1 00:00:00,200 --> 00:00:16,200 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 2 00:00:16,400 --> 00:00:26,400 A Member Of IDFL™ Subs Crew A New Home A New Heaven www.IDFL.us 3 00:00:28,148 --> 00:00:31,235 Semua jiwa manusia abadi, 4 00:00:32,009 --> 00:00:35,338 Tetapi jiwa orang adil benar itu abadi dan kekal ---Socrates. 5 00:01:51,277 --> 00:01:53,266 Hyperion ! 6 00:02:33,971 --> 00:02:37,542 Peramalku, penglihatan apa yang kau miliki ? 7 00:02:40,296 --> 00:02:43,623 Titans..,.. Dibebaskan. 8 00:02:44,775 --> 00:02:46,438 Oleh siapa ? 9 00:02:47,964 --> 00:02:50,428 Raja Hyperion. 10 00:02:52,842 --> 00:02:58,157 Dia mencari Busur Epirus untuk menguasai umat manusia. 11 00:03:01,121 --> 00:03:02,942 Kita harus berdoa. 12 00:03:13,776 --> 00:03:17,577 Ketika dunia ini masih muda 13 00:03:18,664 --> 00:03:24,264 Lama sebelum manusia atau hewan menjelajah dunia ini 14 00:03:26,853 --> 00:03:30,864 Ada pertempuran di Surga 15 00:03:31,436 --> 00:03:36,546 Para Dewa yang tak bisa mati..,.. 16 00:03:36,546 --> 00:03:40,770 Mengetahui bahwa mereka memiliki kekuatan untuk saling bunuh 17 00:03:41,019 --> 00:03:46,776 Hilang dalam peperangan ini, Adalah senjata dengan kekuatan luar biasa..,.. 18 00:03:47,035 --> 00:03:49,044 Busur Epirus 19 00:03:49,765 --> 00:03:53,335 Pemenangnya menyebut diri mereka Dewa 20 00:03:53,640 --> 00:03:57,588 Sementara yang kalah disebut Titans 21 00:03:57,798 --> 00:04:02,393 Dan selamanya dipenjara didalam perut Gunung Tartarus 22 00:04:03,181 --> 00:04:07,959 Waktu Berlalu Umat manusia berkembang..,.. 23 00:04:08,251 --> 00:04:12,225 ..,..Dan perang besar ini surut dalam ingatan manusia 24 00:04:14,742 --> 00:04:19,579 Tapi kejahatan yang telah dikalahkan itu..,.. 25 00:04:21,362 --> 00:04:24,847 ..,..Akan dibangkitkan kembali 26 00:04:33,542 --> 00:04:38,930 Hyperion disini, dia datang untukku 27 00:04:40,666 --> 00:04:42,402 Kita harus pergi sekarang 28 00:04:44,909 --> 00:04:49,871 BIARA SYBELLINE YUNANI, 1228 SM 29 00:05:04,489 --> 00:05:07,805 Berhenti ! Kau tak boleh masuk kemari ! Ini tempat suci ! 30 00:05:08,413 --> 00:05:10,855 Suci untuk siapa ? 31 00:05:11,591 --> 00:05:13,594 Apa yang kau mau dari kami ? 32 00:05:14,565 --> 00:05:17,217 Dimana si Peramal Suci itu ? 33 00:05:20,545 --> 00:05:25,803 Kau nodai tempat ini dan kau akan merasakan amarah para Dewa 34 00:05:28,028 --> 00:05:30,682 Para Dewa..,.. 35 00:05:33,995 --> 00:05:36,640 Dewa..,.. 36 00:05:37,327 --> 00:05:42,573 Para Dewa ? Ayolah, panggil mereka 37 00:05:42,848 --> 00:05:46,883 Berdoalah..,.. Mintalah bantuan mereka..,.. 38 00:05:47,777 --> 00:05:52,196 Berdoalah ke Dewa yang sama yang malas membantu..,.. 39 00:05:52,681 --> 00:05:58,510 Saat istri dan anakku terserang penyakit..,.. 40 00:05:58,510 --> 00:06:02,697 Aku juga menangis ke Surga, memohon pertolongan 41 00:06:03,991 --> 00:06:09,120 Bukannya belas kasih yang kudapat, Aku bertemu dengan kesunyian..,... 42 00:06:09,375 --> 00:06:14,578 Dan bunyi kesakitan keluargaku yang menderita bagaikan hewan..,.. 43 00:06:14,578 --> 00:06:20,255 ..,..Sampai kematian mereka. Dewamu tak akan memperolokku ! 44 00:06:23,205 --> 00:06:25,250 Akan kubebaskan Titans. 45 00:06:25,250 --> 00:06:27,817 Belum terlambat untuk mengakhiri kegilaan ini 46 00:06:27,817 --> 00:06:30,915 Pengampunan bisa kau dapatkan jika kau menginginkannya 47 00:06:31,918 --> 00:06:35,505 Biar kucerahkan kau, Pendeta 48 00:06:41,943 --> 00:06:45,549 Ini akan jadi akhir masa kekuasaan para Dewa 49 00:06:54,452 --> 00:06:58,830 SEMENANJUNG KOLPOS 50 00:07:00,102 --> 00:07:02,903 Kau memegang kapak dengan baik, Theseus. 51 00:07:02,903 --> 00:07:04,508 Mungkin suatu hari..,.. 52 00:07:04,508 --> 00:07:08,375 Tekadmu mencari Istri akan sama dengan caramu memegang Kapak itu 53 00:07:08,579 --> 00:07:12,609 - Apa kau berkomplot dengan Ibuku sekarang ? - Dia mengkhawatirkanmu 54 00:07:12,609 --> 00:07:15,005 Tak perlu mengkhawatirkanku 55 00:07:15,235 --> 00:07:22,370 Kau tahu, menjadi pejuang bukan soal mengalahkan lawanmu dengan pedang 56 00:07:22,574 --> 00:07:27,343 Tapi menemukan alasan baik untuk menghunus pedangmu dalam pertempuran 57 00:07:27,718 --> 00:07:30,627 Aku menghunus pedangku untuk melindungi yang kucintai 58 00:07:30,891 --> 00:07:34,574 - Bagaimana dengan yang lainnya ? - Mereka menghiraukanku 59 00:07:34,574 --> 00:07:39,735 Kaum lemah, tak bedaya ? Siapa yang akan melindungi mereka ? 60 00:07:42,803 --> 00:07:47,313 Berhati - hatilah, terlalu khawatir akan membuatmu seperti pria tua 61 00:07:57,825 --> 00:07:59,756 Pelacur ! 62 00:08:00,758 --> 00:08:05,777 Cahaya terakhir untuk Labirin Suci ! 63 00:08:10,314 --> 00:08:14,457 Biarkan para leluhur beristirahat 64 00:08:34,621 --> 00:08:36,676 Theseus..,.. 65 00:08:43,221 --> 00:08:45,588 Kecelakaan lagi ? 66 00:08:46,887 --> 00:08:51,968 Theseus, mungkin suatu hari kau harus ikut aku berdoa 67 00:08:51,968 --> 00:08:55,099 Mintalah pada Dewa untuk memberikanku cucu sebelum aku terlalu tua 68 00:08:55,099 --> 00:08:59,839 Ibu, Dewa hanyalah dongeng anak kecil Dan Tombakku ini nyata 69 00:09:00,718 --> 00:09:02,214 Kau tahu, Ibu 70 00:09:02,214 --> 00:09:05,077 Lebih dari sekedar cahaya lilin untuk membuat bayi 71 00:09:05,479 --> 00:09:09,169 Lagipula, si pendeta memakai topi yang konyol 72 00:09:43,659 --> 00:09:46,416 - Ibu, tetaplah disini - Theseus..,.. 73 00:10:06,809 --> 00:10:12,462 Rekan Yunaniku sekalian, merupakan kehormatan bagiku berdiri bersama kalian 74 00:10:12,667 --> 00:10:17,307 Raja Heraklion, Hyperion, Telah menyerang Biara Sybelline 75 00:10:18,295 --> 00:10:21,047 Jaraknya hanya sehari jalan kaki dari sini 76 00:10:21,047 --> 00:10:24,140 Kita harus mengevakuasi desa ini secepatnya ! 77 00:10:25,775 --> 00:10:28,112 Tolong diamlah ! 78 00:10:28,339 --> 00:10:30,298 Warga Desa ! Kita tak memiliki pilihan ! 79 00:10:30,709 --> 00:10:33,395 Kita tak memiliki pilihan ! 80 00:10:33,691 --> 00:10:35,905 Dia mengigau akan pertempuran 81 00:10:36,543 --> 00:10:40,091 Kita ingin setiap pria, wanita dan anak - anak mengemasi barang kalian..,.. 82 00:10:40,091 --> 00:10:42,549 Dan pergi menuju Gunung Tartarus. 83 00:10:42,549 --> 00:10:48,101 Carilah perlindungan di dalam Tembok Besar Disana kalian akan dilindungi 84 00:10:48,105 --> 00:10:49,300 Mereka yang perlu waktu tambahan..,.. 85 00:10:49,300 --> 00:10:53,629 Kawula tua, warga lemah, akan dikawal sehari penuh 86 00:10:53,561 --> 00:10:56,407 Bersiap untuk berangkat ! 87 00:11:04,494 --> 00:11:07,453 Kau berada dalam kelompok yang salah 88 00:11:07,719 --> 00:11:10,441 - Bukankah ini Karavan menuju ke Tartarus ? - Benar 89 00:11:10,441 --> 00:11:12,904 Tapi kau tak akan ikut pergi bersama kita 90 00:11:12,904 --> 00:11:16,585 - Pergilah besok pagi bersama kaum mu - Kaum ku ? 91 00:11:17,572 --> 00:11:20,916 Warga Desa dan yang tak diingkan akan berangkat besok 92 00:11:22,158 --> 00:11:24,996 Kaum ku berdarah sama sepertimu 93 00:11:24,996 --> 00:11:26,862 Apa harus kutumpahkan untuk membuktikannya ? 94 00:11:26,862 --> 00:11:27,969 Ibu ! 95 00:11:27,969 --> 00:11:30,692 Apa yang terjadi disini ? 96 00:11:30,692 --> 00:11:33,844 Pemuda kurang ajar itu dan ibu pelacurnya..,.. Lawan !!! 97 00:11:41,637 --> 00:11:43,450 Hentikan ! 98 00:11:43,450 --> 00:11:47,212 Mundur ! 99 00:11:50,748 --> 00:11:52,797 - Jatuhkan pedangnya ! - Tak akan ! 100 00:11:52,797 --> 00:11:55,008 - Bunuh dia ! - Cobalah dan dia akan mati ! 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,058 Apa ini yang kau inginkan, kawan ? 102 00:11:58,058 --> 00:12:01,770 Sepertinya kaumku harus mengungsi besok Pagi 103 00:12:02,136 --> 00:12:04,594 Aku ingin mereka dijaga dengan layak 104 00:12:07,876 --> 00:12:12,291 Jika kau bergerak, akan kutancapkan ini di kepalanya ! 105 00:12:12,291 --> 00:12:15,020 - Siapa namamu ? - Theseus. 106 00:12:15,020 --> 00:12:18,497 Sekarang bukanlah waktu bertengkar, Theseus. Lepaskan dia. 107 00:12:18,905 --> 00:12:22,058 Hanya jika kau bersumpah seluruh desa akan dilindungi 108 00:12:22,058 --> 00:12:23,991 Aku bersumpah 109 00:12:23,991 --> 00:12:27,214 Akan kutinggalkan orang - orang tangguh untuk mengawal karavan besok 110 00:12:30,075 --> 00:12:32,116 - Bunuh pengkhianat ini ! - Aku tak mau dijadikan tontonan ! 111 00:12:32,116 --> 00:12:35,959 Tahan dia ! Jauhkan dia dari hadapanku ! 112 00:12:41,793 --> 00:12:45,004 Simpan rasa hausmu akan darah untuk Heraklion, Theseus. 113 00:12:45,004 --> 00:12:48,807 Bergabunglah bersama kita, Kau terlatih dengan baik 114 00:12:51,513 --> 00:12:53,432 Aku punya guru yang hebat 115 00:12:53,432 --> 00:12:56,889 Aku bisa menggunakan orang tangguh sepertimu untuk mengalahkan pasukan Hyperion 116 00:12:56,889 --> 00:12:59,247 Mengapa aku mau melayanimu ? 117 00:12:59,247 --> 00:13:02,071 Kau dengan mudah akan mencampakkan kita..,.. 118 00:13:02,297 --> 00:13:04,685 Lekas pergi, Ibu 119 00:13:09,113 --> 00:13:14,399 Lysander, kau bukan lagi bagian pasukan ini 120 00:13:15,532 --> 00:13:22,426 Lepaskan tameng dan tombakmu dan tetaplah disini untuk pergi bersama warga desa besok 121 00:13:22,426 --> 00:13:25,149 - Tapi kau melihatnya..,.. - Ini sudah ditetapkan 122 00:13:31,000 --> 00:13:32,700 Sampai jumpa 123 00:13:36,004 --> 00:13:40,866 Dimana barangmu, Pak Tua ? Kau tidak bersiap untuk pergi ? 124 00:13:41,476 --> 00:13:48,738 Perjalanan seperti itu bukan untuk pemuda dan ibu hamil Tidak juga untuk pria tua sepertiku 125 00:13:48,738 --> 00:13:53,251 Tolong ikutlah, Kau tahu tinggal disini sama saja dengan bunuh diri 126 00:13:53,525 --> 00:13:58,099 Jika Heraklians datang, setidaknya aku tak akan mati secara perlahan 127 00:13:58,099 --> 00:14:03,366 Dari yang kupahami, keraguan bukanlah gaya mereka 128 00:14:04,403 --> 00:14:06,696 Kau gila 129 00:14:08,390 --> 00:14:10,630 Hanya lelah..,.. 130 00:14:11,866 --> 00:14:16,986 Kehidupan bukan tentang hal - hal itu, Theseus. 131 00:14:17,447 --> 00:14:21,038 Tapi hidup dengan Benar itu yang penting 132 00:14:25,924 --> 00:14:29,687 Mereka melawan dengan ganas dan tak pernah kulihat hal semacam itu 133 00:14:30,467 --> 00:14:33,604 Mereka seolah - olah bisa melihat dalam kegelapan 134 00:14:34,617 --> 00:14:37,261 Hal itu menyenangkan mereka 135 00:14:37,261 --> 00:14:39,596 Kau bicara seakan mereka bukan manusia 136 00:14:39,863 --> 00:14:44,556 Mereka manusia, mereka Heraklians, mereka berdarah seperti kita 137 00:14:44,556 --> 00:14:51,350 Perbedaannya, mereka bertempur atas kepercayaan mereka yang memperbolehkan membunuh tanpa batas 138 00:14:51,350 --> 00:14:53,439 Itu sebabnya mereka selalu menang 139 00:14:53,645 --> 00:14:54,942 Lysander..,.. 140 00:14:54,942 --> 00:14:58,769 - Kukira Helios memerintahkan melucuti senjatamu - Benar 141 00:15:36,874 --> 00:15:40,023 Tunjukkan dirimu..,.. 142 00:15:52,347 --> 00:15:55,392 Tunjukkan dirimu 143 00:15:58,693 --> 00:16:02,625 - Bapa..,.. - Athena..,.. 144 00:16:10,775 --> 00:16:14,331 - Zeus..,.. - Tak perlu basa - basi 145 00:16:14,718 --> 00:16:18,306 Tak ada Dewa lain yang mencari 'kan ? 146 00:16:20,524 --> 00:16:22,286 Apa ? 147 00:16:22,286 --> 00:16:26,612 Saat kau berjalan disini, kau sebenarnya terlihat bagaikan seorang Bapa..,.. 148 00:16:26,612 --> 00:16:29,409 ..,..Atau mungkin seorang Kakek 149 00:16:30,681 --> 00:16:34,215 Kita harus berlaku hati - hati disini, Sesuai dengan Hukum 150 00:16:34,215 --> 00:16:37,806 Tak boleh ada makhluk fana di Bumi yang melihat bentuk abadi kita 151 00:16:37,806 --> 00:16:43,035 Tapi Bapa, kau juga terancam diketahui Kau telah mempengaruhi Theseus bertahun - tahun ini 152 00:16:43,035 --> 00:16:45,500 Aku menyamar sebagai mereka, Tak pernah dalam Wujud Dewa 153 00:16:45,700 --> 00:16:48,786 Hanya sebagai Teman 154 00:16:49,932 --> 00:16:52,201 Mengapa dia ? 155 00:16:56,526 --> 00:16:59,432 Dia tak takut akan bahaya 156 00:16:59,898 --> 00:17:04,609 Tak takut sakit, kalah atau diperolok 157 00:17:04,609 --> 00:17:09,350 Ketakutannya hanya gagal melindungi apa yang dia sayangi 158 00:17:11,200 --> 00:17:13,710 Yang dia Cintai. 159 00:17:13,982 --> 00:17:17,984 Jika hanya ada satu manusia yang bisa mempimpin umat manusia melawan Hyperion, 160 00:17:18,626 --> 00:17:21,414 Manusia itu adalah Theseus. 161 00:17:21,851 --> 00:17:25,143 Tapi ini harus menjadi pilihannya 162 00:17:34,071 --> 00:17:39,072 Dia pembelot, dia ingin bertemu dengan Raja 163 00:18:36,626 --> 00:18:38,302 Bangunlah ! 164 00:18:51,116 --> 00:18:52,705 Cepat ! 165 00:19:17,889 --> 00:19:20,837 Dari yang kuketahui, kau dalah pengkhianat 166 00:19:22,381 --> 00:19:25,446 - Ya, Rajaku - Aku bukan Rajamu 167 00:19:26,695 --> 00:19:30,480 Tapi..,.. Kuharap kau Rajaku 168 00:19:30,808 --> 00:19:34,530 Tapi kau adalah seorang pengkhianat 'kan ? 169 00:19:34,969 --> 00:19:37,746 Apa yang kuinginkan dari seorang pengkhianat di tengah kaumku 170 00:19:37,746 --> 00:19:44,443 Aku bisa memberitahumu sebuah desa yang tak dilindungi 171 00:19:44,853 --> 00:19:47,057 Dimana kau bisa mendapatkan wanita..,.. 172 00:19:47,057 --> 00:19:49,197 Aku punya banyak wanita 173 00:19:49,422 --> 00:19:53,047 - Budak dan persenjataan..,.. - Aku punya banyak senjata 174 00:19:53,969 --> 00:19:57,746 Yang kuinginkan hanyalah Busur Epirus 175 00:19:57,746 --> 00:20:04,188 Seperti Biara ini, aku sudah memindahkan semua batu berharga yang kalian puja..,.. 176 00:20:07,435 --> 00:20:11,281 ..,..Dan aku masih belum menemukannya 177 00:20:25,060 --> 00:20:29,065 Pernahkah kau bertemu dengan Pendeta Sybelline, pengkhianat ? 178 00:20:29,065 --> 00:20:33,764 Pendeta yang memegang teguh ketaatan mereka terhadap Peramal Suci 179 00:20:33,986 --> 00:20:38,676 Dengan satu dorongan, si Peramal bisa melihat dimana Busur itu berada 180 00:20:40,736 --> 00:20:43,474 Benarkah begitu, Pendeta ? 181 00:20:45,398 --> 00:20:48,509 Katakan padaku dimana dia 182 00:20:57,448 --> 00:21:00,847 Aku tahu keyakinanmu, Pendeta 183 00:21:01,124 --> 00:21:05,248 Sybellines dilarang mengambil nyawa dalam keadaan apapun 184 00:21:05,855 --> 00:21:08,238 Bahkan nyawa mereka sendiri 185 00:21:08,972 --> 00:21:13,341 Kau tak punya pilihan, kecuali mengatakan apa yang kuinginkan 186 00:21:21,770 --> 00:21:26,471 Pendeta bisa berbicara walau tanpa lidahnya 187 00:21:26,471 --> 00:21:30,992 Masukan dia ke Banteng, buat dia memberitahumu dimana si Peramal berada 188 00:21:36,265 --> 00:21:41,126 - Kau punya anak ? - Belum 189 00:21:41,437 --> 00:21:45,438 Benih seorang pria bisa menjadi senjata mematikan 190 00:21:45,438 --> 00:21:50,991 Bergenerasi lamanya, kaum kalian selalu mengawasi anak - anak kalian 191 00:21:50,991 --> 00:21:54,162 Dan kalian akan melihat kekuatanku 192 00:21:54,543 --> 00:21:58,293 Aku akan terus mengingat setiap lirikan, 193 00:21:58,293 --> 00:22:02,098 Setiap senyuman, setiap air mata yang mengalir dalam keabadian 194 00:22:02,098 --> 00:22:04,465 Tapi sebelum pembabtisanmu, 195 00:22:04,465 --> 00:22:11,681 Pahamilah bahwa kau kemari tidak tertarik akan hasratku, tapi akan instingmu 196 00:22:15,533 --> 00:22:20,460 Kau kemari karena kau seorang penakut 197 00:22:21,938 --> 00:22:26,940 Dan dunia tak memerlukan seorang penakut 198 00:22:33,050 --> 00:22:36,221 Jadi kulakukan ini untuk membantu dunia ini 199 00:22:36,221 --> 00:22:39,254 Dan memberimu tanda sebagai bagian dari kita 200 00:22:42,506 --> 00:22:47,215 Dan membuatmu tak bisa menambah keturunan di Bumi 201 00:22:49,076 --> 00:22:51,259 Pengkhianat ! 202 00:22:51,259 --> 00:22:54,166 Walau kau tak bisa mendengarnya, 203 00:22:55,861 --> 00:22:59,913 Leluhurmu menangis di makam mereka 204 00:22:59,913 --> 00:23:07,417 Karena masa depan keturunan mereka berakhir bersamamu malam ini 205 00:23:13,600 --> 00:23:15,925 Pak Tua ? 206 00:23:17,767 --> 00:23:19,261 Pak Tua ! 207 00:23:29,480 --> 00:23:31,480 Halo ? 208 00:23:50,167 --> 00:23:52,763 Kemarahanmu menggerakanmu, Theseus. 209 00:23:52,763 --> 00:23:56,256 Kau harus belajar mengatasi emosimu 210 00:23:58,316 --> 00:24:02,051 Ritme, Theseus, ritme 211 00:24:58,626 --> 00:25:00,147 - Tidak ! - Hm ? 212 00:25:00,836 --> 00:25:02,740 Theseus ! 213 00:25:34,328 --> 00:25:36,327 Tunggu ! 214 00:25:49,432 --> 00:25:52,452 Lihatlah Neraka ! 215 00:26:06,345 --> 00:26:08,585 Jangan dia 216 00:26:09,208 --> 00:26:13,485 Bawa dia ke Sipir Dia bisa bekerja di Tambang Garam 217 00:26:16,666 --> 00:26:19,687 Penderitaannya akan segera dimulai 218 00:26:33,635 --> 00:26:38,105 Pasukan Hyperion tak menunjukkan belas kasih 219 00:26:40,146 --> 00:26:45,991 Mereka menghancurkan setiap Biara Suci dalam pencarian mereka akan Busur Epirus 220 00:26:47,941 --> 00:26:52,431 Hanya masalah waktu sebelum mereka menemukannya 221 00:26:53,443 --> 00:26:59,823 Kulihat, Raja mereka perhatian akan wanita yang telah beranak 222 00:27:00,985 --> 00:27:04,713 Dan secara pribadi membunuh mereka 223 00:27:05,799 --> 00:27:09,839 Dia berhasrat untuk memusnahkan masa depan Yunani 224 00:27:10,244 --> 00:27:12,621 Mereka menghormati perjanjian 225 00:27:12,621 --> 00:27:15,481 Efektif ! Setidaknya, sejauh ini 226 00:27:16,006 --> 00:27:20,335 Efektif ? Penakut 227 00:27:20,720 --> 00:27:25,452 Mungkin saja, tapi Yunani belum beradaptasi 228 00:27:25,452 --> 00:27:28,409 - Dan sampai mereka melakukannya..,.. - Bukankah ini waktunya campur tangan, Zeus ? 229 00:27:28,409 --> 00:27:33,930 Bagaimana perasaanmu melihat kekejaman ini tanpa melakukan apapun ? 230 00:27:33,930 --> 00:27:35,401 Aku menghormati Hukum ! 231 00:27:35,401 --> 00:27:38,486 Tak ada Dewa yang boleh ikut campur masalah manusia 232 00:27:38,486 --> 00:27:41,260 Kecuali Titan telah bebas 233 00:27:41,260 --> 00:27:44,647 Jika kita mengharapkan umat manusia percaya pada kita..,.. 234 00:27:44,647 --> 00:27:47,230 Berarti kita harus percaya pada mereka 235 00:27:47,230 --> 00:27:50,085 Kita harus membiarkan mereka menggunakan kehendak mereka sendiri 236 00:27:50,085 --> 00:27:53,131 Bagaimana jika mereka menemukan Busur itu ? 237 00:27:57,833 --> 00:28:01,601 Jika ada diantara kalian membantu manusia..,.. 238 00:28:01,894 --> 00:28:06,668 Atau turut campur urusan umat manusia sebagai Dewa..,.. 239 00:28:07,498 --> 00:28:10,769 Hukumannya adalah kematian 240 00:28:17,498 --> 00:28:28,500 Pe i nAka t su ki sebu a h-don gen g.blo g s pot. co m 241 00:29:11,658 --> 00:29:16,207 - Siapa mereka ? - Peramal Suci ! 242 00:29:16,242 --> 00:29:19,522 Heraklians pasti sudah menemukan kuilnya 243 00:29:19,557 --> 00:29:22,718 - Kau tak mengenal mereka? - Tidak 244 00:29:22,753 --> 00:29:25,726 Aku tak keberatan berkenalan dengan mereka dalam semalam 245 00:29:47,755 --> 00:29:52,291 Ketika langit tak berawan, bergemuruh, Tetaplah tenang ! 246 00:30:13,906 --> 00:30:18,880 - Kau adalah pencuri ? - Aku memang pencuri, putriku 247 00:30:19,898 --> 00:30:23,535 Jika tak ada rantai ini, Akan kucuri hatimu 248 00:30:23,570 --> 00:30:27,192 Malam ini, kita harus kabur dari tempat ini 249 00:30:27,760 --> 00:30:31,107 Siapapun yang cukup kuat untuk melawan, 250 00:30:32,214 --> 00:30:35,076 - Juga pria yang disana - Dia bahkan tak minum air 251 00:30:35,111 --> 00:30:37,316 Dia tak akan selamat sampai pagi 252 00:30:37,351 --> 00:30:40,025 Bersiaplah 253 00:31:05,673 --> 00:31:08,392 Bersiaplah ! 254 00:31:10,307 --> 00:31:12,944 Cepat masuk ! 255 00:31:13,327 --> 00:31:16,104 Tetaplah hidup..,.. 256 00:31:29,093 --> 00:31:34,076 Peramalku..,.. Kau yang dianugerahi Penglihatan. 257 00:31:34,111 --> 00:31:36,372 Apa yang kau lihat ? 258 00:31:37,109 --> 00:31:39,771 Budak di tempat air tadi..,.. 259 00:31:41,755 --> 00:31:44,616 Dia disentuh oleh para Dewa 260 00:31:45,236 --> 00:31:52,246 Jika dia bersama Hyperion, Seluruh Yunani akan hancur 261 00:31:54,570 --> 00:31:56,682 Panggil penjaga 262 00:32:08,122 --> 00:32:10,703 Hanya satu diantara mereka merupakan Peramal yang asli 263 00:32:10,738 --> 00:32:14,290 Mereka bilang kalau Peramal itu murni..,.. 264 00:32:14,586 --> 00:32:17,842 Yang lainnya hanya untuk melindungi identitas Peramal itu 265 00:32:19,623 --> 00:32:24,759 Peramal Suci dianugerahi oleh penglihatan akan masa depan 266 00:32:25,017 --> 00:32:29,701 - Bagaimana jika dia disakiti ? - Ramalannya akan hancur 267 00:32:30,551 --> 00:32:33,089 Sayang sekali..,.. 268 00:33:09,500 --> 00:33:12,800 - Berhenti ! - Kuncinya ! 269 00:33:12,861 --> 00:33:14,454 Lari, Peramalku ! 270 00:33:14,489 --> 00:33:17,648 Kita akan mengatasi penjaganya, pergilah ! 271 00:33:51,856 --> 00:33:54,559 Kau harus tidur 272 00:33:58,156 --> 00:34:01,975 Kau tahu aku lebih kuat dari penampilanku 273 00:34:03,959 --> 00:34:06,391 Aku akan baik saja 274 00:34:12,812 --> 00:34:17,139 Mungkin kau susah tidur..,.. 275 00:34:17,174 --> 00:34:21,382 ..,..Karena kau dihantui oleh penglihatanmu 276 00:34:23,345 --> 00:34:26,688 Seorang pejuang yang membaca pikiran..,.. 277 00:34:33,061 --> 00:34:37,512 Beberapa orang yakin penglihatanku adalah anugerah 278 00:34:37,547 --> 00:34:41,301 Anugerah ? Mengapa mereka seyakin itu ? 279 00:34:41,336 --> 00:34:44,462 Kau bisa melihat masa depan, Tapi kau tak punya kekuatan untuk merubahnya 280 00:34:52,860 --> 00:34:55,302 Maaf 281 00:34:58,850 --> 00:35:02,001 Mengapa kau melakukan hal itu ? 282 00:35:02,264 --> 00:35:05,418 Kau membahayakan dirimu untuk menyelamatkan orang asing 283 00:35:05,453 --> 00:35:08,572 Hanya orang tanpa iman yang menanyakan hal itu 284 00:35:08,607 --> 00:35:11,523 Ibuku orang yang beriman 285 00:35:11,558 --> 00:35:15,614 Tapi Dewa tak datang saat dia sangat memerlukannya 286 00:35:20,933 --> 00:35:23,049 Dan aku juga..,.. 287 00:35:25,297 --> 00:35:28,586 Jadi kita juga berkabung ? 288 00:35:29,568 --> 00:35:35,744 Bagimumu, untuk yang sudah berlalu Bagiku, untuk apa yang akan datang 289 00:36:00,716 --> 00:36:04,135 Apa yang terjadi dengan mereka ? 290 00:36:05,961 --> 00:36:09,393 Aku memerintahkan supaya mereka tidak disentuh 291 00:36:09,428 --> 00:36:11,670 Mereka berusaha kabur, Rajaku 292 00:36:11,705 --> 00:36:14,989 Tujuh orang terbaik kita terbunuh 293 00:36:16,578 --> 00:36:21,040 Tujuh orang terbaikmu dibunuh para wanita ? 294 00:36:22,405 --> 00:36:26,166 Aku ingin tahu dimana Busur Epirus berada 295 00:36:29,613 --> 00:36:33,266 Siapa diantara kalian yang bisa memberitahuku ? 296 00:36:34,619 --> 00:36:38,416 Siapa diantara kalian si Peramal yang sebenarnya ? 297 00:36:44,018 --> 00:36:46,829 Jika aku memaksa kalian mengatakan sejujurnya, artinya..,.. 298 00:36:46,864 --> 00:36:49,944 Kalian akan merasa tidak nyaman 299 00:36:49,979 --> 00:36:54,136 Ketidaknyamanan yang unik sesuai jenis kelamin kalian 300 00:36:54,499 --> 00:36:59,763 Jadi katakan padaku, siapa diantara kalian Peramal sebenarnya 301 00:37:00,819 --> 00:37:03,310 Akulah yang kau cari 302 00:37:04,132 --> 00:37:08,739 - Tidak, tapi aku - Akulah yang kau cari 303 00:37:10,185 --> 00:37:14,578 Yang Satunya mengatakan hal yang sama Mereka bilang mereka adalah si Peramal 304 00:37:14,613 --> 00:37:18,699 - Yang satunya? - Ya, Rajaku 305 00:37:19,330 --> 00:37:23,247 - Yang satunya ? Yang satunya yang mana ? - Mereka semua ada berempat 306 00:37:24,158 --> 00:37:26,366 Satu dari mereka kabur..,.. 307 00:37:27,094 --> 00:37:30,501 ..,..Bersama sekumpulan budak dari tempat air 308 00:37:43,263 --> 00:37:46,058 - Mondragon ? - Ya, Tuanku 309 00:37:46,093 --> 00:37:50,713 Temukan yang kabur itu Bawa padaku hidup - hidup ! 310 00:38:03,584 --> 00:38:06,198 Laut Hitam..,.. 311 00:38:07,698 --> 00:38:10,428 Perairan ini penuh akan minyak 312 00:38:10,463 --> 00:38:14,729 - Dan perahunya ? - Itu perahu dagang Heraklian. 313 00:38:14,940 --> 00:38:17,942 Kita harus membajaknya dan pergi ke Selatan 314 00:38:17,977 --> 00:38:21,666 - Selatan bukan arah kita - Itu arah kita bagiku 315 00:38:24,190 --> 00:38:26,579 Dari apa yang kudengar, 316 00:38:26,614 --> 00:38:32,685 Kau bisa merubah kastanye menjadi daging hanya dengan mengucapakannya 317 00:38:34,487 --> 00:38:39,245 Apakah kau dan aku harus menguji batas dari hasrat ini, sayangku ? 318 00:38:40,106 --> 00:38:42,752 Para Dewa telah memberiku penglihatan 319 00:38:42,787 --> 00:38:45,473 Tapi kalian hanya mementingkan keinginan sendiri 320 00:38:45,508 --> 00:38:47,380 Aku lebih suka mengikuti keinginanku sendiri 321 00:38:47,415 --> 00:38:49,621 Daripada mengikuti halusinasi seorang pelacur 322 00:38:49,656 --> 00:38:52,112 - Dia pendeta tertinggi - Itu tak masalah bagiku 323 00:38:52,147 --> 00:38:54,683 Pendeta atau pelacur, aku tetap ke Selatan 324 00:39:00,223 --> 00:39:03,202 Apa ini karena ucapanku ? 325 00:39:04,291 --> 00:39:07,346 Temanku, apa yang akan kau lakukan ? 326 00:39:07,381 --> 00:39:13,989 Ke Selatan bersamaku, atau kau mengikuti..,.. Putri itu ? 327 00:39:15,175 --> 00:39:17,026 Tak keduanya 328 00:39:19,398 --> 00:39:21,485 Akan kubawa kapal itu ke Utara 329 00:39:21,520 --> 00:39:24,260 Ke Kemah Hyperion di Biara 330 00:39:25,834 --> 00:39:30,060 Penyelamatmu terdengar seperti orang gila bagiku, Yang Mulia 331 00:39:32,091 --> 00:39:36,276 Sebenarnya, aku lebih suka melawan orang gila daripada melawannya 332 00:40:07,790 --> 00:40:09,206 Apa kau melihat ini ? 333 00:40:13,156 --> 00:40:16,648 Dia adalah manusia fana yang dipuji Bapamu 'kan ? 334 00:40:22,607 --> 00:40:24,530 Dan dia bersama Peramal 335 00:40:24,636 --> 00:40:28,987 Poseidon, jika Zeus mencurigaimu, Kita akan datang membelamu 336 00:40:46,256 --> 00:40:47,195 Mundurlah ! 337 00:40:50,500 --> 00:40:52,237 Kukira kau bilang ini kapal dagang ! 338 00:40:53,972 --> 00:40:55,291 Kurasa aku salah ! 339 00:40:55,445 --> 00:40:58,518 Lautan selamanya akan selalu tak terduga..,.. 340 00:41:18,866 --> 00:41:23,061 Ketika langit tak berawan bergemuruh, tetaplah tenang ! 341 00:41:24,828 --> 00:41:26,945 - Kita harus lompat sekarang ! - Tetaplah tenang! 342 00:42:50,772 --> 00:42:52,812 Kau tahu kalau ombak akan menyelamatkan kita 343 00:42:56,620 --> 00:43:01,579 Yang kulihat hanyalah cahaya redup yang akan datang dari masa lalu 344 00:43:03,127 --> 00:43:06,633 Aksimu dan keinginanmu menunjukkan apa yang akan terjadi 345 00:43:09,439 --> 00:43:11,019 Apa lagi yang kau lihat ? 346 00:43:16,415 --> 00:43:20,078 Tubuh yang diselimuti kafan, di tebing 347 00:43:20,613 --> 00:43:24,806 Kau memegang Busur Epirus dan..,.. 348 00:43:29,459 --> 00:43:31,466 Bersama Hyperion. 349 00:43:31,638 --> 00:43:35,429 Tak mungkin ! Aku tak mungkin bersama Hyperion ! 350 00:43:36,395 --> 00:43:37,804 Dia membunuh ibuku 351 00:43:39,145 --> 00:43:43,728 Ibumu ? Apa dia diberikan pemakaman yang layak ? 352 00:43:46,838 --> 00:43:51,234 Tidak, dia tetap di tempat Hyperion membunuhnya 353 00:43:52,441 --> 00:43:56,859 Kau harus mengubur ibumu Keyakinan Ibumu menginginkannya 354 00:43:57,305 --> 00:44:01,069 - Aku tak percaya akan Dewa - Tapi Ibumu percaya 355 00:44:02,674 --> 00:44:05,510 Dia percaya, Theseus. 356 00:44:06,524 --> 00:44:09,227 Kau harus kembali ke Desamu 357 00:44:31,733 --> 00:44:35,307 - Sudah kau temukan si Peramal ? - Sudah, Tuanku 358 00:44:35,419 --> 00:44:38,004 Tapi prajurit kita gugur sebelum menangkapnya 359 00:44:38,129 --> 00:44:40,423 Badai menyapu mereka ke lautan 360 00:44:41,492 --> 00:44:46,198 Dan si Peramal ? Apa dia Selamat ? 361 00:44:46,467 --> 00:44:49,380 Dia pergi ke Kolpos bersama para budak 362 00:44:49,495 --> 00:44:51,690 Dia bisa menuntun mereka ke Busur itu 363 00:44:59,636 --> 00:45:04,656 Kirim Si Buas ke Kolpos. Kita akan pergi ke Tartarus. 364 00:45:05,329 --> 00:45:07,450 - Mondragon ! - Ya, Tuanku..,.. 365 00:45:07,540 --> 00:45:09,007 Kau tetaplah disini 366 00:45:10,558 --> 00:45:12,773 Persiapkan penyergapan di biara ini 367 00:46:42,700 --> 00:46:45,195 Maafkan aku, Aku tak bisa melindungimu, Ibu 368 00:46:50,282 --> 00:46:53,215 Aku berjanji padamu, nama keluarga kita tak akan berakhir disini 369 00:51:49,305 --> 00:51:51,958 Pasukan Hyperion berkumpul di Tartarus. 370 00:51:52,630 --> 00:51:55,048 Disana Yunani akan jatuh 371 00:51:55,972 --> 00:51:58,603 Masa depan tak bisa ditentukan 372 00:51:59,305 --> 00:52:03,022 Tapi sepertinya, akan ada pembantaian disana 373 00:52:04,081 --> 00:52:05,810 Kau tak punya keyakinan ! 374 00:52:06,127 --> 00:52:07,576 Orang Kafir ! 375 00:52:08,696 --> 00:52:13,034 Itu benar, Darius. Tapi tidak sepenuhnya, 376 00:52:13,396 --> 00:52:17,637 Saat aku kecil, aku berdoa ke Dewa supaya diberi kuda..,.. 377 00:52:18,092 --> 00:52:22,799 Para Dewa tak pernah mengabulkannya, jadi aku mencuri kuda 378 00:52:27,687 --> 00:52:30,552 Kita dikepung orang Kafir ! 379 00:54:10,199 --> 00:54:13,698 Tak apa, tak apa, Theseus. 380 00:54:15,683 --> 00:54:17,080 Apa yang terjadi padaku ? 381 00:54:17,329 --> 00:54:20,936 Lenganmu, kau terkena racun 382 00:54:26,456 --> 00:54:28,031 Dimana yang lain ? 383 00:54:29,313 --> 00:54:32,214 Mereka memakamkan Darius 384 00:54:50,781 --> 00:54:52,575 Ibuku benar 385 00:54:55,785 --> 00:54:58,499 Bertahun - tahun ini aku meragukannya 386 00:55:00,546 --> 00:55:04,914 Aku meragukan keberadaan mereka 387 00:55:06,135 --> 00:55:08,945 Kematian ibumu tidaklah sia - sia, Theseus. 388 00:55:11,438 --> 00:55:15,914 Takdirlah yang membawamu kembali..,.. Untuk menemukan Busurnya 389 00:55:20,114 --> 00:55:26,648 Dengan busur itu di tanganmu, Theseus, Kau bisa membawa kemenangan untuk Yunani 390 00:57:03,691 --> 00:57:08,745 Kau benar, Theseus. Penglihatanku adalah kutukan 391 00:57:08,948 --> 00:57:11,943 Aku ingin melihat dunia melalui mataku 392 00:57:12,974 --> 00:57:18,963 Dan merasakannya dengan hatiku Dan menyentuhnya dengan dagingku 393 00:57:34,954 --> 00:57:37,983 Hei,Pendeta ! Aku "berbelanja" tadi malam 394 00:57:38,073 --> 00:57:39,555 Senjata bagus 'kan ? 395 00:57:52,908 --> 00:57:54,971 Senang melihatmu tetap hidup 396 00:57:55,424 --> 00:58:00,022 - Aku khawatir musuhmu berhasil mengalahkanmu - Dia hampir mengalahkanku 397 00:58:00,506 --> 00:58:02,177 Tapi dia menyelamatkan nyawaku 398 00:58:04,059 --> 00:58:06,287 Sepertinya dia melakukan lebih dari itu 399 00:58:10,400 --> 00:58:12,042 Berhati - hatilah..,.. 400 00:58:12,237 --> 00:58:15,830 Hanya karena kau membawa Busur itu, Tak berarti aku memperlakukanmu berbeda 401 00:58:16,309 --> 00:58:19,631 Baiklah, kita jalan ke Biara 402 00:58:21,302 --> 00:58:23,128 Kita masih memiliki pertempuran 403 00:58:23,770 --> 00:58:27,026 GUNUNG TARTARUS 404 00:58:27,156 --> 00:58:32,238 Para Pendeta percaya bahwa Titans masih terkubur di dalam Gunung 405 00:58:37,488 --> 00:58:42,949 Tembok Besar itu adalah harapan terakhir Yunani melawan pasukanmu 406 00:58:49,135 --> 00:58:50,478 Benteng ? 407 00:58:50,587 --> 00:58:55,716 Sebenarnya itu adalah dam, Tapi Yunani telah mengadaptasinya 408 00:58:56,859 --> 00:59:01,271 Tak akan ada yang bisa mengantisipasi jumlah pasukanmu 409 00:59:01,940 --> 00:59:03,437 Berapa jumlah mereka ? 410 00:59:03,871 --> 00:59:06,806 Ada berapa banyak orang disana, Yang Mulia Aku tak yakin 411 00:59:07,122 --> 00:59:11,281 - Berapa banyak ? - Aku tak yakin, Yang Mulia 412 00:59:13,043 --> 00:59:15,686 - 800. - Dan gerbangnya ? 413 00:59:15,820 --> 00:59:20,844 Batu marmer setinggi 20 kaki dan beratnya lebih dari 12 ton 414 00:59:20,937 --> 00:59:24,026 Itu dirancang untuk tak tertembus, Yang Mulia 415 00:59:24,946 --> 00:59:31,630 Apa kau tahu Gerbang itu dirancang untuk menjadi apapun ? 416 00:59:41,933 --> 00:59:44,214 Pergilah, bantu ke tempat lain 417 01:00:01,604 --> 01:00:03,242 Dimana dia ?! 418 01:00:03,511 --> 01:00:05,786 Kukira Hyperion seharusnya berkemah disini 419 01:00:05,914 --> 01:00:07,444 Kita harus terus jalan 420 01:00:07,563 --> 01:00:10,595 Tartarus sejauh dua hari di sepanjang pegunungan ini 421 01:00:11,622 --> 01:00:13,367 Suara apa itu ? 422 01:00:43,644 --> 01:00:47,075 Diamlah ! Stavros, bantu aku ! 423 01:00:47,577 --> 01:00:49,357 Tetaplah diam ! 424 01:00:52,336 --> 01:00:54,783 Tidak ! 425 01:00:56,298 --> 01:01:00,555 Saudari - saudariku ! Saudari - saudariku ! 426 01:01:00,711 --> 01:01:02,239 Mereka di dalam banteng itu ! 427 01:01:08,607 --> 01:01:12,560 Tidak ! Saudari - saudariku ! 428 01:01:14,522 --> 01:01:17,749 Aku si Peramal ! 429 01:01:23,003 --> 01:01:26,544 - Aku si Peramal - Aku juga mencari..,.. 430 01:01:26,672 --> 01:01:29,354 Aku si Peramal..,.. 431 01:01:31,240 --> 01:01:34,658 Theseus ! Mereka masih disini ! 432 01:01:41,364 --> 01:01:43,101 Tunggu ! Pendeta ! 433 01:01:44,626 --> 01:01:45,951 Ini jebakan ! 434 01:02:01,021 --> 01:02:02,394 Pendeta ! 435 01:02:20,743 --> 01:02:22,365 Theseus ! 436 01:03:07,983 --> 01:03:09,999 Jangan berhenti sampai Tartarus. 437 01:03:10,104 --> 01:03:12,351 Kuda - kuda ini akan lari sampai jantung mereka berhenti 438 01:03:12,477 --> 01:03:16,174 Hyperion akan segera memiliki Busurnya Cepat pergi ! 439 01:03:41,883 --> 01:03:44,949 Maafkan aku, Bapa ! Maafkan aku ! 440 01:03:46,605 --> 01:03:49,834 Aku melanggar hukum demi melindungi makhluk fana 441 01:04:30,270 --> 01:04:33,953 Tak akan ada Dewa yang akan menolongmu lagi ! 442 01:04:34,653 --> 01:04:37,118 Kau sendirian sekarang ! 443 01:04:38,988 --> 01:04:42,017 Kau paham, makhluk fana ? 444 01:04:43,156 --> 01:04:45,512 Aku percaya padamu, Theseus. 445 01:04:45,837 --> 01:04:52,457 Buktikanlah aku benar ! Pimpin orang - orangmu ! 446 01:05:34,109 --> 01:05:35,322 Berhenti ! 447 01:05:52,232 --> 01:05:54,791 Kuda yang kuharapkan saat aku kecil..,.. 448 01:05:54,946 --> 01:05:56,585 Ada apa dengan mereka ? 449 01:05:58,924 --> 01:06:00,515 Mereka sekarat 450 01:06:21,966 --> 01:06:26,651 - Dimana yang lainnya ? - Mereka belum kembali, Tuan 451 01:06:27,071 --> 01:06:30,113 Apa tanda yang diberikan burung padamu ? 452 01:06:32,754 --> 01:06:34,333 Bicaralah 453 01:06:36,315 --> 01:06:37,982 Para Dewa..,.. 454 01:06:39,665 --> 01:06:44,428 - Mereka turun dari langit - Para Dewa ? 455 01:06:44,521 --> 01:06:47,373 Mereka datang dan memberi bantuan kepada manusia, Rajaku 456 01:06:49,424 --> 01:06:52,194 Para Dewa..,.. 457 01:06:56,042 --> 01:06:59,524 Mereka melindungi budak yang bepergian bersama Peramal 458 01:07:02,593 --> 01:07:05,622 Para Dewa bertempur atas keinginan mereka, tuanku 459 01:07:10,631 --> 01:07:13,607 Jika prajurit mendengarnya, Mereka akan panik 460 01:07:14,099 --> 01:07:17,734 Aku tahu..,.. 461 01:08:05,135 --> 01:08:08,940 Dalam masa damai, Anak yang mengubur ayah mereka 462 01:08:09,718 --> 01:08:13,759 Dalam perang, Ayah yang mengubur anak mereka 463 01:08:21,570 --> 01:08:23,384 Apa kita sedang berperang, Bapa ? 464 01:08:41,170 --> 01:08:52,384 P e i n Aka t su ki seb u a h- don gen g.blo g s po t. co m 465 01:09:04,049 --> 01:09:05,941 Aku punya berita penting untuk Dewan 466 01:09:06,079 --> 01:09:10,008 Theseus ! Aku mengenalnya Biarkan dia masuk 467 01:09:16,018 --> 01:09:18,138 Kuharap kau datang untuk bergabung dalam perang 468 01:09:30,637 --> 01:09:32,692 Dimana pasukannya ? 469 01:09:42,394 --> 01:09:44,189 Beritahu aku tentang budak itu 470 01:09:46,888 --> 01:09:49,684 Dia dari Desamu 'kan ? 471 01:09:51,261 --> 01:09:53,569 - Jawab aku ! - Ya 472 01:09:54,673 --> 01:09:56,920 Dia warga desa biasa 473 01:10:00,287 --> 01:10:02,180 Seperti aku 474 01:10:03,346 --> 01:10:07,188 - Maafkan aku, Yang Mulia, aku tak bermaksud..,.. - Diamlah 475 01:10:07,622 --> 01:10:09,853 Dan keluarganya ? 476 01:10:10,537 --> 01:10:13,517 Ibunya diperkosa beberapa warga desa 477 01:10:13,601 --> 01:10:15,690 Tak ada yang mau menikahi ibunya 478 01:10:17,013 --> 01:10:19,526 Dia orang tak berguna 479 01:10:22,883 --> 01:10:24,795 Dan namanya ? 480 01:10:25,342 --> 01:10:30,198 - Theseus. - Bagus sekali, aku ingin bicara dengannya 481 01:10:39,944 --> 01:10:43,033 Helios memberitahuku kalau kau punya informasi yang berharga untuk kita 482 01:10:43,146 --> 01:10:45,482 Hyperion memiliki Busur Epirus 483 01:10:47,103 --> 01:10:49,824 - Busur Epirus ? - Ya, senjata yang ditempa Hercules. 484 01:10:49,910 --> 01:10:52,548 Aku mendengar kisah yang sama saat kecil 485 01:10:52,671 --> 01:10:56,977 Dewa tinggal di awan dan Titan dikubur dalam bebatuan..,.. 486 01:10:57,072 --> 01:11:00,413 Dengar ! Aku dulu tak percaya sama sepertimu ! 487 01:11:00,548 --> 01:11:02,250 Tapi Busur Epirus itu ada 488 01:11:02,373 --> 01:11:07,024 Aku paham ada banyak bangsa Yunani yang meletakkan keyakinan mereka pada mitos akan Dewa 489 01:11:07,152 --> 01:11:09,879 Tapi kita di Dewan Yunani tak melakukannya 490 01:11:10,035 --> 01:11:13,061 Mereka hanya metamorfosis, nak Tak lebih 491 01:11:13,174 --> 01:11:17,350 Kita adalah masyarakat hukum yang berasaskan negosiasi dan akal 492 01:11:17,459 --> 01:11:20,892 Jika kau mencoba bernegosiasi dengan Hyperion, Kau akan membuat kita semua terbunuh 493 01:11:21,007 --> 01:11:26,705 Jika aku menerima permintaanmu, Theseus dari Kolpos, apa yang akan terjadi ? 494 01:11:26,809 --> 01:11:29,484 Tutup gerbangnya dan bersiaplah untuk perang ! 495 01:11:29,576 --> 01:11:31,256 Pasukan Happolyt kita sedang kemari, 496 01:11:31,339 --> 01:11:32,118 Kita tak bisa menutup gerbangnya 497 01:11:32,207 --> 01:11:35,076 Tak akan ada yang kembali ! Kitalah yang tersisa ! 498 01:11:35,376 --> 01:11:38,029 Aku yakin kau paham jika aku tak bisa menerima saran..,.. 499 01:11:38,104 --> 01:11:41,944 Dari peramal nasib dan kekasihnya orang desa 500 01:11:42,909 --> 01:11:45,779 Pak, utusan dari Heraklian datang 501 01:11:48,888 --> 01:11:53,022 Itu, kau lihat ? Tak ada penguasa yang menginginkan peperangan 502 01:11:53,147 --> 01:11:57,604 Mereka hanya ingin serius dalam meja perundingan 503 01:11:57,854 --> 01:12:00,851 Beritahu Dewan dan persiapkan Utusan 504 01:12:05,144 --> 01:12:06,470 Busur ! 505 01:12:10,074 --> 01:12:11,420 Berhenti! 506 01:12:14,119 --> 01:12:15,662 Berhenti ! 507 01:12:16,036 --> 01:12:18,809 Tetap disana atau kami akan memanahi kalian ! 508 01:12:22,589 --> 01:12:25,115 Perlihatkan tanganmu ! 509 01:12:28,107 --> 01:12:30,715 Dia membawa tangkai zaitun tanda perdamaian 510 01:12:31,603 --> 01:12:36,347 Rajaku ingin berbicara dengan pria yang disebut Theseus dari Kolpos. 511 01:12:40,405 --> 01:12:42,027 Theseus ! 512 01:12:44,145 --> 01:12:47,219 Utusan Hyperion ingin berbicara denganmu 513 01:12:48,627 --> 01:12:52,698 Seperti penglihatan Dia datang padamu dengan tangan terbuka 514 01:12:53,661 --> 01:12:57,671 - Mencari penganut yang setia - Phaedra..,.. 515 01:12:59,191 --> 01:13:00,845 Pernahkah kau salah ? 516 01:13:14,014 --> 01:13:16,506 Kita tak bisa melindungimu di luar gerbang ini 517 01:13:22,464 --> 01:13:24,639 Aku Theseus ! 518 01:13:24,789 --> 01:13:28,503 Mendekatlah Aku punya pesan untukmu 519 01:13:28,691 --> 01:13:30,485 Jangan ceroboh 520 01:13:34,864 --> 01:13:37,162 Setidaknya, kau hanya kehilangan orang desa 521 01:13:46,400 --> 01:13:49,833 - Lebih baik ? - Ya 522 01:13:50,788 --> 01:13:52,555 Mengapa kau menutup wajahmu ? 523 01:13:52,670 --> 01:13:55,545 Kita semua sederajat dimata Hyperion 524 01:13:55,655 --> 01:13:59,852 Aku hanyalah wadah untuk keinginannya, tak lebih 525 01:13:59,977 --> 01:14:03,936 - Dan dia menyebut namaku ? - Tentu saja 526 01:14:04,028 --> 01:14:05,122 Bagaimana dia tahu ? 527 01:14:05,213 --> 01:14:08,195 Theseus, hanya ada sedikit hal yang tak diketahui Raja 528 01:14:08,302 --> 01:14:13,967 Dia tahu kalau kau tak punya ayah dan seperti dia, Kau juga dibuang oleh rakyatnya sendiri 529 01:14:14,262 --> 01:14:16,308 Apa dia tahu dendamku ? 530 01:14:17,054 --> 01:14:20,332 Apa dia tahu kalau aku hidup hanya untuk melihat darahnya mengalir di pedangku ? 531 01:14:20,439 --> 01:14:23,404 Apa dia tahu kalau dia membuhuh ibuku ? 532 01:14:30,879 --> 01:14:35,401 Sekarang, setelah melihat wajahmu, dia tahu 533 01:14:43,949 --> 01:14:46,088 Kau tak akan berhasil 534 01:14:46,742 --> 01:14:48,370 Penakut ! 535 01:14:48,489 --> 01:14:54,012 Hibur aku, Theseus. Mereka tak akan Membiarkanmu bicara dalam perundingan 536 01:14:54,284 --> 01:14:57,313 Tapi kau bisa menghamba padaku 537 01:14:57,655 --> 01:14:59,339 Lama setelah pertempuran ini berakhir, 538 01:14:59,434 --> 01:15:03,629 Keagunganku akan tetap di Bumi ini selamanya 539 01:15:05,609 --> 01:15:09,375 Darahku tak akan pernah tumpah, Theseus. 540 01:15:09,493 --> 01:15:13,504 Inilah yang kutawarkan padamu, Keabadian 541 01:15:13,863 --> 01:15:17,965 Perbuatanlah yang abadi dan bukannya tubuh 542 01:15:21,951 --> 01:15:26,139 Para Dewa mungkin menyertaimu, tapi besok..,.. 543 01:15:26,831 --> 01:15:29,041 ..,..Akan kubebaskan Titans. 544 01:15:32,961 --> 01:15:37,170 - Apa yang didiskusikan ? - Tutup gerbangnya 545 01:15:37,292 --> 01:15:41,176 - Apa keinginannya ? - Tutup gerbangnya 546 01:15:41,973 --> 01:15:43,767 Theseus! 547 01:16:00,050 --> 01:16:02,838 Dia adalah Theseus ? 548 01:16:09,927 --> 01:16:13,455 - Dia sang Raja 'kan ? - Aku sangat dekat ! 549 01:16:45,619 --> 01:16:48,695 Aku tak tahu apa aku bisa melakukan yang diminta Zeus 550 01:16:51,889 --> 01:16:55,305 Keraguan akan mendatangkan kebenaran, Theseus. 551 01:16:58,881 --> 01:17:01,629 Para Dewa memilih dengan bijak 552 01:18:49,367 --> 01:18:52,840 Pak ! Ada pergerakan di depan 553 01:19:16,024 --> 01:19:17,818 Apa yang dia bawa ? 554 01:19:21,172 --> 01:19:22,400 Busurnya ! 555 01:19:39,328 --> 01:19:41,189 Mundur ! 556 01:19:41,971 --> 01:19:45,858 Lari ! 557 01:19:48,931 --> 01:19:54,079 Jangan mundur ! Tetaplah disini ! 558 01:20:06,831 --> 01:20:08,250 Dengarkan aku ! 559 01:20:11,645 --> 01:20:13,283 Dengarkan ! 560 01:20:16,262 --> 01:20:18,774 Siapa kau yang berani memerintah kita ? 561 01:20:18,889 --> 01:20:23,080 Aku bukan siapapun yang berhak memerintah kalian ! Aku Theseus, orang yang baik 562 01:20:23,188 --> 01:20:25,357 Sama seperti kalian, Aku berbagi darah kalian 563 01:20:25,452 --> 01:20:28,010 Dan aku berbagi ketakutan kalian ! 564 01:20:28,169 --> 01:20:31,659 Jika lari sekarang, Kita hanya menawarkan jiwa kita..,.. 565 01:20:31,786 --> 01:20:35,498 Dan jiwa - jiwa anak kita kepada kegelapan yang mencekam 566 01:20:45,352 --> 01:20:48,596 Kuatlah ! Kita harus berdiri dan melawan ! 567 01:20:48,686 --> 01:20:50,979 Jumlah mereka tak ada artinya di terowongan ! 568 01:20:51,120 --> 01:20:52,639 Tetaplah berdiri ! 569 01:20:54,476 --> 01:20:56,410 Tetaplah berdiri ! 570 01:20:58,548 --> 01:21:00,001 Bentuk formasi ! 571 01:21:00,514 --> 01:21:04,153 Hanya mereka memiliki luka di wajah dan di badan mereka..,.. 572 01:21:04,291 --> 01:21:08,410 Tak berarti mereka pejuang tangguh seperti kita 573 01:21:09,078 --> 01:21:13,106 Mereka penakut ! Bersembunyi di balik topeng mereka! 574 01:21:13,273 --> 01:21:17,456 Mereka manusia biasa yang berdarah sepertiku dan seperti kalian 575 01:21:23,618 --> 01:21:24,879 Dengarkan aku ! 576 01:21:26,056 --> 01:21:27,687 Tetaplah berdiri ! 577 01:21:28,060 --> 01:21:29,549 Bertempurlah untuk kehormatan ! 578 01:21:30,042 --> 01:21:34,020 Bertempurlah untuk orang disebelah kalian, Bertempurlah untuk orang yang menjemukan kalian, 579 01:21:34,239 --> 01:21:36,018 Bertempurlah untuk anak - anak kalian ! 580 01:21:36,189 --> 01:21:38,060 Bertempurlah untuk masa depan kalian ! 581 01:21:38,216 --> 01:21:40,548 Bertempurlah untuk nama kalian ! Hiduplah Terus ! 582 01:21:40,652 --> 01:21:42,244 Bertempurlah..,.. 583 01:21:43,056 --> 01:21:45,411 ..,..Untuk keabadian ! 584 01:21:52,335 --> 01:21:55,627 Biarkan kita menulis sejarah dengan darah Heraklian ! 585 01:22:03,400 --> 01:22:06,459 Prajurit ! Maju ! 586 01:23:29,289 --> 01:23:30,616 Raja Hyperion..,.. 587 01:23:32,408 --> 01:23:34,203 Kita bisa bernegosiasi 588 01:23:35,062 --> 01:23:36,450 Aku tak melihat alasan untuk..,.. 589 01:23:46,770 --> 01:23:49,092 Theseus ! 590 01:23:50,264 --> 01:23:51,689 Dimana kau ? 591 01:23:51,810 --> 01:23:53,742 Theseus dari Kolpos ! 592 01:23:57,012 --> 01:23:59,818 - Dimana rajamu ? - Dia bukan rajaku ! 593 01:24:21,111 --> 01:24:22,846 Stavros, kuilnya ! 594 01:24:46,248 --> 01:24:49,019 Theseus, aku dibelakangmu ! 595 01:25:06,106 --> 01:25:07,255 Phaedra ! 596 01:25:10,048 --> 01:25:13,449 Phaedra ! Tetaplah di dalam kuil ! 597 01:25:45,383 --> 01:25:46,818 Hyperion ! 598 01:25:58,803 --> 01:26:00,032 Tidak ! 599 01:26:30,533 --> 01:26:31,938 Theseus ! 600 01:26:35,414 --> 01:26:36,863 Theseus ! 601 01:26:57,660 --> 01:26:59,143 Theseus ! 602 01:27:00,186 --> 01:27:01,824 Aku dapat busurnya ! 603 01:27:02,423 --> 01:27:03,919 Stavros..,.. 604 01:27:05,883 --> 01:27:07,290 Aku dapat busurnya ! 605 01:27:11,125 --> 01:27:12,139 Akan kutahan mereka ! 606 01:27:12,243 --> 01:27:15,037 - Stavros..,.. - Pergilah ! 607 01:27:15,130 --> 01:27:18,054 Aku dapat busurnya ! Akan kutahan mereka semampuku ! 608 01:27:18,207 --> 01:27:19,861 Keluarlah dari sana, sekarang ! 609 01:27:26,006 --> 01:27:28,485 Siapa diantara kalian menginginkanku ? 610 01:27:58,202 --> 01:28:00,931 Kalian tak akan keluar dari tempat ini 611 01:28:15,709 --> 01:28:17,223 Pergilah ! 612 01:28:18,050 --> 01:28:20,251 Ini bukan lagi pertempuranmu ! 613 01:28:22,226 --> 01:28:23,911 Temukan Hyperion ! 614 01:29:59,823 --> 01:30:02,102 Matilah bersama Dewa mu 615 01:32:19,485 --> 01:32:21,058 Athena ! 616 01:32:50,283 --> 01:32:51,454 Bapa ! 617 01:32:54,529 --> 01:32:57,022 Jangan abaikan kaum kita 618 01:34:19,432 --> 01:34:21,753 Bagaimana rasanya mengetahui..,.. 619 01:34:23,328 --> 01:34:26,433 ..,..Mengetahui bahwa tak akan ada kenangan akan dirimu ? 620 01:34:27,697 --> 01:34:29,371 Aku menang 621 01:34:31,456 --> 01:34:34,934 Kematianku akan membuatku menjadi Legenda 622 01:34:44,002 --> 01:34:45,622 Dan perbuatanku ini..,.. 623 01:34:47,524 --> 01:34:49,713 ..,..Akan diteruskan di dalam Sejarah ! 624 01:34:56,435 --> 01:34:58,679 Aku yang menulis sejarahmu ! 625 01:35:24,638 --> 01:35:26,824 Lakukan ! 626 01:35:43,401 --> 01:35:49,053 Ini saat terakhirmu, Hyperion. 627 01:35:52,144 --> 01:35:53,385 Lihatlah aku ! 628 01:35:55,490 --> 01:35:57,538 Lihatlah aku ! 629 01:35:59,097 --> 01:36:00,780 Aku adalah hal terakhir..,.. 630 01:36:01,980 --> 01:36:03,810 ..,..Yang kau lihat 631 01:36:07,580 --> 01:36:11,295 Lihatlah Neraka ! 632 01:38:33,221 --> 01:38:37,416 Semua jiwa manusia abadi, 633 01:38:39,818 --> 01:38:46,012 Tetapi jiwa orang adil benar itu abadi dan kekal 634 01:38:50,368 --> 01:38:52,883 Dulu ada manusia tangguh, 635 01:38:53,116 --> 01:38:57,401 Theseus, mengorbankan dirinya untuk umat manusia 636 01:38:57,558 --> 01:39:01,135 Dan mendapatkan tempat diantara para Dewa 637 01:39:03,255 --> 01:39:06,510 Mereka juga memberinya hadiah akan keberaniannya..,.. 638 01:39:07,076 --> 01:39:10,316 Seorang putra bernama Acamas. 639 01:39:41,880 --> 01:39:45,109 Jangan takut akan penglihatanmu, kawan kecil 640 01:39:46,463 --> 01:39:49,226 - Siapa namamu ? - Acamas. 641 01:39:49,851 --> 01:39:51,570 Acamas ? 642 01:39:52,827 --> 01:39:54,746 Nama yang kuat..,.. 643 01:39:57,258 --> 01:40:02,425 Aku mengenal ayahmu Dia pria yang gagah berani 644 01:40:05,590 --> 01:40:07,460 Segera..,.. 645 01:40:08,025 --> 01:40:10,336 ..,..Akan tiba saatnya bagimu 646 01:40:11,553 --> 01:40:13,186 Saatku untuk apa ? 647 01:40:13,269 --> 01:40:16,108 Pertempuran melawan kejahatan tak pernah berakhir, Acamas. 648 01:40:16,196 --> 01:40:18,931 Perang telah datang ke Surga 649 01:40:20,468 --> 01:40:25,880 Dan ayahmu disana Berperang untuk masa depanmu 650 01:40:28,657 --> 01:40:31,689 Acamas ! 651 01:40:36,738 --> 01:40:38,820 - Lihat betapa cepatnya dia besar ! - Aku tahu 652 01:40:39,875 --> 01:40:41,419 Siapa dia, nak ? 653 01:40:45,693 --> 01:40:47,457 Hanya Pak Tua..,.. 654 01:41:55,457 --> 01:42:10,600 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 655 01:42:10,800 --> 01:42:20,800 A Member Of IDFL™ Subs Crew A New Home A New Heaven www.IDFL.us