846
01:01:12,760 --> 01:01:13,886
Kenapa kau bertanya?
847
01:01:15,880 --> 01:01:22,126
Nyonya, kenalkan aku pada
Anggota Parlemen Suh.
848
01:01:22,760 --> 01:01:25,923
Apa kau sudah gila? Untuk apa kau ke sini?
849
01:01:26,600 --> 01:01:29,763
Kau tidak bisa dihubungi berhari-hari,
apa lagi yang bisa kulakukan?
850
01:01:31,520 --> 01:01:32,760
Ada perlu apa?
851
01:01:34,840 --> 01:01:36,649
Yang ingin aku pindah.
852
01:01:38,040 --> 01:01:40,691
Ia membelikan apartemen atas namaku.
853
01:01:42,440 --> 01:01:43,965
Katakan saja kau tidak mau.
854
01:01:44,440 --> 01:01:46,169
Katakan sendiri padanya.
855
01:01:49,120 --> 01:01:50,120
Apa?
856
01:01:51,760 --> 01:01:52,966
Kau takut?
857
01:01:54,880 --> 01:02:00,649
Kaulah yang merayunya. Ini masalahmu.
858
01:02:02,720 --> 01:02:03,720
Apa?
859
01:02:06,120 --> 01:02:09,806
Mr. Baek, kau sungguh-sungguh
seorang bajingan.
860
01:02:10,400 --> 01:02:11,400
Hei.
861
01:02:12,440 --> 01:02:13,440
Hei.
862
01:02:13,760 --> 01:02:14,886
So-jung.
863
01:02:15,960 --> 01:02:18,167
- Kenapa kau ini.
- Kau tidak tahu?
864
01:02:19,800 --> 01:02:23,691
Aku minta maaf. Aku tengah merencanakan
sesuatu jadi tolong bersabarlah.
865
01:02:24,160 --> 01:02:25,161
Lupakan saja.
866
01:02:25,400 --> 01:02:26,481
So-jung.
867
01:02:27,400 --> 01:02:28,481
Sayang!
868
01:02:32,320 --> 01:02:36,291
Hei, Yong-gi.
869
01:02:43,440 --> 01:02:45,329
Mengapa begitu sulit menemuimu?
870
01:02:45,680 --> 01:02:46,759
Ada apa?
871
01:02:46,760 --> 01:02:49,799
Percakapan terakhir kita...
872
01:02:49,800 --> 01:02:51,211
belum selesai.
873
01:02:52,120 --> 01:02:54,361
Sekarang sudah ada kerutan baru.
874
01:02:54,840 --> 01:02:55,999
Kerutan apa?
875
01:02:56,000 --> 01:02:58,162
Siapa pemiliknya?
876
01:02:58,280 --> 01:02:59,520
Apakah So-jung...
877
01:03:00,720 --> 01:03:03,883
simpanan bos kita? Atau kamu?
878
01:03:04,240 --> 01:03:05,526
Bagaimana aku memanggilnya?
879
01:03:07,640 --> 01:03:09,802
Perlu kutanyakan pada bos?
880
01:03:21,680 --> 01:03:22,806
Yong-gi.
881
01:03:24,000 --> 01:03:26,082
Jangan terlalu serakah.
882
01:03:26,120 --> 01:03:29,090
Kita para anak buah harus saling solider.
883
01:03:29,240 --> 01:03:30,685
Aku memihakmu.
884
01:03:32,240 --> 01:03:33,719
Jadi apa maumu?
885
01:03:33,720 --> 01:03:37,520
Terus kelola hotel. Aku yang
akan menghitung uangnya.
886
01:03:39,240 --> 01:03:44,371
Topi proyek untukmu, Gucci untukku.
887
01:03:46,320 --> 01:03:48,607
Aku ini gangster!
888
01:03:49,840 --> 01:03:51,888
Dasar iblis brengsek!
889
01:03:52,520 --> 01:03:55,922
Apa kau sudah gila? Omong kosong apa itu?
890
01:03:56,200 --> 01:03:57,201
Dengarkan.
891
01:03:58,400 --> 01:04:01,131
Mau berapa lama lagi kita
menarget orang-orang kecil?
892
01:04:01,680 --> 01:04:06,004
Mari kita hilangkan Jang
dan membidik liga utama.
893
01:04:07,360 --> 01:04:10,523
Menyopiri Madam memberimu ide konyol?
894
01:04:10,680 --> 01:04:13,279
Kaupikir geng Youngdeung
itu klub anak-anak?
895
01:04:13,280 --> 01:04:15,851
Lagipula, bagaimana cara melaksanakannya?
896
01:04:16,920 --> 01:04:19,119
Ada desas-desus bahwa Jang telah ditangkap.
897
01:04:19,120 --> 01:04:22,399
Sudah beberapa hari aku tidak
melihat antek-anteknya.
898
01:04:22,400 --> 01:04:25,079
Aku tidak percaya ini!
899
01:04:25,080 --> 01:04:27,559
Apa yang hendak kauusulkan?
900
01:04:27,560 --> 01:04:29,767
Kita tidak bisa melawannya secara langsung.
901
01:04:31,440 --> 01:04:33,442
Inilah kesempatan terbaik kita.
902
01:04:44,640 --> 01:04:45,640
Hei, Yong-gi.
903
01:04:46,160 --> 01:04:47,207
Ada apa?
904
01:04:47,240 --> 01:04:48,605
Kenapa tidak langsung masuk?
905
01:04:53,400 --> 01:04:54,400
Ada apa?
906
01:04:56,520 --> 01:04:57,646
Kenapa tanganmu?
907
01:05:04,440 --> 01:05:05,771
Aku mengacau.
908
01:05:08,880 --> 01:05:10,480
Aku membunuh salah satu temanku sendiri.
909
01:05:11,480 --> 01:05:12,480
Apa?
910
01:05:13,360 --> 01:05:15,249
Aku kehilangan emosi sesaat.
911
01:05:16,560 --> 01:05:18,927
Saat aku tersadar, hanya
kau yang ada di benakku.
912
01:05:19,760 --> 01:05:21,171
Apa yang harus kulakukan?
913
01:05:51,600 --> 01:05:52,886
Apa selanjutnya?
914
01:05:54,040 --> 01:05:55,769
Aku harus mencari cara.
915
01:05:56,480 --> 01:05:58,721
Mungkin aku akan bergabung denganmu...
916
01:05:59,480 --> 01:06:02,643
Sial, ini semua sungguh kacau.
917
01:06:03,080 --> 01:06:05,082
Aku bekerja sangat keras
untuk bisa sejauh ini...
918
01:06:06,200 --> 01:06:07,281
Bergabunglah denganku.
919
01:06:07,880 --> 01:06:10,201
Kau tak bisa mengendalikanku, bajingan.
920
01:06:11,480 --> 01:06:15,405
Jika Yang tahu kau terlibat
denganku, ia takkan tinggal diam.
921
01:06:16,360 --> 01:06:17,360
Kak.
922
01:06:20,520 --> 01:06:22,240
Mari kita bergabung dengan geng Youngdeung.
923
01:06:24,680 --> 01:06:29,447
Jika kita bergabung dengan Suh, Yang
sekalipun takkan bisa menyentuh kita.
924
01:06:39,080 --> 01:06:40,764
Omong kosong macam apa itu!
925
01:06:41,640 --> 01:06:43,320
Memangnya kenapa dengan punya binatu?!
926
01:06:43,640 --> 01:06:46,849
Kalau mereka begitu malu untuk apa
repot-repot?
927
01:06:47,280 --> 01:06:50,090
Aku takkan menikahkanmu dengannya!
928
01:06:50,320 --> 01:06:51,320
Batalkan!
929
01:06:51,720 --> 01:06:52,926
Ayah!
930
01:06:53,920 --> 01:06:56,764
Ini bukan permintaan yang tak masuk akal.
931
01:06:58,120 --> 01:07:02,759
Kita hanya tak perlu membicarakannya
di resepsi.
932
01:07:02,760 --> 01:07:07,199
Kau pasti sangat ingin
keluar dari rumah ini.
933
01:07:07,200 --> 01:07:09,439
Sudah cukup berat dengan adanya hutang.
934
01:07:09,440 --> 01:07:10,441
Batalkan!
935
01:08:08,320 --> 01:08:12,848
Saya dengar Anda memiliki putra
yang bekerja di sebuah perusahaan.
936
01:08:16,440 --> 01:08:20,331
Seharusnya dia datang.
Mungkin dia terlambat.
937
01:08:24,960 --> 01:08:25,960
Bajingan sialan!
938
01:08:29,360 --> 01:08:30,566
Sialan!
939
01:10:47,560 --> 01:10:51,451
Aku tahu kau pandai membaca orang,
940
01:10:52,760 --> 01:10:54,000
bagaimana dengannya?
941
01:10:55,320 --> 01:10:57,527
Dia tidak tampak seperti pengkhianat.
942
01:10:58,280 --> 01:10:59,281
Benar, kan?
943
01:11:00,680 --> 01:11:03,843
Aku sangat suka caranya
menangani urusanku.
944
01:11:04,200 --> 01:11:07,841
Aku akan membiarkan kalian
berdua bicara sendiri kalau begitu.
945
01:11:11,840 --> 01:11:13,001
Kim Jong-dae, ya?
946
01:11:14,840 --> 01:11:16,524
- Silakan minum.
- Ya, Tuan.
947
01:11:16,720 --> 01:11:17,881
Terima kasih.
948
01:11:22,280 --> 01:11:26,126
Kita pernah bertemu sebelumnya, Tuan.
949
01:11:26,800 --> 01:11:27,800
Di mana?
950
01:11:29,080 --> 01:11:31,162
Di pemakaman Boss Nam, Tuan.
951
01:11:31,440 --> 01:11:34,330
Saya melayani Boss Kang Kil-su.
952
01:11:35,000 --> 01:11:36,411
Kang Kil-su?
953
01:11:37,880 --> 01:11:39,245
Kau salah satu anak buahnya?
954
01:11:40,320 --> 01:11:41,320
Ya.
955
01:11:42,320 --> 01:11:44,641
Kalau begitu kau pasti mengenal Jang.
956
01:11:45,040 --> 01:11:46,690
Sedikit, Tuan.
957
01:11:49,000 --> 01:11:54,245
Mampukah kau? Akan sulit menanganinya.
958
01:11:55,800 --> 01:11:57,723
Saya sudah mengurusnya.
959
01:11:57,880 --> 01:11:58,802
Apa?
960
01:11:58,840 --> 01:12:03,971
Dia tidak akan merusak bisnis Anda lagi.
961
01:12:05,040 --> 01:12:08,442
Anggota Parlemen Suh, tolong
beri saya kesempatan.
962
01:12:10,240 --> 01:12:13,767
Kehidupan gangster adalah untuk
digunakan dan dicampakkan, benar tidak?
963
01:12:36,800 --> 01:12:37,961
Dasar bodoh...
964
01:12:38,760 --> 01:12:41,127
Siapa yang menyuruhmu melakukan itu!
965
01:12:41,480 --> 01:12:42,970
Kau ingin mati?
966
01:12:43,440 --> 01:12:45,124
Dasar bangsat.
967
01:12:45,960 --> 01:12:48,611
Kau benar-benar membuatku
tak punya pilihan lain.
968
01:12:50,360 --> 01:12:53,967
Kalau kau begitu ingin
menjadi gangster, pergilah.
969
01:12:55,040 --> 01:12:56,326
Pergi sana, bajingan!
970
01:13:03,960 --> 01:13:05,041
Boss.
971
01:13:07,960 --> 01:13:12,648
Sebagai anggota klan Anda, saya akan
bekerja untuk Anggota Parlemen Suh.
972
01:13:14,040 --> 01:13:19,080
Tolong lupakan toko ini dan bergabunglah
dengan geng Youngdeung bersamaku.
973
01:13:34,160 --> 01:13:38,722
Ia menggantikan Jang sebagai
kepala geng Youngdeung,
974
01:13:39,160 --> 01:13:40,446
jadi patuhilah.
975
01:13:40,840 --> 01:13:41,887
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
976
01:13:43,280 --> 01:13:44,361
Sekarang!
977
01:13:45,120 --> 01:13:48,124
Mari kita bersulang untuk Anggota
Parlemen Suh dan bos baru kita!
978
01:13:49,200 --> 01:13:50,929
- Sulang!
- Sulang!
979
01:13:56,440 --> 01:13:57,726
Di mana Kil-su?
980
01:13:58,680 --> 01:14:00,330
Sebentar lagi datang.
981
01:14:10,440 --> 01:14:12,039
Ya, bagus sekali. Bagus!
982
01:14:12,040 --> 01:14:14,359
Teman di belakang pengantin pria
983
01:14:14,360 --> 01:14:16,362
Yang pakai baju polkadot,
tundukkan dagu Anda sedikit.
984
01:14:16,363 --> 01:14:18,399
Menoleh sedikit.
985
01:14:18,400 --> 01:14:21,119
Bagus, ini dia! Senyum!
986
01:14:21,120 --> 01:14:23,771
Satu, dua, tiga!
987
01:14:24,320 --> 01:14:27,359
Oke, oke. Ini dia!
988
01:14:27,360 --> 01:14:29,879
Bersikaplah seperti sedang bahagia!
Sedang jatuh cinta!
989
01:14:29,880 --> 01:14:32,719
Pengantin pria tampak begitu bahagia!
990
01:14:32,720 --> 01:14:36,327
Satu, dua, tiga!
991
01:14:36,400 --> 01:14:37,890
Bagus!
992
01:14:53,000 --> 01:14:54,684
Mereka belum curiga.
993
01:14:55,400 --> 01:14:57,681
Mereka semua sibuk dengan
pekerjaan Anggota Parlemen Park.
994
01:14:59,200 --> 01:15:03,250
Tidak aman, kau sedang
berdiri di atas ranjau.
995
01:15:04,640 --> 01:15:07,769
Sekalian saja kita serang Yang.
996
01:15:07,920 --> 01:15:08,719
Apa?
997
01:15:08,720 --> 01:15:11,405
Kita ini sedang kewalahan bukan main.
998
01:15:12,080 --> 01:15:15,323
Mari ambil alih semua bisnis di Myeongdong.
999
01:15:16,680 --> 01:15:18,808
Aku tidak tertarik.
1000
01:15:21,320 --> 01:15:25,120
Aku tidak bergabung dengan Youngdeung
untuk memulai perang antar geng.
1001
01:15:26,200 --> 01:15:27,200
Lalu apa?
1002
01:15:27,280 --> 01:15:30,523
Ingat betapa sulitnya
saat kita tidak punya rumah?
1003
01:15:30,840 --> 01:15:36,290
Aku akan membantu Anggota Parlemen Suh
dan aku akan membeli banyak tanah.
1004
01:15:38,800 --> 01:15:40,529
Jadi bergabunglah denganku.
1005
01:15:41,360 --> 01:15:44,443
Kau bisa membangun apartemen
yang bagus di sana.
1006
01:15:45,560 --> 01:15:46,560
Baiklah.
1007
01:15:47,200 --> 01:15:48,850
Akan kupikirkan.
1008
01:15:51,000 --> 01:15:53,401
Kak, lihat aku.
1009
01:15:56,480 --> 01:16:01,008
Ini semua akan jadi
tanahku, sejauh aku bisa berjalan!
1010
01:16:04,160 --> 01:16:05,161
Baiklah!
1011
01:16:05,560 --> 01:16:07,483
Tanah untukmu! Uang untukku!
1012
01:16:07,800 --> 01:16:09,484
Ayo kita lakukan ini!
1013
01:16:32,720 --> 01:16:34,324
Pelan dan halus.
1014
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Cepat!
1015
01:16:36,520 --> 01:16:37,601
Cepat!
1016
01:16:38,320 --> 01:16:39,526
Hei, berhenti!
1017
01:16:42,520 --> 01:16:45,683
Kalian butuh pelatihan!
1018
01:16:46,800 --> 01:16:48,519
Kau sebut itu menari?
1019
01:16:48,520 --> 01:16:51,126
Apa itu namanya menari?
1020
01:16:51,160 --> 01:16:53,083
Panggul perlu digerakkan!
1021
01:16:53,160 --> 01:16:56,403
Bagaimana kau akan merayu wanita-wanita
Gangnam kalau seperti itu!
1022
01:16:56,680 --> 01:16:58,679
Hayati suasananya.
1023
01:16:58,680 --> 01:17:01,490
Kau harus turunkan wanitanya seperti ini.
1024
01:17:02,920 --> 01:17:03,921
Selanjutnya!
1025
01:17:05,120 --> 01:17:06,360
Gunakan pahamu!
1026
01:17:07,440 --> 01:17:09,759
Gosok ke selangkangannya dan bum!
1027
01:17:09,760 --> 01:17:10,966
Ow!
1028
01:17:12,040 --> 01:17:13,690
Sekarang.
1029
01:17:17,840 --> 01:17:20,684
Masukkan ini ke kantongmu.
1030
01:17:22,240 --> 01:17:23,241
Dan benturkan.
1031
01:17:25,240 --> 01:17:29,165
Keluarlah cap namanya.
1032
01:17:29,400 --> 01:17:30,561
Ayo!
1033
01:17:33,240 --> 01:17:36,244
Hei, para wanita! Ayo!
1034
01:17:36,600 --> 01:17:40,446
Klub kami mempromosikan
budaya tari yang sehat
1035
01:17:40,560 --> 01:17:44,406
untuk kalian semua wanita yang
bekerja tanpa lelah di lapangan.
1036
01:17:44,407 --> 01:17:46,801
Sekali setahun! Bukan!
1037
01:17:47,200 --> 01:17:48,247
Dua kali!
1038
01:17:48,840 --> 01:17:53,129
Layanan kami sepenuhnya untuk Anda semua!
1039
01:18:11,200 --> 01:18:12,200
Nona.
1040
01:18:13,360 --> 01:18:15,124
Ikutlah ke Seoul dengan saya.
1041
01:18:43,120 --> 01:18:44,360
[Sertifikat Pendaftaran]
1042
01:18:52,920 --> 01:18:55,651
Anda tahu Kepala Hur dari
Konstruksi Husam, bukan?
1043
01:18:56,720 --> 01:18:57,721
Ya.
1044
01:18:58,240 --> 01:19:02,131
Anda tidak bisa pergi ke Gangnam
tanpa menginjak tanahnya.
1045
01:19:02,880 --> 01:19:08,444
Ini adalah lahan Yeoksam-nya.
Kesepakatannya tidak berjalan dengan baik.
1046
01:19:10,000 --> 01:19:12,685
Karena ini Divisi Pengembangan Kota,
1047
01:19:13,400 --> 01:19:15,240
akan aneh jika kesepakatan
itu berjalan lancar.
1048
01:19:19,680 --> 01:19:24,159
Aku akan menyerahkan setiap urusan yang
bermasalah kepadamu mulai sekarang
1049
01:19:24,160 --> 01:19:25,366
jadi uruslah dengan baik.
1050
01:19:26,040 --> 01:19:27,121
Ya, bos.
1051
01:19:27,840 --> 01:19:30,839
Bagaimana dengan Anggota Parlemen Suh?
1052
01:19:30,840 --> 01:19:32,999
Dia sudah kehilangan kekuatan.
1053
01:19:33,000 --> 01:19:34,604
Takkan menjadi penghalang.
1054
01:19:36,040 --> 01:19:38,361
Kalau kau tak punya tanah, kau harus pergi!
1055
01:19:40,040 --> 01:19:43,044
Kau harus kabur sebelum terlambat.
1056
01:19:44,520 --> 01:19:46,682
Satu saja salah langkah
dan semuanya berakhir.
1057
01:19:48,080 --> 01:19:49,206
Kita tetap di sini saja.
1058
01:19:50,160 --> 01:19:51,160
Tuan?
1059
01:19:51,280 --> 01:19:53,965
Insiden dengan Kyung-pyo akan berlalu.
1060
01:19:54,520 --> 01:19:56,880
Tapi kita tak punya alasan kuat
untuk bekerja pada Jong-dae.
1061
01:19:57,040 --> 01:20:01,284
Aku hanya akan menjadi
salah satu pelayannya.
1062
01:20:01,560 --> 01:20:05,167
Tapi kita harus memanfaatkannya
untuk mematahkan leher Yang.
1063
01:20:07,040 --> 01:20:09,566
Yang bukan target yang mudah.
1064
01:20:10,240 --> 01:20:14,325
Kemudian akankah Anda menyerah
mencoba menyingkirkannya?
1065
01:20:15,240 --> 01:20:17,720
Kita harus menggunakan Jong-dae
untuk membuatnya melakukan itu.
1066
01:20:17,880 --> 01:20:20,406
Dia tergila-gila dengan tanah sekarang,
1067
01:20:20,560 --> 01:20:25,361
jadi dia akan mengambil kursi Yang
jika kita beri info mengenai Park?
1068
01:20:27,240 --> 01:20:28,799
Tuan! Bangun.
1069
01:20:28,800 --> 01:20:31,799
Bangun! Ayolah! Bangun!
1070
01:20:31,800 --> 01:20:34,041
Bangun! Sekarang!
1071
01:20:34,280 --> 01:20:35,770
Bangun!
1072
01:20:39,600 --> 01:20:41,204
Apa-apaan kau?
1073
01:20:42,040 --> 01:20:43,769
Dia meninggal!
1074
01:20:45,440 --> 01:20:46,601
Bagus.
1075
01:20:47,160 --> 01:20:49,561
Bersembunyilah untuk sementara waktu.
1076
01:20:58,440 --> 01:21:00,647
Anakmu kecanduan berat obat-obatan.
1077
01:21:02,080 --> 01:21:06,563
Ini bisa mengganggu bisnis kami,
jadi kami akan merahasiakannya.
1078
01:21:10,800 --> 01:21:14,282
Apa kau sudah menghubungi keluarganya?
1079
01:21:14,720 --> 01:21:16,609
Dia tidak punya keluarga.
1080
01:21:17,800 --> 01:21:19,404
Berapa banyak yang kaumau?
1081
01:21:19,880 --> 01:21:21,079
Ketua Hur.
1082
01:21:21,080 --> 01:21:23,520
Bukankah Anda membeli beberapa
tanah di Yeoksam baru-baru ini?
1083
01:21:25,040 --> 01:21:27,122
[Sertifikat Kepemilikan]
Kerjaanmu lebih baik dari Jang.
1084
01:21:27,123 --> 01:21:28,849
Tapi bagaimana bisa kau
mendekati Ketua Hur?
1085
01:21:29,600 --> 01:21:32,251
Ternyata dia sangat menyayangi
anaknya lebih dari apapun.
1086
01:21:33,480 --> 01:21:34,561
Bagus.
1087
01:21:36,080 --> 01:21:39,323
Tapi itu masih belum cukup.
1088
01:21:47,240 --> 01:21:52,849
Harus cukup signifikan untuk meyakinkan
partai agar menerimaku kembali.
1089
01:21:53,720 --> 01:21:56,326
Real estate masih cara terbaik
untuk menghasilkan banyak uang.
1090
01:21:57,400 --> 01:21:59,004
Saya akan berusaha sebaiknya.
1091
01:21:59,840 --> 01:22:01,490
Tidak ada waktu.
1092
01:22:02,320 --> 01:22:07,167
Jika kita punya petunjuk, kita bisa maju.
1093
01:22:07,960 --> 01:22:09,007
Petunjuk, Tuan?
1094
01:22:09,520 --> 01:22:12,000
Sumber orang dalam! Sumber yang terpercaya!
1095
01:22:12,880 --> 01:22:13,961
Jalan.
1096
01:22:33,840 --> 01:22:35,479
Siapa yang memiliki sertifikat Ketua Hur?
1097
01:22:35,480 --> 01:22:37,039
Kang Kil-su, bukan?
1098
01:22:37,040 --> 01:22:39,202
Bicara, dasar bajingan!
1099
01:22:42,440 --> 01:22:46,240
Beraninya kau mencoba menipu kami?
1100
01:22:46,480 --> 01:22:47,641
Di mana Kang?
1101
01:22:48,200 --> 01:22:52,364
Setelah kau bunuh Jang, kesepakatan apa
yang kaubuat dengan Anggota Parlemen Suh?
1102
01:22:53,840 --> 01:22:55,763
Sudah di tangan Anggota Parlemen Suh.
1103
01:22:56,240 --> 01:22:58,322
Tidak ada gunanya melacak Boss Kang.
1104
01:22:58,323 --> 01:23:00,402
Kau benar-benar brengsek!
1105
01:23:05,240 --> 01:23:09,768
Panggil Youngdeung dan suruh
dia membawa sertifikat Ketua Hur.
1106
01:23:10,320 --> 01:23:13,722
Mereka akan membawanya jika ingin
menyelamatkan salah satu dari mereka.
1107
01:23:14,000 --> 01:23:15,001
Ya, bos.
1108
01:23:22,160 --> 01:23:23,286
Apa Jong-dae aman?
1109
01:23:23,600 --> 01:23:24,442
Ya.
1110
01:23:24,560 --> 01:23:26,085
Aku mendapat telepon dari mereka.
1111
01:23:26,520 --> 01:23:28,284
Mengapa mereka meminta sertifikat?
1112
01:23:28,440 --> 01:23:32,126
Aku memberi mereka tip soal real
estate tapi hasilnya malah buruk.
1113
01:23:32,440 --> 01:23:33,771
Aku minta maaf.
1114
01:23:37,560 --> 01:23:38,891
Sore, bos.
1115
01:23:51,160 --> 01:23:53,288
Buatkan ramen.
1116
01:23:54,040 --> 01:23:55,883
Tentu, akan saya buatkan yang baru.
1117
01:23:56,880 --> 01:23:58,120
Bukan untukku.
1118
01:23:58,160 --> 01:24:00,003
Kita harus memberi makan tamu kita.
1119
01:24:01,200 --> 01:24:03,806
- Makan dan bersiap-siaplah.
- Ya, bos!
1120
01:24:09,480 --> 01:24:12,404
Ambil alatnya. Sudah hampir waktunya.
1121
01:24:12,800 --> 01:24:13,926
- Ya, bos.
- Ya, bos.
1122
01:24:14,520 --> 01:24:16,329
Bersiaplah.
1123
01:24:28,360 --> 01:24:29,850
Anak-anak sudah siap, Pak.
1124
01:24:31,000 --> 01:24:34,004
Begitu kita dapatkan
sertifikatnya, bunuh sendiri dia.
1125
01:24:34,400 --> 01:24:35,400
Ya, Pak.
1126
01:24:52,720 --> 01:24:55,200
Lihat siapa itu.
1127
01:24:55,280 --> 01:24:56,725
Lama tak jumpa, Boss Kang.
1128
01:25:00,440 --> 01:25:01,726
Di mana anakku?
1129
01:25:02,560 --> 01:25:04,642
- Bawa dia.
- Segera.
1130
01:25:05,880 --> 01:25:07,450
Apakah Anda bawa sertifikatnya?
1131
01:25:20,000 --> 01:25:21,126
Keluar.
1132
01:25:21,520 --> 01:25:25,206
Cepat keluar!
1133
01:25:28,040 --> 01:25:29,121
Lihat!
1134
01:25:33,600 --> 01:25:34,679
Tuan!
1135
01:25:34,680 --> 01:25:36,284
Bajingan sialan!
1136
01:25:37,080 --> 01:25:38,969
Hei kamu bajingan!
1137
01:25:50,680 --> 01:25:51,999
Jong-dae!
1138
01:25:52,000 --> 01:25:53,331
Serang Kang!
1139
01:26:07,560 --> 01:26:08,721
Dasar bajingan!
1140
01:26:18,440 --> 01:26:19,440
Sini kau!
1141
01:26:22,040 --> 01:26:23,724
Akan kubunuh kau!
1142
01:26:51,840 --> 01:26:53,410
Jong-dae. Jong-dae!
1143
01:26:58,480 --> 01:26:59,811
Bajingan!
1144
01:27:34,440 --> 01:27:35,440
Jong-dae!
1145
01:27:36,280 --> 01:27:39,199
- Kau tak apa-apa?
- Jong-dae.
1146
01:27:39,200 --> 01:27:40,281
Jong-dae.
1147
01:27:47,360 --> 01:27:49,010
Dasar tidak becus!
1148
01:27:49,520 --> 01:27:51,090
Kau punya pasukan!
1149
01:27:51,240 --> 01:27:54,959
Kau tidak bisa menyelesaikan
pekerjaan seperti ini saja?
1150
01:27:54,960 --> 01:27:56,724
Aku bisa memaafkan idiot-idiot ini!
1151
01:27:56,920 --> 01:27:58,159
Tapi kamu?
1152
01:27:58,160 --> 01:27:59,559
Tidak niat kerja lagi?
1153
01:27:59,560 --> 01:28:01,130
Tidak ada alasan, Pak.
1154
01:28:03,280 --> 01:28:06,204
Saya rasa ada pengkhianat
di tengah-tengah kita, Pak.
1155
01:28:06,640 --> 01:28:07,640
Apa?
1156
01:28:08,880 --> 01:28:13,249
Bisa saja dia yang membunuh Kyung-pyo
dan membocorkan informasi ke Kang.
1157
01:28:13,360 --> 01:28:14,361
Kau benar-benar tolol.
1158
01:28:15,840 --> 01:28:17,365
Apa kau ke sini untuk berjalan-jalan?
1159
01:28:18,880 --> 01:28:21,486
Kalau begitu seharusnya
kau melakukan sesuatu!
1160
01:28:25,760 --> 01:28:28,719
Anggota Parlemen Suh pasti
mendapatkan dukungan Ketua Hur.
1161
01:28:28,720 --> 01:28:32,719
Saya sedang mengusahakannya,
jadi harap bersabar.
1162
01:28:32,720 --> 01:28:34,449
Aku sudah muak.
1163
01:28:35,040 --> 01:28:38,362
Habisi dia.
1164
01:28:44,720 --> 01:28:47,246
Makan ini dan pulihkan dirimu.
1165
01:28:48,640 --> 01:28:51,849
Bersembunyilah di sini, jangan
muncul dulu untuk sementara waktu.
1166
01:28:53,680 --> 01:28:54,920
Saya minta maaf...
1167
01:28:57,080 --> 01:29:02,530
Tidak. Aku membayar kembali semua
yang kau lakukan untukku.
1168
01:29:06,080 --> 01:29:08,367
Dan aku menutup binatu,
seperti yang kauinginkan.
1169
01:29:10,080 --> 01:29:11,080
Apa?
1170
01:29:11,920 --> 01:29:17,609
Mulai sekarang, akan kuurus anak buahku,
jadi tinggal di sini dan pulihkan dirimu.
1171
01:29:21,080 --> 01:29:22,525
Tangkap semua gangster!
1172
01:29:23,000 --> 01:29:24,001
Lari!
1173
01:29:28,080 --> 01:29:29,080
Sini!
1174
01:29:29,120 --> 01:29:30,039
Lewat sini.
1175
01:29:30,040 --> 01:29:31,849
Ada apa?
1176
01:29:32,960 --> 01:29:33,449
Masuk!
1177
01:29:33,450 --> 01:29:34,805
Tidakkah kau tahu siapa aku?
1178
01:29:35,800 --> 01:29:36,926
Bajingan!
1179
01:29:37,120 --> 01:29:39,168
Kau bekerja untuk siapa?
1180
01:29:43,800 --> 01:29:45,290
Aku menang!
1181
01:29:46,680 --> 01:29:50,241
Lepas BH-nya! Ini dia!
1182
01:29:50,760 --> 01:29:51,921
Ketua Moon.
1183
01:29:52,840 --> 01:29:55,684
Minumlah. Aku tidak tahan melihatnya.
1184
01:29:58,240 --> 01:30:01,210
Anda lebih rendah hati dari yang saya kira.
1185
01:30:03,560 --> 01:30:07,326
Ngomong-ngomong, Jamsil
adalah tanah berpasir.
1186
01:30:07,360 --> 01:30:09,479
Beli saja.
1187
01:30:09,480 --> 01:30:12,529
Tanah berpasir menjadi ladang emas.
1188
01:30:13,280 --> 01:30:18,286
Wah, pena Anda bisa memindahkan gunung,
jadi saya akan memegang omongan itu.
1189
01:30:18,760 --> 01:30:22,810
Terkadang, lembah juga bisa!
1190
01:30:22,880 --> 01:30:24,689
Sayang!
1191
01:30:34,920 --> 01:30:35,967
Di mana Yang?
1192
01:30:36,360 --> 01:30:37,441
Baru saja pergi.
1193
01:30:43,720 --> 01:30:45,370
Jangan membuatku melakukan ini lagi.
1194
01:30:47,000 --> 01:30:48,001
So-jung.
1195
01:30:59,640 --> 01:31:00,846
Sedang apa kau?
1196
01:31:01,240 --> 01:31:02,730
Keluar.
1197
01:31:03,880 --> 01:31:04,880
Apa?
1198
01:31:05,200 --> 01:31:07,009
Keluar dari rumahnya.
1199
01:31:09,040 --> 01:31:11,042
Kalau kau tidak bisa, aku akan membunuhnya.
1200
01:31:12,600 --> 01:31:16,239
Bukankah ini bisnis swasta milik Park?
1201
01:31:16,240 --> 01:31:18,959
Park hanya menerima pesanan
1202
01:31:18,960 --> 01:31:21,327
saya lah arsiteknya!
1203
01:31:21,880 --> 01:31:26,559
Semuanya akan jadi emas begitu
rencana untuk Gangnam diumumkan.
1204
01:31:26,560 --> 01:31:28,528
Jika sampai bocor, habislah kita berdua...
1205
01:31:30,680 --> 01:31:31,761
Sial.
1206
01:31:32,440 --> 01:31:34,727
Jadi mereka akhirnya datang ke Gangnam.
1207
01:31:37,200 --> 01:31:38,770
Jangan usik Park.
1208
01:31:40,920 --> 01:31:42,922
Kurasa dia punya koneksi kuat.
1209
01:31:45,280 --> 01:31:47,408
Langkah beresiko menghasilkan
keuntungan yang besar.
1210
01:31:47,840 --> 01:31:50,320
Tapi itu terlalu berbahaya.
1211
01:31:51,120 --> 01:31:53,202
Bergabunglah sebelum terlambat.
1212
01:31:55,560 --> 01:31:57,483
Boss Kang juga bergabung
dengan geng Youngdeung.
1213
01:32:01,000 --> 01:32:05,961
Aku ingin melakukan ini dengan benar,
tapi aku tidak enak karena melibatkannya.
1214
01:32:08,560 --> 01:32:10,608
Boss. Ini saya, Byeong Sam.
1215
01:32:12,640 --> 01:32:16,167
Kita dalam masalah. Polisi
menangkap semuanya!
1216
01:32:16,720 --> 01:32:17,720
Apa?
1217
01:32:18,520 --> 01:32:20,249
Mungkin karena Anggota Parlemen Suh.
1218
01:32:20,280 --> 01:32:21,439
Di mana Boss Kang?
1219
01:32:21,440 --> 01:32:23,249
Dia menyerahkan diri menggantikan Anda.
1220
01:32:23,250 --> 01:32:24,969
Anda harus melarikan diri!
1221
01:32:25,640 --> 01:32:26,640
Hei.
1222
01:32:28,440 --> 01:32:30,005
- Tenanglah!
- Minggir.
1223
01:32:30,006 --> 01:32:32,810
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku harus ke kantor polisi.
1224
01:32:32,920 --> 01:32:34,410
Bajingan.
1225
01:32:37,360 --> 01:32:40,807
Bajingan, untuk apa?
1226
01:32:40,840 --> 01:32:44,561
Untuk siapa aku ditusuk dan
menjalani semua kesulitan ini?
1227
01:32:50,760 --> 01:32:53,809
- Berbalik.
- Cepatlah.
1228
01:32:55,600 --> 01:32:56,840
Angkat tangan.
1229
01:32:58,640 --> 01:33:00,085
Hei, Kang Kil-su.
1230
01:33:06,240 --> 01:33:08,402
Tidak tahu malu, bajingan.
1231
01:33:08,680 --> 01:33:12,685
Menipu petani-petani jujur di usia segini.
1232
01:33:13,120 --> 01:33:14,929
Berdiri yang tegak, brengsek!
1233
01:33:16,000 --> 01:33:17,159
Keluar, pelacur!
1234
01:33:17,160 --> 01:33:21,359
Jangan berani pulang
sebelum kaubawa uangku!
1235
01:33:21,360 --> 01:33:22,805
Aku tidak ada hubungannya dengan uangmu,
1236
01:33:22,806 --> 01:33:24,290
lalu kenapa aku diusir!
1237
01:33:24,291 --> 01:33:27,199
Gangster lah yang mencuri uangku.
1238
01:33:27,200 --> 01:33:29,362
Gangster seperti kakakmu!
1239
01:33:30,720 --> 01:33:31,926
Pergi kau pelacur!
1240
01:33:32,680 --> 01:33:34,762
Tidak dapat uang, jangan pulang.
1241
01:33:37,880 --> 01:33:39,882
Buka pintunya! Buka!
1242
01:33:41,000 --> 01:33:43,890
Buka pintunya, bajingan!
1243
01:33:49,720 --> 01:33:52,564
[20 anggota klan Kang Kil-su ditangkap]
1244
01:33:56,160 --> 01:33:58,288
[Politisi terlibat dalam
korupsi real estate]
1245
01:33:58,289 --> 01:34:01,568
[Kang Kil-su]
1246
01:34:13,040 --> 01:34:14,040
Siapa?
1247
01:34:21,520 --> 01:34:22,567
Sun-hye.
1248
01:34:26,280 --> 01:34:27,167
Ada apa?
1249
01:34:27,240 --> 01:34:29,004
Kenapa mukamu?
1250
01:34:29,760 --> 01:34:30,760
Sun-hye.
1251
01:34:31,560 --> 01:34:32,925
Siapa?
1252
01:34:34,160 --> 01:34:35,440
Siapa yang melakukan ini padamu?
1253
01:34:36,680 --> 01:34:37,886
Jong-dae...
1254
01:34:49,280 --> 01:34:53,330
Kalau dia ternyata keluarga seorang
gangster maka setidaknya dia harus patuh.
1255
01:34:53,600 --> 01:34:55,807
Perusahaanku merugi
1256
01:34:55,880 --> 01:34:58,451
jadi apa salahnya mempekerjakannya
untuk mendapatkan uang?
1257
01:34:58,600 --> 01:35:00,887
Aku begitu muak sampai aku menamparnya!
1258
01:35:05,480 --> 01:35:07,209
Ini akan menenangkanmu.
1259
01:35:08,800 --> 01:35:09,961
Apa ini?
1260
01:35:10,200 --> 01:35:13,841
Sumbangan kecil untuk bisnismu.
1261
01:35:16,120 --> 01:35:17,120
Kakak ipar.
1262
01:35:18,120 --> 01:35:19,406
Sun-hye kami...
1263
01:35:21,400 --> 01:35:22,845
Jangan pernah memukulnya.
1264
01:35:26,120 --> 01:35:27,167
Boss.
1265
01:35:29,360 --> 01:35:30,725
Anggota Parlemen Suh keluar.
1266
01:35:37,880 --> 01:35:39,803
Taksi! Taksi!
1267
01:35:41,000 --> 01:35:45,961
Pekerjaan ini jauh lebih berbahaya
dari yang untuk anak Kepala Hur itu.
1268
01:35:47,520 --> 01:35:49,919
Jika kita bisa mendapatkan
petunjuk yang kuat,
1269
01:35:49,920 --> 01:35:52,207
Suh bisa membebaskan Boss Kang.
1270
01:35:52,680 --> 01:35:54,409
- Tidak boleh ada kesalahan.
- Apa Anda baik-baik saja?
1271
01:35:54,410 --> 01:35:56,209
Apa-apaan?!
1272
01:35:56,280 --> 01:35:59,279
Aku tidak melihat Anda.
1273
01:35:59,280 --> 01:36:01,959
Maaf, apa Anda terluka?
1274
01:36:01,960 --> 01:36:03,291
Apa Anda baik-baik saja?
1275
01:36:03,720 --> 01:36:07,361
Nyonya, saya akan mengurus ini.
Silakan terus saja.
1276
01:36:07,440 --> 01:36:08,599
- Nanti Anda terlambat.
- Sopir Hong.
1277
01:36:08,600 --> 01:36:11,763
Bagaimana bisa saya pergi begitu
saja ketika ada orang terluka?
1278
01:36:11,800 --> 01:36:14,041
Katakan pada mereka aku tidak jadi datang.
1279
01:36:17,640 --> 01:36:21,326
Aku menaikkan jumlah di
kontrak sebesar 10 persen.
1280
01:36:21,520 --> 01:36:23,045
Ini selisihnya.
1281
01:36:24,200 --> 01:36:25,200
Bagus.
1282
01:36:25,920 --> 01:36:29,891
Atas namakan anakku.
1283
01:36:30,040 --> 01:36:31,359
Ya, Pak.
1284
01:36:31,360 --> 01:36:33,283
Pemandangannya indah.
1285
01:36:45,560 --> 01:36:46,560
Ini.
1286
01:36:47,200 --> 01:36:48,850
Rekening koran Park.
1287
01:36:49,040 --> 01:36:50,530
Oke. Kerja bagus, Yong-gi.
1288
01:37:41,160 --> 01:37:43,162
Ambil fotonya.
1289
01:37:46,440 --> 01:37:48,681
Bangun, bajingan sialan!
1290
01:37:49,040 --> 01:37:50,246
Sialan!
1291
01:37:52,880 --> 01:37:54,689
Ada apa?
1292
01:37:58,800 --> 01:38:00,768
Siapa kamu?!
1293
01:38:05,800 --> 01:38:08,406
Sungguh luar biasa.
1294
01:38:09,960 --> 01:38:12,804
Istri orang lain belum cukup sampai-sampai
Anda harus memakai sopirnya juga?
1295
01:38:12,805 --> 01:38:15,326
Aku minta maaf soal Nyonya...
1296
01:38:15,440 --> 01:38:17,966
tapi aku tidak tidur dengan laki-laki!
1297
01:38:18,160 --> 01:38:20,288
Aku tidak suka pria, aku bersumpah!
1298
01:38:20,640 --> 01:38:24,361
Anda yang memakai narkoba,
tapi saya yang berhalusinasi?
1299
01:38:26,360 --> 01:38:28,681
Hei, laporkan dia ke polisi
1300
01:38:29,640 --> 01:38:32,166
dan kirim ini pada istrinya dan Balai Kota.
1301
01:38:32,167 --> 01:38:33,839
Ya, Pak.
1302
01:38:33,840 --> 01:38:35,479
Tolong jangan!
1303
01:38:35,480 --> 01:38:37,767
- Jangan lakukan ini. Aku akan dibunuh.
- Hei, hei.
1304
01:38:39,320 --> 01:38:41,687
Tolong, aku mohon padamu!
Jangan lakukan ini!
1305
01:38:44,640 --> 01:38:46,165
Bajingan penipu...
1306
01:38:46,880 --> 01:38:49,360
Mereka bermain monopoli sendiri selama ini.
1307
01:38:50,640 --> 01:38:54,559
Kami sengaja diam-diam supaya
tidak ada reaksi keras.
1308
01:38:54,560 --> 01:38:57,723
- Kerja yang bagus.
- Tidak, Tuan.
1309
01:38:58,600 --> 01:39:04,528
Kapan Anda rasa Boss Kang dan anak
buah saya akan keluar dari penjara?
1310
01:39:05,000 --> 01:39:08,799
Kau berhasil menangkap ikan paus,
jadi aku akan memegang kata-kataku.
1311
01:39:08,800 --> 01:39:10,211
Akan segera kuurus.
1312
01:39:11,320 --> 01:39:12,606
Terima kasih, Pak.
1313
01:39:14,280 --> 01:39:16,362
Brengsek.
1314
01:39:16,720 --> 01:39:19,405
Setelah sumbangan partai,
uangku habis sama sekali.
1315
01:39:19,720 --> 01:39:22,644
Madame Min, pilih salah satu.
1316
01:39:24,600 --> 01:39:27,649
Bagaimana dengan Doguk-dong
di sebelah sungai Yangjae?
1317
01:39:27,880 --> 01:39:29,291
Beli itu dulu.
1318
01:39:29,640 --> 01:39:30,721
Mengapa di sana?
1319
01:39:31,360 --> 01:39:35,570
Seorang pakar feng shui bilang ia
merasakan kekuatan besar dari sana.
1320
01:39:36,160 --> 01:39:40,563
Bahkan gubuk yang dibangun di sana
bisa menjadi istana nantinya.
1321
01:39:40,760 --> 01:39:41,839
Apa?
1322
01:39:41,840 --> 01:39:44,844
Ini tanah penuh harta karun.
1323
01:39:44,880 --> 01:39:46,245
Kesempatan sekali seumur hidup.
1324
01:39:46,560 --> 01:39:47,641
Begitukah?
1325
01:39:48,560 --> 01:39:54,283
Akan kukosongkan kantongku dan
membeli area ini kalau begitu.
1326
01:39:54,720 --> 01:39:59,408
Tapi, Myeongdong sudah mulai
menjadi salah satu wilayah terbaik.
1327
01:40:00,480 --> 01:40:04,121
Park takkan tinggal diam
melihat kita mencuri lahan tersebut.
1328
01:40:04,200 --> 01:40:08,046
Kita urus saja ini dan pikirkan
konsekuensinya belakangan.
1329
01:40:08,240 --> 01:40:10,925
Jika kita mendapatkan
modal, takkan ada reaksi.
1330
01:40:18,280 --> 01:40:22,285
Beli gunung kecil di wilayah Daechi itu.
1331
01:40:26,920 --> 01:40:28,410
Itu cuma hutan liar.
1332
01:40:29,000 --> 01:40:30,843
Akan menjadi kompleks apartemen nantinya.
1333
01:40:31,560 --> 01:40:32,641
Bagaimana?
1334
01:40:34,960 --> 01:40:36,724
Aku mengubah izin penggunaannya.
1335
01:40:36,960 --> 01:40:39,327
Kalau hutan takkan ada yang peduli.
1336
01:40:40,960 --> 01:40:43,281
Kau mendahului Suh?
1337
01:40:44,600 --> 01:40:47,410
Tidak seharusnya mereka memiliki semua
kesenangan yang ada.
1338
01:40:48,080 --> 01:40:50,321
Akan kuambil tanahnya sedikit
demi sedikit untuk kita.
1339
01:40:50,800 --> 01:40:53,644
- Uruslah dengan baik.
- Jangan khawatir.
1340
01:40:54,640 --> 01:40:55,640
Hei.
1341
01:40:56,720 --> 01:41:01,328
Tanah terbaik selalu menjadi milik Yang.
Apa yang akan kamu lakukan?
1342
01:41:05,000 --> 01:41:08,209
Kalau kau menginginkan barangnya,
kau akan harus menghadapinya.
1343
01:41:10,320 --> 01:41:15,406
Begitu anak buahku keluar,
ayo kita laksanakan.
1344
01:41:19,640 --> 01:41:22,325
Sumber dananya tidak diketahui
1345
01:41:22,360 --> 01:41:25,489
tapi aku yakin ia diam-diam
menyedot dana partai.
1346
01:41:27,360 --> 01:41:29,044
Dari mana kau dapatkan ini?
1347
01:41:29,520 --> 01:41:32,205
Park memiliki banyak musuh.
1348
01:41:32,520 --> 01:41:33,840
Pernah dengar 'Asosiasi 10 Pria'?
1349
01:41:35,120 --> 01:41:38,329
Mereka sudah mulai merencanakan
pemilu berikutnya.
1350
01:41:38,840 --> 01:41:41,366
Dengan Park sebagai ujung tombaknya.
1351
01:41:44,920 --> 01:41:45,967
Direktur.
1352
01:41:47,040 --> 01:41:50,159
Bahkan jika ia melakukan bisnis dengan geng
1353
01:41:50,160 --> 01:41:52,367
ia tidak boleh sampai menjual jiwanya.
1354
01:41:52,880 --> 01:41:56,679
Dengan kesetiaan saya kepada Anda,
1355
01:41:56,680 --> 01:41:59,047
aku akan membereskan kekacauan
ini dan memenangkan pemilu.
1356
01:41:59,320 --> 01:42:04,326
Tidak ada yang bisa dipercaya
kalau menyangkut kesetiaan.
1357
01:42:04,520 --> 01:42:10,209
Aku bahkan membersihkan sepatu
botmu saat kita masih di militer.
1358
01:42:17,080 --> 01:42:18,809
Terima kasih karena sudah
melakoninya dengan tabah.
1359
01:42:19,040 --> 01:42:20,405
Mari kita minum.
1360
01:42:21,080 --> 01:42:22,127
Bersulang.
1361
01:42:22,880 --> 01:42:24,166
- Bersulang.
- Bersulang.
1362
01:42:28,400 --> 01:42:29,811
Jong-dae.
1363
01:42:31,800 --> 01:42:33,564
Kau tampak sehat.
1364
01:42:33,760 --> 01:42:38,084
Kau pasti makan enak saat
kami ada di penjara.
1365
01:42:38,560 --> 01:42:39,641
Apa?
1366
01:42:40,720 --> 01:42:44,805
Yah, kau hanya tahu caranya bersembunyi,
1367
01:42:44,960 --> 01:42:49,719
jadi mudah bagimu membiarkan
boss masuk penjara.
1368
01:42:49,720 --> 01:42:50,799
Diam!
1369
01:42:50,800 --> 01:42:54,521
Kita ini satu klan,
1370
01:42:55,240 --> 01:42:57,359
tapi dia tidak menunjukkan ketulusan.
1371
01:42:57,360 --> 01:43:00,839
Bagaimana bisa kita mempercayainya?
Benar tidak?
1372
01:43:00,840 --> 01:43:02,888
Bajingan!
1373
01:43:03,080 --> 01:43:04,320
Hentikan.
1374
01:43:14,280 --> 01:43:18,046
Dengarkan baik-baik.
1375
01:43:19,200 --> 01:43:20,690
Kalian telah mengalami banyak hal.
1376
01:43:21,120 --> 01:43:27,321
Kalian berfungsi bagai keluargaku, tapi
aku tidak pernah bertindak seperti bos.
1377
01:43:27,960 --> 01:43:30,759
Beberapa dari kalian mungkin
mendengar saat kami dipenjara.
1378
01:43:30,760 --> 01:43:32,603
Mulai hari ini, geng Kang Kil-su...
1379
01:43:34,200 --> 01:43:35,326
bubar.
1380
01:43:37,000 --> 01:43:39,571
Aku mengalihkan bisnis pada Suwon.
1381
01:43:40,840 --> 01:43:42,800
Kalian semua bebas untuk
pindah ke sana kalau mau.
1382
01:43:43,920 --> 01:43:46,679
Atas nama siapa, dasar brengsek!
1383
01:43:46,680 --> 01:43:48,489
Tolong, hentikan!
1384
01:43:51,800 --> 01:43:55,441
Boss, kita tidak perlu bekerja
dengan bawahan-bawahan ini lagi.
1385
01:43:55,840 --> 01:43:59,401
Aku yakin Kang mengambil alih lahan Moon.
1386
01:43:59,440 --> 01:44:02,284
Mereka juga menutupi identitas
pemilik tanah dalam kontrak.
1387
01:44:02,480 --> 01:44:05,245
Namanya diubah beberapa
kali, jadi tidak gampang.
1388
01:44:05,320 --> 01:44:07,322
Bukankah Boss Kang dipenjara?
1389
01:44:07,640 --> 01:44:09,768
Pasti anak buahnya, si Jong-dae.
1390
01:44:10,400 --> 01:44:12,050
Dan Kang juga sudah keluar.
1391
01:44:12,880 --> 01:44:14,370
Brengsek.
1392
01:44:14,960 --> 01:44:16,724
Di mana bocornya?
1393
01:44:17,400 --> 01:44:21,849
Mengapa tidak menghabisi
Youngdeung sebelum Park tahu?
1394
01:44:24,360 --> 01:44:28,001
Apa yang Anda lakukan?
Mengapa Anda membubarkan mereka?
1395
01:44:28,680 --> 01:44:30,842
Kaulah yang ingin aku kembali berkuasa.
1396
01:44:31,360 --> 01:44:33,840
Boss bisa melakukan sesukanya.
1397
01:44:33,880 --> 01:44:38,279
Boss... ini tidak akan membuat perbedaan.
1398
01:44:38,280 --> 01:44:42,922
Ini pekerjaanku yang terakhir,
jadi tolong bantu aku.
1399
01:44:45,200 --> 01:44:48,841
Jadi kau akan menarget Yang juga?
1400
01:44:49,200 --> 01:44:50,531
Jika perlu.
1401
01:44:51,080 --> 01:44:52,605
Kalau begitu kau juga akan mati.
1402
01:44:54,080 --> 01:44:58,279
Aku tidak tahu kesepakatan yang kau
buat dengan Suh supaya kami bebas
1403
01:44:58,280 --> 01:45:01,568
tapi begitu pekerjaan ini selesai,
kau akan ikut Jang ke kuburnya.
1404
01:45:02,480 --> 01:45:03,606
Tidakkah kau menyadarinya?
1405
01:45:05,600 --> 01:45:08,888
Kim Jong-dae. Batalkan pekerjaan ini.
1406
01:45:10,160 --> 01:45:12,527
Bahkan jika aku menyerah sekarang,
tetap saja aku akan mati.
1407
01:45:13,840 --> 01:45:21,088
Aku tidak perlu menjadi keluargamu lagi,
jadi biarkan aku melakukan ini.
1408
01:45:54,960 --> 01:45:56,041
Hei, Jong-dae!
1409
01:45:56,200 --> 01:45:57,119
Yong-gi.
1410
01:45:57,120 --> 01:45:59,600
Yang tahu tentang rencana kami.
Dia akan bergerak.
1411
01:46:00,240 --> 01:46:02,641
Akan kusiapkan anak buahku, kau juga.
1412
01:46:05,280 --> 01:46:07,123
Boss Kang membubarkan klan kami.
1413
01:46:07,280 --> 01:46:08,279
Apa?
1414
01:46:08,280 --> 01:46:11,966
Akan butuh waktu untuk mengumpulkan
orang lagi jadi tolong ulur waktu.
1415
01:46:13,320 --> 01:46:17,291
Omong kosong apa ini? Apa hak Kang?
1416
01:46:17,920 --> 01:46:19,410
Dasar gila!
1417
01:46:23,320 --> 01:46:24,765
Jangan jelek-jelekkan dia.
1418
01:46:25,840 --> 01:46:27,880
Entah bagaimana caranya aku
akan mengumpulkan orang.
1419
01:46:36,400 --> 01:46:37,447
Min Kyu!
1420
01:46:38,320 --> 01:46:39,446
Min Kyu!
1421
01:46:42,920 --> 01:46:44,001
Hei!
1422
01:46:45,080 --> 01:46:46,206
Apa yang terjadi?
1423
01:46:46,240 --> 01:46:47,287
Yong-gi.
1424
01:46:52,120 --> 01:46:53,167
Baek Yong-gi.
1425
01:46:55,480 --> 01:46:58,768
Kyung-pyo ditemukan... sudah mengambang.
1426
01:46:58,840 --> 01:46:59,841
Apa?
1427
01:47:00,200 --> 01:47:01,884
Ingat waduk Yongguk?
1428
01:47:02,480 --> 01:47:04,519
Kau mengubur Presiden
Yoon di sana.
1429
01:47:04,520 --> 01:47:08,286
Tubuhnya ditemukan di sana. Kebetulan?
1430
01:47:08,840 --> 01:47:10,524
Apanya kebetulan?
1431
01:47:11,400 --> 01:47:12,845
Bajingan ini.
1432
01:47:14,200 --> 01:47:16,043
Aku tidak menghabisi Kyung-pyo.
1433
01:47:16,840 --> 01:47:19,002
Untuk apa aku membunuh anak buahku sendiri?
1434
01:47:19,920 --> 01:47:20,967
Lalu...
1435
01:47:21,040 --> 01:47:24,408
kenapa tubuh Kyung-pyo ditemukan
di dekat Presiden Yoon?
1436
01:47:24,680 --> 01:47:26,045
Aku tidak tahu.
1437
01:47:26,760 --> 01:47:31,163
Aku mungkin mengungkapkan
tempat itu
1438
01:47:32,000 --> 01:47:33,525
ketika geng
Youngdeung ditangkap.
1439
01:47:34,880 --> 01:47:39,841
Jadi mata ganti mata?
1440
01:47:52,000 --> 01:47:53,126
Apa kau pengkhianat?
1441
01:47:53,840 --> 01:47:55,205
Itu tidak adil, bos.
1442
01:47:56,200 --> 01:48:01,411
Setelah semua yang saya lakukan untuk Anda,
bagaimana bisa Anda bertanya begitu?
1443
01:48:01,840 --> 01:48:03,046
Boss!
1444
01:48:03,400 --> 01:48:04,765
Percayalah!
1445
01:48:14,640 --> 01:48:16,165
Aku percaya padamu.
1446
01:48:17,200 --> 01:48:18,565
Merekalah masalahnya.
1447
01:48:19,960 --> 01:48:22,042
Buat mereka percaya padamu.
1448
01:48:22,960 --> 01:48:25,088
Buat mereka percaya kau tidak
bersekutu dengan Kang.
1449
01:48:31,040 --> 01:48:32,087
- Selamat datang, bos.
- Hei.
1450
01:48:32,088 --> 01:48:34,519
Bagaimana anak-anak?
1451
01:48:34,520 --> 01:48:36,719
Kau sudah menghubungi mereka?
1452
01:48:36,720 --> 01:48:39,359
Ya, tapi aku tidak bisa menghubungi
Tae Shik dan Jong Soo.
1453
01:48:39,360 --> 01:48:42,679
Kalau begitu cari mereka!
1454
01:48:42,680 --> 01:48:43,479
Ya, Pak.
1455
01:48:43,480 --> 01:48:44,479
Ikuti aku.
1456
01:48:44,480 --> 01:48:45,606
Ya, bos.
1457
01:48:46,000 --> 01:48:48,079
- Dan Boss Kang?
- Di toko.
1458
01:48:48,080 --> 01:48:50,239
Apa?
1459
01:48:50,240 --> 01:48:53,130
- Kau tidak memberitahunya?
- Sudah, tapi beliau tidak mau dengar.
1460
01:48:53,240 --> 01:48:54,605
Oh, sialan.
1461
01:48:55,960 --> 01:48:57,121
Mau ke mana?
1462
01:48:57,840 --> 01:49:00,204
Ia tidak boleh sendirian. Aku akan
membawanya ke sini.
1463
01:49:00,205 --> 01:49:01,281
Boss.
1464
01:49:03,840 --> 01:49:05,205
Tolong terima telepon ini.
1465
01:49:13,960 --> 01:49:15,769
Kami keluar dari geng Youngdeung.
1466
01:49:16,440 --> 01:49:19,649
Kami tidak akan mengganggu
bisnis kalian lagi.
1467
01:49:19,880 --> 01:49:24,807
Jadi tolong jangan libatkan anak buahku.
1468
01:49:27,480 --> 01:49:30,006
Anda jelas memiliki cara yang
aneh untuk menggerakkan roda.
1469
01:49:47,280 --> 01:49:48,327
Sun-hye.
1470
01:50:01,720 --> 01:50:02,720
Boss.
1471
01:50:04,000 --> 01:50:06,446
Demi Boss Nam
1472
01:50:07,640 --> 01:50:09,369
ampunilah kami sekali ini.
1473
01:50:18,760 --> 01:50:21,206
Bajingan sialan!
1474
01:50:25,760 --> 01:50:26,966
Apa?
1475
01:50:28,000 --> 01:50:29,365
- Ke sini kau!
- Sialan!
1476
01:50:30,360 --> 01:50:32,203
Brengsek.
1477
01:50:35,760 --> 01:50:37,091
Hei, kau bajingan.
1478
01:50:37,520 --> 01:50:40,410
Beraninya kau memukul adikku, brengsek!
1479
01:50:43,200 --> 01:50:44,247
Kenapa? Kenapa!
1480
01:50:58,920 --> 01:51:00,160
Apa yang membawamu kemari?
1481
01:51:00,280 --> 01:51:01,566
Di mana Jong-dae?
1482
01:51:04,400 --> 01:51:05,401
Bagaimana dengan dia?
1483
01:51:05,760 --> 01:51:07,250
Di sini tidak aman.
1484
01:51:11,880 --> 01:51:13,803
Anak buah Yang sedang dalam
perjalanan ke sini.
1485
01:51:14,080 --> 01:51:14,799
Apa?
1486
01:51:14,800 --> 01:51:16,882
Berbahaya. Kita harus pergi.
1487
01:52:52,200 --> 01:52:53,690
Mungkin itu yang terbaik.
1488
01:52:55,680 --> 01:52:58,763
Beliau hanya akan menghambat Jong-dae.
1489
01:53:00,560 --> 01:53:05,441
Dan itu membuktikan aku tidak
bersekutu dengan Boss Kang.
1490
01:53:05,880 --> 01:53:07,882
Suruh anak-anak siaga.
1491
01:53:09,200 --> 01:53:10,200
Oke.
1492
01:53:10,640 --> 01:53:14,725
Setelah Yang dimakamkan, kau juga harus
mempertimbangkan menyingkirkan Jong-dae.
1493
01:53:15,120 --> 01:53:18,203
Dia tidak akan gunanya lagi.
1494
01:53:19,040 --> 01:53:24,922
Jika ia tahu apa yang menimpa Boss
Kang ia tidak akan diam saja.
1495
01:53:36,400 --> 01:53:38,402
Jangan begitu marah pada anak-anak.
1496
01:53:39,080 --> 01:53:42,607
Kau sudah membuktikan
kesetiaanmu pada kami.
1497
01:53:44,320 --> 01:53:45,320
Ya, Pak.
1498
01:53:46,840 --> 01:53:47,840
Boss.
1499
01:53:48,080 --> 01:53:51,562
Karena Kang sudah tersingkir,
kita harus selesaikan ini.
1500
01:53:51,920 --> 01:53:52,920
Oke.
1501
01:53:53,800 --> 01:53:57,279
Serbu mereka saat lemah begini.
1502
01:53:57,280 --> 01:53:58,611
Ya, ketua.
1503
01:53:58,720 --> 01:53:59,767
Hei!
1504
01:53:59,880 --> 01:54:01,239
Bersiap untuk perang!
1505
01:54:01,240 --> 01:54:02,559
Ya, bos!
1506
01:54:02,560 --> 01:54:04,164
Ambil senjata.
1507
01:54:17,600 --> 01:54:21,650
Maaf.
Aku tidak bisa membantumu sama sekali.
1508
01:54:23,040 --> 01:54:25,247
Yang pasti bergerak duluan.
1509
01:54:35,120 --> 01:54:38,203
Anak buahnya mengawasiku,
jadi aku tidak bisa berbuat apa-apa.
1510
01:54:40,160 --> 01:54:42,128
Setelah pemakaman,
saat itulah kami bergerak.
1511
01:54:43,440 --> 01:54:44,851
Katakan pada mereka.
1512
01:55:30,920 --> 01:55:32,001
Bunuh mereka semua!
1513
01:56:15,720 --> 01:56:17,051
Bunuh mereka!
1514
01:56:30,520 --> 01:56:31,520
Kami di sini!
1515
01:56:31,960 --> 01:56:33,530
Ke mari kalian, bangsat!
1516
01:56:45,960 --> 01:56:46,960
Minggir!
1517
01:56:48,880 --> 01:56:50,120
Dasar gila...
1518
01:56:52,080 --> 01:56:53,411
Kirim mereka semua ke neraka!
1519
01:57:00,080 --> 01:57:03,289
Makan itu, bajingan!
1520
01:57:09,160 --> 01:57:11,083
Bajingan!
1521
01:57:12,720 --> 01:57:14,768
Sial.
1522
01:59:21,320 --> 01:59:26,079
[Konferensi Pers Pengembangan Gangnam]
Karena kelebihan populasi di Seoul...
1523
01:59:26,080 --> 01:59:28,765
dan sebagai tindakan pencegahan
1524
01:59:28,840 --> 01:59:32,401
terhadap invasi Korea Utara,
1525
01:59:32,600 --> 01:59:38,801
kota Seoul akan memperluas dan
memasukkan wilayah Gangnam.
1526
01:59:42,360 --> 01:59:44,931
Ruang Interogasi
Badan Intelijen Pusat
1527
01:59:44,932 --> 01:59:46,922
Siapa rekan-rekan konspiratormu?
1528
01:59:47,440 --> 01:59:48,851
Tidak mau bicara?
1529
01:59:49,640 --> 01:59:51,927
Aku takkan berbaik hati lagi kalau begitu.
1530
01:59:58,960 --> 02:00:03,966
Apakah tanahnya sudah
siap untuk pembangunan?
1531
02:00:04,800 --> 02:00:09,044
Termasuk tanah Yang, semuanya hampir siap.
1532
02:00:09,800 --> 02:00:11,006
Dimana Yang?
1533
02:00:11,440 --> 02:00:16,082
Dia pasti melarikan diri setelah mendengar
bahwa Intelijen Korea menahan Park.
1534
02:00:17,520 --> 02:00:21,127
Ini benar-benar bisnis pribadiku.
1535
02:00:21,640 --> 02:00:24,530
Bunuh semua yang terlibat dalam hal ini.
1536
02:00:26,320 --> 02:00:28,368
Bawahan Park,
1537
02:00:28,640 --> 02:00:31,086
Yang, dan Baek Yong-gi juga.
1538
02:00:32,920 --> 02:00:34,251
Singkirkan mereka semua.
1539
02:00:38,000 --> 02:00:39,000
Ya.
1540
02:00:39,080 --> 02:00:43,130
Urus itu dan aku akan
memberikan semua izin usaha.
1541
02:00:44,480 --> 02:00:47,290
Mari kita bangun beberapa
gedung untuk diri kita sendiri.
1542
02:00:47,920 --> 02:00:49,285
Bangunan yang mana?
1543
02:00:50,600 --> 02:00:53,001
Bagaimana kalau hotel di Sinsa-dong?
1544
02:00:54,480 --> 02:00:57,245
Saya akan berusaha sebaiknya kalau
Anda memberi saya kesempatan.
1545
02:00:58,800 --> 02:01:02,043
Tapi belum ada izin bisnis.
1546
02:01:03,160 --> 02:01:07,688
Begitu kursiku kembali, aku
akan bersikap keras pada Seoul.
1547
02:01:07,840 --> 02:01:10,161
Kemudian mereka semua akan
merangkak datang ke Gangnam.
1548
02:01:10,360 --> 02:01:13,011
Dengan pembebasan pajak, aku
akan yang pertama mengantre.
1549
02:01:16,720 --> 02:01:23,842
Oke! Untuk istana kita yang indah!
1550
02:01:25,600 --> 02:01:26,681
Selamat, bos!
1551
02:01:34,240 --> 02:01:38,279
♪ Jika mereka senang ♪
1552
02:01:38,280 --> 02:01:42,439
♪ Seperti merpati ♪
1553
02:01:42,440 --> 02:01:46,519
♪ Membangun rumah ♪
1554
02:01:46,520 --> 02:01:49,888
♪ Dengan kebun mawar ♪
1555
02:01:50,640 --> 02:01:54,799
♪ Mengikuti gema dari jalan setapak ♪
1556
02:01:54,800 --> 02:01:58,247
♪ Di mana gemanya terdengar jelas♪
1557
02:01:58,880 --> 02:02:01,804
♪ Burung berkicau riang... ♪
1558
02:02:13,080 --> 02:02:14,279
Siapa itu?
1559
02:02:14,280 --> 02:02:15,805
Baek Yong-gi.
1560
02:02:17,640 --> 02:02:19,244
Apa yang akan kau lakukan soal Yong-gi?
1561
02:02:19,680 --> 02:02:21,409
Kita tangani Yang dulu.
1562
02:02:21,960 --> 02:02:26,249
Kita membutuhkannya untuk menguasai Myeongdong,
tapi kita perlu membuat keputusan sekarang.
1563
02:02:29,680 --> 02:02:32,286
Kau sendiri sedang apa di sini?
1564
02:02:33,640 --> 02:02:36,371
Cuma mencari udara segar.
1565
02:02:40,000 --> 02:02:41,604
Kau tampak tidak sehat.
1566
02:02:41,640 --> 02:02:43,640
Kau tidak merasa nyaman di
antara anak-anak buahku?
1567
02:02:44,760 --> 02:02:45,760
Tidak.
1568
02:02:47,360 --> 02:02:48,771
Pengantinmu tampak cantik.
1569
02:02:49,880 --> 02:02:51,484
Omong kosong...
1570
02:02:52,800 --> 02:02:55,840
Dia sedang hamil, jadi kupikir kami akan
melangsungkan pernikahan secepatnya.
1571
02:02:57,400 --> 02:02:58,640
Bagus.
1572
02:02:59,320 --> 02:03:02,403
Aku benci orang tua yang meninggalkanku.
1573
02:03:03,280 --> 02:03:07,330
Tapi setelah aku sendiri akan menjadi
orang tua, rasanya benar-benar aneh.
1574
02:03:10,080 --> 02:03:13,129
Sayang, sedang apa kau di sini?
Semuanya minum-minum di dalam.
1575
02:03:13,800 --> 02:03:15,689
Jong-dae, ayo masuk.
1576
02:03:16,760 --> 02:03:17,841
Ayo masuk.
1577
02:03:19,360 --> 02:03:20,521
Oh ya.
1578
02:03:21,880 --> 02:03:23,882
Kami menemukan Yang.
1579
02:03:24,760 --> 02:03:28,401
Mari kita selesaikan ini dan biarkan
Boss Kang beristirahat dalam damai.
1580
02:05:24,560 --> 02:05:27,799
[Orangtua: Kang Soo Gill, Park Jung-eun]
1581
02:05:27,800 --> 02:05:30,119
[Putri: Kang Sun-hye]
1582
02:05:30,120 --> 02:05:33,681
[Putra: Kang Jong-dae]
1583
02:06:27,040 --> 02:06:29,850
Jadi akankah peti perang terisi?
1584
02:06:30,320 --> 02:06:33,767
Daerah tertentu telah meningkat menjadi
50 kali lipat dari nilai aslinya.
1585
02:06:34,800 --> 02:06:36,802
Kau melakukan semuanya dengan cepat.
1586
02:06:37,400 --> 02:06:39,846
Bahkan jalan tol antar kota
pun selesai dalam dua tahun.
1587
02:06:39,880 --> 02:06:42,565
Apapun bisa dilakukan
sebagai operasi militer.
1588
02:06:44,240 --> 02:06:48,290
Tapi Park benar-benar mengacaukan rencana.
1589
02:06:48,520 --> 02:06:51,444
Itu sebabnya saya sudah punya rencana.
1590
02:06:53,280 --> 02:06:54,280
Ah!
1591
02:06:55,360 --> 02:06:56,600
Ambil ini.
1592
02:06:57,360 --> 02:06:58,407
Apa ini?
1593
02:06:59,760 --> 02:07:03,651
Seorang ahli bilang itu
titik terbaik di Gangnam.
1594
02:07:04,000 --> 02:07:07,482
Tolong gunakan untuk
bisnismu untuk komunis.
1595
02:07:09,640 --> 02:07:10,519
Baiklah.
1596
02:07:10,520 --> 02:07:13,808
Kau akan dapat kursi setelah pemilu.
1597
02:07:22,120 --> 02:07:23,531
Boss, apa kabar?
1598
02:07:24,560 --> 02:07:25,561
Aku baik-baik saja.
1599
02:07:28,680 --> 02:07:30,648
Apakah kau baik-baik saja?
1600
02:07:44,600 --> 02:07:45,681
Boss.
1601
02:07:46,960 --> 02:07:48,291
Dia ada di dalam.
1602
02:07:49,000 --> 02:07:50,240
Siapkan senjatamu.
1603
02:07:50,760 --> 02:07:54,401
Dia adalah bajingan licik, jadi kita perlu
membunuhnya dengan satu kali tembakan.
1604
02:07:55,080 --> 02:07:56,081
Bagaimana dengan uangnya?
1605
02:07:59,600 --> 02:08:02,285
Aku sedang terburu-buru, jadi
tidak bisa mengambil banyak.
1606
02:08:07,800 --> 02:08:09,131
Jadi...
1607
02:08:10,360 --> 02:08:12,567
apakah itu berarti kau
bekerja di bawah Kang?
1608
02:08:13,080 --> 02:08:14,206
Apa?
1609
02:08:14,360 --> 02:08:17,125
Seharusnya aku mendengarkan anak buahku.
1610
02:08:20,120 --> 02:08:23,488
Aku tidak mengira kau akan mengkhianatiku.
1611
02:08:25,560 --> 02:08:28,119
Dasar pengkhianat bangsat.
1612
02:08:28,120 --> 02:08:29,451
Boss Yang.
1613
02:09:00,480 --> 02:09:02,926
Hei, ayo kita pindahkan ke kamar kecil.
1614
02:09:11,000 --> 02:09:12,331
Ayo, bantu aku.
1615
02:09:18,680 --> 02:09:20,330
Anak buahmu sudah ada di dalam sana.
1616
02:09:27,160 --> 02:09:28,844
Hei, kau bajingan!
1617
02:09:28,845 --> 02:09:31,525
Bunuh mereka semua.
1618
02:09:41,480 --> 02:09:42,367
Bajingan.
1619
02:09:42,368 --> 02:09:44,567
Kenapa kau ini?
1620
02:09:47,680 --> 02:09:50,365
Apa ini?
1621
02:09:51,360 --> 02:09:52,964
Kenapa kau membunuh Kang Gil Soo?
1622
02:09:53,200 --> 02:09:54,326
Apa?
1623
02:09:54,520 --> 02:09:56,761
Untuk apa aku menemui Boss Kang?
1624
02:09:58,360 --> 02:10:00,681
Jangan menunggu anak buahmu.
1625
02:10:01,760 --> 02:10:03,364
Mengapa kau melakukannya?
1626
02:10:04,640 --> 02:10:05,926
Mengapa kau membunuhnya?
1627
02:10:08,240 --> 02:10:10,641
Pembersih sialan itu...
1628
02:10:12,760 --> 02:10:14,569
Aku melakukannya untuk bertahan hidup!
1629
02:10:14,760 --> 02:10:17,730
Jika aku tidak membunuhnya,
aku sudah mati sekarang.
1630
02:10:17,920 --> 02:10:22,319
Kalau kau tidak membawa
Kang ke geng Youngdeung...
1631
02:10:22,320 --> 02:10:25,449
kita tidak akan berada dalam
kemelut ini, dasar bangsat!!
1632
02:10:25,450 --> 02:10:27,239
- Keparat.
- Jong-dae. Jong-dae.
1633
02:10:27,240 --> 02:10:29,242
Aku minta maaf!
1634
02:10:30,400 --> 02:10:32,119
Jong-dae...
1635
02:10:32,120 --> 02:10:35,044
Ini salahku.
1636
02:10:35,480 --> 02:10:37,448
Bukankah aku masih kakakmu?
1637
02:10:38,400 --> 02:10:40,368
Kita hanya punya satu sama lain!
1638
02:10:41,120 --> 02:10:42,929
Ampuni aku kali ini.
1639
02:10:43,840 --> 02:10:46,161
Ampuni aku, Jong-dae...
1640
02:10:53,560 --> 02:10:55,050
Baek Yong-gi.
1641
02:10:59,840 --> 02:11:01,285
Larilah yang jauh.
1642
02:12:11,560 --> 02:12:12,846
Tuan Kim Jong-dae?
1643
02:14:25,560 --> 02:14:27,289
Untuk Seoul bab berikutnya!
1644
02:14:28,200 --> 02:14:30,771
Untuk masa depan Gangnam!
1645
02:14:31,200 --> 02:14:33,487
- Sulang!
- Sulang!
1646
02:15:32,160 --> 02:15:33,160
Kak.
1647
02:15:33,920 --> 02:15:35,570
Apa yang mungkin terjadi...
1648
02:15:36,960 --> 02:15:39,008
jika gubuk tua kita tidak dibongkar?
1649
02:15:39,920 --> 02:15:41,999
Bukannya sudah jelas?
1650
02:15:42,000 --> 02:15:44,207
Kita mungkin akan memeluk
bola lampu sampai akhir.
1651
02:15:57,400 --> 02:15:59,368
Ayo minum-minum. Pasti nanti jadi hangat.
1652
02:15:59,369 --> 02:16:00,964
Aku sudah hangat.
1653
02:16:02,920 --> 02:16:04,331
Bangun!
1654
02:16:05,000 --> 02:16:06,809
Yang menang dapat semua selimutnya.
1655
02:16:06,810 --> 02:16:08,609
Jangan main-main.
1656
02:16:10,400 --> 02:16:11,400
Jab.
1657
02:16:11,520 --> 02:16:12,520
Jab.
1658
02:16:13,040 --> 02:16:14,087
Jab!
1659
02:16:14,160 --> 02:16:16,162
Aku akan menghajarmu.
1660
02:16:17,040 --> 02:16:20,089
Melayang seperti kupu-kupu,
dan menyengat seperti lebah!
1661
02:16:20,160 --> 02:16:20,570
Sengat!
1662
02:16:20,571 --> 02:16:22,079
Hei, hei!
1663
02:16:22,080 --> 02:16:23,650
Aku ini Joe Frazier! Mampus kau!
1664
02:16:25,680 --> 02:16:26,639
Kau terluka?
1665
02:16:26,640 --> 02:16:28,719
Joe Frazier sialan!
1666
02:16:28,720 --> 02:16:30,449
Uppercut!
1667
02:16:31,440 --> 02:16:33,283
Kim Jong-dae menang!
1668
02:16:33,680 --> 02:16:34,806
Bajingan!
1669
02:16:42,200 --> 02:16:44,123
Stamina Kim Jong-dae menurun!
1670
02:16:45,520 --> 02:16:46,521
Apa?
1671
02:16:48,120 --> 02:16:49,201
Sial. Apa-apaan ini.
1672
02:16:53,000 --> 02:16:56,279
Suh Tae Gon! Suh Tae Gon!
1673
02:16:56,280 --> 02:16:57,725
[ Calon Gangnam No. 1: Suh Tae Gon]
1674
02:16:57,726 --> 02:17:02,726
Lahir dan dibesarkan di sini, di Gangnam.
1675
02:17:02,880 --> 02:17:07,079
Saya akan mencurahkan hidup
saya untuk tanah ini!
1676
02:17:07,080 --> 02:17:10,084
Saya anak Gangnam!
1677
02:17:13,160 --> 02:17:14,241
Suh Tae Gon!
1678
02:17:14,242 --> 02:17:19,246
Jika Anda memberi saya
satu kesempatan lagi.
1679
02:17:19,880 --> 02:17:25,967
Saya akan membawa
kesejahteraan bagi Gangnam!