1
00:00:00,200 --> 00:00:16,200
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
2
00:00:16,400 --> 00:00:26,400
A Member Of IDFL™ Subs Crew
A New Home A New Heaven
www.IDFL.us
3
00:00:28,148 --> 00:00:31,235
Semua jiwa manusia abadi,
4
00:00:32,009 --> 00:00:35,338
Tetapi jiwa orang adil benar itu abadi dan kekal
---Socrates.
5
00:01:51,277 --> 00:01:53,266
Hyperion !
6
00:02:33,971 --> 00:02:37,542
Peramalku, penglihatan apa yang kau miliki ?
7
00:02:40,296 --> 00:02:43,623
Titans..,.. Dibebaskan.
8
00:02:44,775 --> 00:02:46,438
Oleh siapa ?
9
00:02:47,964 --> 00:02:50,428
Raja Hyperion.
10
00:02:52,842 --> 00:02:58,157
Dia mencari Busur Epirus untuk menguasai umat manusia.
11
00:03:01,121 --> 00:03:02,942
Kita harus berdoa.
12
00:03:13,776 --> 00:03:17,577
Ketika dunia ini masih muda
13
00:03:18,664 --> 00:03:24,264
Lama sebelum manusia atau hewan menjelajah dunia ini
14
00:03:26,853 --> 00:03:30,864
Ada pertempuran di Surga
15
00:03:31,436 --> 00:03:36,546
Para Dewa yang tak bisa mati..,..
16
00:03:36,546 --> 00:03:40,770
Mengetahui bahwa mereka memiliki kekuatan untuk saling bunuh
17
00:03:41,019 --> 00:03:46,776
Hilang dalam peperangan ini,
Adalah senjata dengan kekuatan luar biasa..,..
18
00:03:47,035 --> 00:03:49,044
Busur Epirus
19
00:03:49,765 --> 00:03:53,335
Pemenangnya menyebut diri mereka Dewa
20
00:03:53,640 --> 00:03:57,588
Sementara yang kalah disebut Titans
21
00:03:57,798 --> 00:04:02,393
Dan selamanya dipenjara didalam perut Gunung Tartarus
22
00:04:03,181 --> 00:04:07,959
Waktu Berlalu
Umat manusia berkembang..,..
23
00:04:08,251 --> 00:04:12,225
..,..Dan perang besar ini surut dalam ingatan manusia
24
00:04:14,742 --> 00:04:19,579
Tapi kejahatan yang telah dikalahkan itu..,..
25
00:04:21,362 --> 00:04:24,847
..,..Akan dibangkitkan kembali
26
00:04:33,542 --> 00:04:38,930
Hyperion disini, dia datang untukku
27
00:04:40,666 --> 00:04:42,402
Kita harus pergi sekarang
28
00:04:44,909 --> 00:04:49,871
BIARA SYBELLINE
YUNANI, 1228 SM
29
00:05:04,489 --> 00:05:07,805
Berhenti ! Kau tak boleh masuk kemari ! Ini tempat suci !
30
00:05:08,413 --> 00:05:10,855
Suci untuk siapa ?
31
00:05:11,591 --> 00:05:13,594
Apa yang kau mau dari kami ?
32
00:05:14,565 --> 00:05:17,217
Dimana si Peramal Suci itu ?
33
00:05:20,545 --> 00:05:25,803
Kau nodai tempat ini dan kau akan merasakan amarah para Dewa
34
00:05:28,028 --> 00:05:30,682
Para Dewa..,..
35
00:05:33,995 --> 00:05:36,640
Dewa..,..
36
00:05:37,327 --> 00:05:42,573
Para Dewa ? Ayolah, panggil mereka
37
00:05:42,848 --> 00:05:46,883
Berdoalah..,.. Mintalah bantuan mereka..,..
38
00:05:47,777 --> 00:05:52,196
Berdoalah ke Dewa yang sama yang malas membantu..,..
39
00:05:52,681 --> 00:05:58,510
Saat istri dan anakku terserang penyakit..,..
40
00:05:58,510 --> 00:06:02,697
Aku juga menangis ke Surga, memohon pertolongan
41
00:06:03,991 --> 00:06:09,120
Bukannya belas kasih yang kudapat,
Aku bertemu dengan kesunyian..,...
42
00:06:09,375 --> 00:06:14,578
Dan bunyi kesakitan keluargaku yang menderita bagaikan hewan..,..
43
00:06:14,578 --> 00:06:20,255
..,..Sampai kematian mereka.
Dewamu tak akan memperolokku !
44
00:06:23,205 --> 00:06:25,250
Akan kubebaskan Titans.
45
00:06:25,250 --> 00:06:27,817
Belum terlambat untuk mengakhiri kegilaan ini
46
00:06:27,817 --> 00:06:30,915
Pengampunan bisa kau dapatkan jika kau menginginkannya
47
00:06:31,918 --> 00:06:35,505
Biar kucerahkan kau, Pendeta
48
00:06:41,943 --> 00:06:45,549
Ini akan jadi akhir masa kekuasaan para Dewa
49
00:06:54,452 --> 00:06:58,830
SEMENANJUNG KOLPOS
50
00:07:00,102 --> 00:07:02,903
Kau memegang kapak dengan baik, Theseus.
51
00:07:02,903 --> 00:07:04,508
Mungkin suatu hari..,..
52
00:07:04,508 --> 00:07:08,375
Tekadmu mencari Istri akan sama dengan caramu memegang Kapak itu
53
00:07:08,579 --> 00:07:12,609
- Apa kau berkomplot dengan Ibuku sekarang ?
- Dia mengkhawatirkanmu
54
00:07:12,609 --> 00:07:15,005
Tak perlu mengkhawatirkanku
55
00:07:15,235 --> 00:07:22,370
Kau tahu, menjadi pejuang bukan soal mengalahkan lawanmu dengan pedang
56
00:07:22,574 --> 00:07:27,343
Tapi menemukan alasan baik untuk menghunus pedangmu dalam pertempuran
57
00:07:27,718 --> 00:07:30,627
Aku menghunus pedangku untuk melindungi yang kucintai
58
00:07:30,891 --> 00:07:34,574
- Bagaimana dengan yang lainnya ?
- Mereka menghiraukanku
59
00:07:34,574 --> 00:07:39,735
Kaum lemah, tak bedaya ?
Siapa yang akan melindungi mereka ?
60
00:07:42,803 --> 00:07:47,313
Berhati - hatilah, terlalu khawatir akan membuatmu seperti pria tua
61
00:07:57,825 --> 00:07:59,756
Pelacur !
62
00:08:00,758 --> 00:08:05,777
Cahaya terakhir untuk Labirin Suci !
63
00:08:10,314 --> 00:08:14,457
Biarkan para leluhur beristirahat
64
00:08:34,621 --> 00:08:36,676
Theseus..,..
65
00:08:43,221 --> 00:08:45,588
Kecelakaan lagi ?
66
00:08:46,887 --> 00:08:51,968
Theseus, mungkin suatu hari kau harus ikut aku berdoa
67
00:08:51,968 --> 00:08:55,099
Mintalah pada Dewa untuk memberikanku cucu sebelum aku terlalu tua
68
00:08:55,099 --> 00:08:59,839
Ibu, Dewa hanyalah dongeng anak kecil
Dan Tombakku ini nyata
69
00:09:00,718 --> 00:09:02,214
Kau tahu, Ibu
70
00:09:02,214 --> 00:09:05,077
Lebih dari sekedar cahaya lilin untuk membuat bayi
71
00:09:05,479 --> 00:09:09,169
Lagipula, si pendeta memakai topi yang konyol
72
00:09:43,659 --> 00:09:46,416
- Ibu, tetaplah disini
- Theseus..,..
73
00:10:06,809 --> 00:10:12,462
Rekan Yunaniku sekalian, merupakan kehormatan bagiku berdiri bersama kalian
74
00:10:12,667 --> 00:10:17,307
Raja Heraklion, Hyperion,
Telah menyerang Biara Sybelline
75
00:10:18,295 --> 00:10:21,047
Jaraknya hanya sehari jalan kaki dari sini
76
00:10:21,047 --> 00:10:24,140
Kita harus mengevakuasi desa ini secepatnya !
77
00:10:25,775 --> 00:10:28,112
Tolong diamlah !
78
00:10:28,339 --> 00:10:30,298
Warga Desa ! Kita tak memiliki pilihan !
79
00:10:30,709 --> 00:10:33,395
Kita tak memiliki pilihan !
80
00:10:33,691 --> 00:10:35,905
Dia mengigau akan pertempuran
81
00:10:36,543 --> 00:10:40,091
Kita ingin setiap pria, wanita dan anak - anak mengemasi barang kalian..,..
82
00:10:40,091 --> 00:10:42,549
Dan pergi menuju Gunung Tartarus.
83
00:10:42,549 --> 00:10:48,101
Carilah perlindungan di dalam Tembok Besar
Disana kalian akan dilindungi
84
00:10:48,105 --> 00:10:49,300
Mereka yang perlu waktu tambahan..,..
85
00:10:49,300 --> 00:10:53,629
Kawula tua, warga lemah, akan dikawal sehari penuh
86
00:10:53,561 --> 00:10:56,407
Bersiap untuk berangkat !
87
00:11:04,494 --> 00:11:07,453
Kau berada dalam kelompok yang salah
88
00:11:07,719 --> 00:11:10,441
- Bukankah ini Karavan menuju ke Tartarus ?
- Benar
89
00:11:10,441 --> 00:11:12,904
Tapi kau tak akan ikut pergi bersama kita
90
00:11:12,904 --> 00:11:16,585
- Pergilah besok pagi bersama kaum mu
- Kaum ku ?
91
00:11:17,572 --> 00:11:20,916
Warga Desa dan yang tak diingkan akan berangkat besok
92
00:11:22,158 --> 00:11:24,996
Kaum ku berdarah sama sepertimu
93
00:11:24,996 --> 00:11:26,862
Apa harus kutumpahkan untuk membuktikannya ?
94
00:11:26,862 --> 00:11:27,969
Ibu !
95
00:11:27,969 --> 00:11:30,692
Apa yang terjadi disini ?
96
00:11:30,692 --> 00:11:33,844
Pemuda kurang ajar itu dan ibu pelacurnya..,.. Lawan !!!
97
00:11:41,637 --> 00:11:43,450
Hentikan !
98
00:11:43,450 --> 00:11:47,212
Mundur !
99
00:11:50,748 --> 00:11:52,797
- Jatuhkan pedangnya !
- Tak akan !
100
00:11:52,797 --> 00:11:55,008
- Bunuh dia !
- Cobalah dan dia akan mati !
101
00:11:55,875 --> 00:11:58,058
Apa ini yang kau inginkan, kawan ?
102
00:11:58,058 --> 00:12:01,770
Sepertinya kaumku harus mengungsi besok Pagi
103
00:12:02,136 --> 00:12:04,594
Aku ingin mereka dijaga dengan layak
104
00:12:07,876 --> 00:12:12,291
Jika kau bergerak, akan kutancapkan ini di kepalanya !
105
00:12:12,291 --> 00:12:15,020
- Siapa namamu ?
- Theseus.
106
00:12:15,020 --> 00:12:18,497
Sekarang bukanlah waktu bertengkar, Theseus.
Lepaskan dia.
107
00:12:18,905 --> 00:12:22,058
Hanya jika kau bersumpah seluruh desa akan dilindungi
108
00:12:22,058 --> 00:12:23,991
Aku bersumpah
109
00:12:23,991 --> 00:12:27,214
Akan kutinggalkan orang - orang tangguh untuk mengawal karavan besok
110
00:12:30,075 --> 00:12:32,116
- Bunuh pengkhianat ini !
- Aku tak mau dijadikan tontonan !
111
00:12:32,116 --> 00:12:35,959
Tahan dia ! Jauhkan dia dari hadapanku !
112
00:12:41,793 --> 00:12:45,004
Simpan rasa hausmu akan darah untuk Heraklion, Theseus.
113
00:12:45,004 --> 00:12:48,807
Bergabunglah bersama kita,
Kau terlatih dengan baik
114
00:12:51,513 --> 00:12:53,432
Aku punya guru yang hebat
115
00:12:53,432 --> 00:12:56,889
Aku bisa menggunakan orang tangguh sepertimu untuk mengalahkan pasukan Hyperion
116
00:12:56,889 --> 00:12:59,247
Mengapa aku mau melayanimu ?
117
00:12:59,247 --> 00:13:02,071
Kau dengan mudah akan mencampakkan kita..,..
118
00:13:02,297 --> 00:13:04,685
Lekas pergi, Ibu
119
00:13:09,113 --> 00:13:14,399
Lysander, kau bukan lagi bagian pasukan ini
120
00:13:15,532 --> 00:13:22,426
Lepaskan tameng dan tombakmu dan tetaplah disini untuk pergi bersama warga desa besok
121
00:13:22,426 --> 00:13:25,149
- Tapi kau melihatnya..,..
- Ini sudah ditetapkan
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,700
Sampai jumpa
123
00:13:36,004 --> 00:13:40,866
Dimana barangmu, Pak Tua ?
Kau tidak bersiap untuk pergi ?
124
00:13:41,476 --> 00:13:48,738
Perjalanan seperti itu bukan untuk pemuda dan ibu hamil
Tidak juga untuk pria tua sepertiku
125
00:13:48,738 --> 00:13:53,251
Tolong ikutlah,
Kau tahu tinggal disini sama saja dengan bunuh diri
126
00:13:53,525 --> 00:13:58,099
Jika Heraklians datang, setidaknya aku tak akan mati secara perlahan
127
00:13:58,099 --> 00:14:03,366
Dari yang kupahami, keraguan bukanlah gaya mereka
128
00:14:04,403 --> 00:14:06,696
Kau gila
129
00:14:08,390 --> 00:14:10,630
Hanya lelah..,..
130
00:14:11,866 --> 00:14:16,986
Kehidupan bukan tentang hal - hal itu, Theseus.
131
00:14:17,447 --> 00:14:21,038
Tapi hidup dengan Benar itu yang penting
132
00:14:25,924 --> 00:14:29,687
Mereka melawan dengan ganas dan tak pernah kulihat hal semacam itu
133
00:14:30,467 --> 00:14:33,604
Mereka seolah - olah bisa melihat dalam kegelapan
134
00:14:34,617 --> 00:14:37,261
Hal itu menyenangkan mereka
135
00:14:37,261 --> 00:14:39,596
Kau bicara seakan mereka bukan manusia
136
00:14:39,863 --> 00:14:44,556
Mereka manusia, mereka Heraklians, mereka berdarah seperti kita
137
00:14:44,556 --> 00:14:51,350
Perbedaannya, mereka bertempur atas kepercayaan mereka yang memperbolehkan membunuh tanpa batas
138
00:14:51,350 --> 00:14:53,439
Itu sebabnya mereka selalu menang
139
00:14:53,645 --> 00:14:54,942
Lysander..,..
140
00:14:54,942 --> 00:14:58,769
- Kukira Helios memerintahkan melucuti senjatamu
- Benar
141
00:15:36,874 --> 00:15:40,023
Tunjukkan dirimu..,..
142
00:15:52,347 --> 00:15:55,392
Tunjukkan dirimu
143
00:15:58,693 --> 00:16:02,625
- Bapa..,..
- Athena..,..
144
00:16:10,775 --> 00:16:14,331
- Zeus..,..
- Tak perlu basa - basi
145
00:16:14,718 --> 00:16:18,306
Tak ada Dewa lain yang mencari 'kan ?
146
00:16:20,524 --> 00:16:22,286
Apa ?
147
00:16:22,286 --> 00:16:26,612
Saat kau berjalan disini, kau sebenarnya terlihat bagaikan seorang Bapa..,..
148
00:16:26,612 --> 00:16:29,409
..,..Atau mungkin seorang Kakek
149
00:16:30,681 --> 00:16:34,215
Kita harus berlaku hati - hati disini,
Sesuai dengan Hukum
150
00:16:34,215 --> 00:16:37,806
Tak boleh ada makhluk fana di Bumi yang melihat bentuk abadi kita
151
00:16:37,806 --> 00:16:43,035
Tapi Bapa, kau juga terancam diketahui
Kau telah mempengaruhi Theseus bertahun - tahun ini
152
00:16:43,035 --> 00:16:45,500
Aku menyamar sebagai mereka,
Tak pernah dalam Wujud Dewa
153
00:16:45,700 --> 00:16:48,786
Hanya sebagai Teman
154
00:16:49,932 --> 00:16:52,201
Mengapa dia ?
155
00:16:56,526 --> 00:16:59,432
Dia tak takut akan bahaya
156
00:16:59,898 --> 00:17:04,609
Tak takut sakit, kalah atau diperolok
157
00:17:04,609 --> 00:17:09,350
Ketakutannya hanya gagal melindungi apa yang dia sayangi
158
00:17:11,200 --> 00:17:13,710
Yang dia Cintai.
159
00:17:13,982 --> 00:17:17,984
Jika hanya ada satu manusia yang bisa mempimpin umat manusia melawan Hyperion,
160
00:17:18,626 --> 00:17:21,414
Manusia itu adalah Theseus.
161
00:17:21,851 --> 00:17:25,143
Tapi ini harus menjadi pilihannya
162
00:17:34,071 --> 00:17:39,072
Dia pembelot, dia ingin bertemu dengan Raja
163
00:18:36,626 --> 00:18:38,302
Bangunlah !
164
00:18:51,116 --> 00:18:52,705
Cepat !
165
00:19:17,889 --> 00:19:20,837
Dari yang kuketahui, kau dalah pengkhianat
166
00:19:22,381 --> 00:19:25,446
- Ya, Rajaku
- Aku bukan Rajamu
167
00:19:26,695 --> 00:19:30,480
Tapi..,.. Kuharap kau Rajaku
168
00:19:30,808 --> 00:19:34,530
Tapi kau adalah seorang pengkhianat 'kan ?
169
00:19:34,969 --> 00:19:37,746
Apa yang kuinginkan dari seorang pengkhianat di tengah kaumku
170
00:19:37,746 --> 00:19:44,443
Aku bisa memberitahumu sebuah desa yang tak dilindungi
171
00:19:44,853 --> 00:19:47,057
Dimana kau bisa mendapatkan wanita..,..
172
00:19:47,057 --> 00:19:49,197
Aku punya banyak wanita
173
00:19:49,422 --> 00:19:53,047
- Budak dan persenjataan..,..
- Aku punya banyak senjata
174
00:19:53,969 --> 00:19:57,746
Yang kuinginkan hanyalah Busur Epirus
175
00:19:57,746 --> 00:20:04,188
Seperti Biara ini, aku sudah memindahkan semua batu berharga yang kalian puja..,..
176
00:20:07,435 --> 00:20:11,281
..,..Dan aku masih belum menemukannya
177
00:20:25,060 --> 00:20:29,065
Pernahkah kau bertemu dengan Pendeta Sybelline, pengkhianat ?
178
00:20:29,065 --> 00:20:33,764
Pendeta yang memegang teguh ketaatan mereka terhadap Peramal Suci
179
00:20:33,986 --> 00:20:38,676
Dengan satu dorongan, si Peramal bisa melihat dimana Busur itu berada
180
00:20:40,736 --> 00:20:43,474
Benarkah begitu, Pendeta ?
181
00:20:45,398 --> 00:20:48,509
Katakan padaku dimana dia
182
00:20:57,448 --> 00:21:00,847
Aku tahu keyakinanmu, Pendeta
183
00:21:01,124 --> 00:21:05,248
Sybellines dilarang mengambil nyawa dalam keadaan apapun
184
00:21:05,855 --> 00:21:08,238
Bahkan nyawa mereka sendiri
185
00:21:08,972 --> 00:21:13,341
Kau tak punya pilihan, kecuali mengatakan apa yang kuinginkan
186
00:21:21,770 --> 00:21:26,471
Pendeta bisa berbicara walau tanpa lidahnya
187
00:21:26,471 --> 00:21:30,992
Masukan dia ke Banteng, buat dia memberitahumu dimana si Peramal berada
188
00:21:36,265 --> 00:21:41,126
- Kau punya anak ?
- Belum
189
00:21:41,437 --> 00:21:45,438
Benih seorang pria bisa menjadi senjata mematikan
190
00:21:45,438 --> 00:21:50,991
Bergenerasi lamanya, kaum kalian selalu mengawasi anak - anak kalian
191
00:21:50,991 --> 00:21:54,162
Dan kalian akan melihat kekuatanku
192
00:21:54,543 --> 00:21:58,293
Aku akan terus mengingat setiap lirikan,
193
00:21:58,293 --> 00:22:02,098
Setiap senyuman, setiap air mata yang mengalir dalam keabadian
194
00:22:02,098 --> 00:22:04,465
Tapi sebelum pembabtisanmu,
195
00:22:04,465 --> 00:22:11,681
Pahamilah bahwa kau kemari tidak tertarik akan hasratku, tapi akan instingmu
196
00:22:15,533 --> 00:22:20,460
Kau kemari karena kau seorang penakut
197
00:22:21,938 --> 00:22:26,940
Dan dunia tak memerlukan seorang penakut
198
00:22:33,050 --> 00:22:36,221
Jadi kulakukan ini untuk membantu dunia ini
199
00:22:36,221 --> 00:22:39,254
Dan memberimu tanda sebagai bagian dari kita
200
00:22:42,506 --> 00:22:47,215
Dan membuatmu tak bisa menambah keturunan di Bumi
201
00:22:49,076 --> 00:22:51,259
Pengkhianat !
202
00:22:51,259 --> 00:22:54,166
Walau kau tak bisa mendengarnya,
203
00:22:55,861 --> 00:22:59,913
Leluhurmu menangis di makam mereka
204
00:22:59,913 --> 00:23:07,417
Karena masa depan keturunan mereka berakhir bersamamu malam ini
205
00:23:13,600 --> 00:23:15,925
Pak Tua ?
206
00:23:17,767 --> 00:23:19,261
Pak Tua !
207
00:23:29,480 --> 00:23:31,480
Halo ?
208
00:23:50,167 --> 00:23:52,763
Kemarahanmu menggerakanmu, Theseus.
209
00:23:52,763 --> 00:23:56,256
Kau harus belajar mengatasi emosimu
210
00:23:58,316 --> 00:24:02,051
Ritme, Theseus, ritme
211
00:24:58,626 --> 00:25:00,147
- Tidak !
- Hm ?
212
00:25:00,836 --> 00:25:02,740
Theseus !
213
00:25:34,328 --> 00:25:36,327
Tunggu !
214
00:25:49,432 --> 00:25:52,452
Lihatlah Neraka !
215
00:26:06,345 --> 00:26:08,585
Jangan dia
216
00:26:09,208 --> 00:26:13,485
Bawa dia ke Sipir
Dia bisa bekerja di Tambang Garam
217
00:26:16,666 --> 00:26:19,687
Penderitaannya akan segera dimulai
218
00:26:33,635 --> 00:26:38,105
Pasukan Hyperion tak menunjukkan belas kasih
219
00:26:40,146 --> 00:26:45,991
Mereka menghancurkan setiap Biara Suci dalam pencarian mereka akan Busur Epirus
220
00:26:47,941 --> 00:26:52,431
Hanya masalah waktu sebelum mereka menemukannya
221
00:26:53,443 --> 00:26:59,823
Kulihat, Raja mereka perhatian akan wanita yang telah beranak
222
00:27:00,985 --> 00:27:04,713
Dan secara pribadi membunuh mereka
223
00:27:05,799 --> 00:27:09,839
Dia berhasrat untuk memusnahkan masa depan Yunani
224
00:27:10,244 --> 00:27:12,621
Mereka menghormati perjanjian
225
00:27:12,621 --> 00:27:15,481
Efektif !
Setidaknya, sejauh ini
226
00:27:16,006 --> 00:27:20,335
Efektif ? Penakut
227
00:27:20,720 --> 00:27:25,452
Mungkin saja, tapi Yunani belum beradaptasi
228
00:27:25,452 --> 00:27:28,409
- Dan sampai mereka melakukannya..,..
- Bukankah ini waktunya campur tangan, Zeus ?
229
00:27:28,409 --> 00:27:33,930
Bagaimana perasaanmu melihat kekejaman ini tanpa melakukan apapun ?
230
00:27:33,930 --> 00:27:35,401
Aku menghormati Hukum !
231
00:27:35,401 --> 00:27:38,486
Tak ada Dewa yang boleh ikut campur masalah manusia
232
00:27:38,486 --> 00:27:41,260
Kecuali Titan telah bebas
233
00:27:41,260 --> 00:27:44,647
Jika kita mengharapkan umat manusia percaya pada kita..,..
234
00:27:44,647 --> 00:27:47,230
Berarti kita harus percaya pada mereka
235
00:27:47,230 --> 00:27:50,085
Kita harus membiarkan mereka menggunakan kehendak mereka sendiri
236
00:27:50,085 --> 00:27:53,131
Bagaimana jika mereka menemukan Busur itu ?
237
00:27:57,833 --> 00:28:01,601
Jika ada diantara kalian membantu manusia..,..
238
00:28:01,894 --> 00:28:06,668
Atau turut campur urusan umat manusia sebagai Dewa..,..
239
00:28:07,498 --> 00:28:10,769
Hukumannya adalah kematian
240
00:28:17,498 --> 00:28:28,500
Pe i nAka t su ki
sebu a h-don gen g.blo g s pot. co m
241
00:29:11,658 --> 00:29:16,207
- Siapa mereka ?
- Peramal Suci !
242
00:29:16,242 --> 00:29:19,522
Heraklians pasti sudah menemukan kuilnya
243
00:29:19,557 --> 00:29:22,718
- Kau tak mengenal mereka?
- Tidak
244
00:29:22,753 --> 00:29:25,726
Aku tak keberatan berkenalan dengan mereka dalam semalam
245
00:29:47,755 --> 00:29:52,291
Ketika langit tak berawan, bergemuruh, Tetaplah tenang !
246
00:30:13,906 --> 00:30:18,880
- Kau adalah pencuri ?
- Aku memang pencuri, putriku
247
00:30:19,898 --> 00:30:23,535
Jika tak ada rantai ini,
Akan kucuri hatimu
248
00:30:23,570 --> 00:30:27,192
Malam ini, kita harus kabur dari tempat ini
249
00:30:27,760 --> 00:30:31,107
Siapapun yang cukup kuat untuk melawan,
250
00:30:32,214 --> 00:30:35,076
- Juga pria yang disana
- Dia bahkan tak minum air
251
00:30:35,111 --> 00:30:37,316
Dia tak akan selamat sampai pagi
252
00:30:37,351 --> 00:30:40,025
Bersiaplah
253
00:31:05,673 --> 00:31:08,392
Bersiaplah !
254
00:31:10,307 --> 00:31:12,944
Cepat masuk !
255
00:31:13,327 --> 00:31:16,104
Tetaplah hidup..,..
256
00:31:29,093 --> 00:31:34,076
Peramalku..,..
Kau yang dianugerahi Penglihatan.
257
00:31:34,111 --> 00:31:36,372
Apa yang kau lihat ?
258
00:31:37,109 --> 00:31:39,771
Budak di tempat air tadi..,..
259
00:31:41,755 --> 00:31:44,616
Dia disentuh oleh para Dewa
260
00:31:45,236 --> 00:31:52,246
Jika dia bersama Hyperion,
Seluruh Yunani akan hancur
261
00:31:54,570 --> 00:31:56,682
Panggil penjaga
262
00:32:08,122 --> 00:32:10,703
Hanya satu diantara mereka merupakan Peramal yang asli
263
00:32:10,738 --> 00:32:14,290
Mereka bilang kalau Peramal itu murni..,..
264
00:32:14,586 --> 00:32:17,842
Yang lainnya hanya untuk melindungi identitas Peramal itu
265
00:32:19,623 --> 00:32:24,759
Peramal Suci dianugerahi oleh penglihatan akan masa depan
266
00:32:25,017 --> 00:32:29,701
- Bagaimana jika dia disakiti ?
- Ramalannya akan hancur
267
00:32:30,551 --> 00:32:33,089
Sayang sekali..,..
268
00:33:09,500 --> 00:33:12,800
- Berhenti !
- Kuncinya !
269
00:33:12,861 --> 00:33:14,454
Lari, Peramalku !
270
00:33:14,489 --> 00:33:17,648
Kita akan mengatasi penjaganya, pergilah !
271
00:33:51,856 --> 00:33:54,559
Kau harus tidur
272
00:33:58,156 --> 00:34:01,975
Kau tahu aku lebih kuat dari penampilanku
273
00:34:03,959 --> 00:34:06,391
Aku akan baik saja
274
00:34:12,812 --> 00:34:17,139
Mungkin kau susah tidur..,..
275
00:34:17,174 --> 00:34:21,382
..,..Karena kau dihantui oleh penglihatanmu
276
00:34:23,345 --> 00:34:26,688
Seorang pejuang yang membaca pikiran..,..
277
00:34:33,061 --> 00:34:37,512
Beberapa orang yakin penglihatanku adalah anugerah
278
00:34:37,547 --> 00:34:41,301
Anugerah ?
Mengapa mereka seyakin itu ?
279
00:34:41,336 --> 00:34:44,462
Kau bisa melihat masa depan,
Tapi kau tak punya kekuatan untuk merubahnya
280
00:34:52,860 --> 00:34:55,302
Maaf
281
00:34:58,850 --> 00:35:02,001
Mengapa kau melakukan hal itu ?
282
00:35:02,264 --> 00:35:05,418
Kau membahayakan dirimu untuk menyelamatkan orang asing
283
00:35:05,453 --> 00:35:08,572
Hanya orang tanpa iman yang menanyakan hal itu
284
00:35:08,607 --> 00:35:11,523
Ibuku orang yang beriman
285
00:35:11,558 --> 00:35:15,614
Tapi Dewa tak datang saat dia sangat memerlukannya
286
00:35:20,933 --> 00:35:23,049
Dan aku juga..,..
287
00:35:25,297 --> 00:35:28,586
Jadi kita juga berkabung ?
288
00:35:29,568 --> 00:35:35,744
Bagimumu, untuk yang sudah berlalu
Bagiku, untuk apa yang akan datang
289
00:36:00,716 --> 00:36:04,135
Apa yang terjadi dengan mereka ?
290
00:36:05,961 --> 00:36:09,393
Aku memerintahkan supaya mereka tidak disentuh
291
00:36:09,428 --> 00:36:11,670
Mereka berusaha kabur, Rajaku
292
00:36:11,705 --> 00:36:14,989
Tujuh orang terbaik kita terbunuh
293
00:36:16,578 --> 00:36:21,040
Tujuh orang terbaikmu dibunuh para wanita ?
294
00:36:22,405 --> 00:36:26,166
Aku ingin tahu dimana Busur Epirus berada
295
00:36:29,613 --> 00:36:33,266
Siapa diantara kalian yang bisa memberitahuku ?
296
00:36:34,619 --> 00:36:38,416
Siapa diantara kalian si Peramal yang sebenarnya ?
297
00:36:44,018 --> 00:36:46,829
Jika aku memaksa kalian mengatakan sejujurnya, artinya..,..
298
00:36:46,864 --> 00:36:49,944
Kalian akan merasa tidak nyaman
299
00:36:49,979 --> 00:36:54,136
Ketidaknyamanan yang unik sesuai jenis kelamin kalian
300
00:36:54,499 --> 00:36:59,763
Jadi katakan padaku, siapa diantara kalian Peramal sebenarnya
301
00:37:00,819 --> 00:37:03,310
Akulah yang kau cari
302
00:37:04,132 --> 00:37:08,739
- Tidak, tapi aku
- Akulah yang kau cari
303
00:37:10,185 --> 00:37:14,578
Yang Satunya mengatakan hal yang sama
Mereka bilang mereka adalah si Peramal
304
00:37:14,613 --> 00:37:18,699
- Yang satunya?
- Ya, Rajaku
305
00:37:19,330 --> 00:37:23,247
- Yang satunya ? Yang satunya yang mana ?
- Mereka semua ada berempat
306
00:37:24,158 --> 00:37:26,366
Satu dari mereka kabur..,..
307
00:37:27,094 --> 00:37:30,501
..,..Bersama sekumpulan budak dari tempat air
308
00:37:43,263 --> 00:37:46,058
- Mondragon ?
- Ya, Tuanku
309
00:37:46,093 --> 00:37:50,713
Temukan yang kabur itu
Bawa padaku hidup - hidup !
310
00:38:03,584 --> 00:38:06,198
Laut Hitam..,..
311
00:38:07,698 --> 00:38:10,428
Perairan ini penuh akan minyak
312
00:38:10,463 --> 00:38:14,729
- Dan perahunya ?
- Itu perahu dagang Heraklian.
313
00:38:14,940 --> 00:38:17,942
Kita harus membajaknya dan pergi ke Selatan
314
00:38:17,977 --> 00:38:21,666
- Selatan bukan arah kita
- Itu arah kita bagiku
315
00:38:24,190 --> 00:38:26,579
Dari apa yang kudengar,
316
00:38:26,614 --> 00:38:32,685
Kau bisa merubah kastanye menjadi daging hanya dengan mengucapakannya
317
00:38:34,487 --> 00:38:39,245
Apakah kau dan aku harus menguji batas dari hasrat ini, sayangku ?
318
00:38:40,106 --> 00:38:42,752
Para Dewa telah memberiku penglihatan
319
00:38:42,787 --> 00:38:45,473
Tapi kalian hanya mementingkan keinginan sendiri
320
00:38:45,508 --> 00:38:47,380
Aku lebih suka mengikuti keinginanku sendiri
321
00:38:47,415 --> 00:38:49,621
Daripada mengikuti halusinasi seorang pelacur
322
00:38:49,656 --> 00:38:52,112
- Dia pendeta tertinggi
- Itu tak masalah bagiku
323
00:38:52,147 --> 00:38:54,683
Pendeta atau pelacur, aku tetap ke Selatan
324
00:39:00,223 --> 00:39:03,202
Apa ini karena ucapanku ?
325
00:39:04,291 --> 00:39:07,346
Temanku, apa yang akan kau lakukan ?
326
00:39:07,381 --> 00:39:13,989
Ke Selatan bersamaku, atau kau mengikuti..,.. Putri itu ?
327
00:39:15,175 --> 00:39:17,026
Tak keduanya
328
00:39:19,398 --> 00:39:21,485
Akan kubawa kapal itu ke Utara
329
00:39:21,520 --> 00:39:24,260
Ke Kemah Hyperion di Biara
330
00:39:25,834 --> 00:39:30,060
Penyelamatmu terdengar seperti orang gila bagiku, Yang Mulia
331
00:39:32,091 --> 00:39:36,276
Sebenarnya, aku lebih suka melawan orang gila daripada melawannya
332
00:40:07,790 --> 00:40:09,206
Apa kau melihat ini ?
333
00:40:13,156 --> 00:40:16,648
Dia adalah manusia fana yang dipuji Bapamu 'kan ?
334
00:40:22,607 --> 00:40:24,530
Dan dia bersama Peramal
335
00:40:24,636 --> 00:40:28,987
Poseidon, jika Zeus mencurigaimu,
Kita akan datang membelamu
336
00:40:46,256 --> 00:40:47,195
Mundurlah !
337
00:40:50,500 --> 00:40:52,237
Kukira kau bilang ini kapal dagang !
338
00:40:53,972 --> 00:40:55,291
Kurasa aku salah !
339
00:40:55,445 --> 00:40:58,518
Lautan selamanya akan selalu tak terduga..,..
340
00:41:18,866 --> 00:41:23,061
Ketika langit tak berawan bergemuruh, tetaplah tenang !
341
00:41:24,828 --> 00:41:26,945
- Kita harus lompat sekarang !
- Tetaplah tenang!
342
00:42:50,772 --> 00:42:52,812
Kau tahu kalau ombak akan menyelamatkan kita
343
00:42:56,620 --> 00:43:01,579
Yang kulihat hanyalah cahaya redup yang akan datang dari masa lalu
344
00:43:03,127 --> 00:43:06,633
Aksimu dan keinginanmu menunjukkan apa yang akan terjadi
345
00:43:09,439 --> 00:43:11,019
Apa lagi yang kau lihat ?
346
00:43:16,415 --> 00:43:20,078
Tubuh yang diselimuti kafan, di tebing
347
00:43:20,613 --> 00:43:24,806
Kau memegang Busur Epirus dan..,..
348
00:43:29,459 --> 00:43:31,466
Bersama Hyperion.
349
00:43:31,638 --> 00:43:35,429
Tak mungkin ! Aku tak mungkin bersama Hyperion !
350
00:43:36,395 --> 00:43:37,804
Dia membunuh ibuku
351
00:43:39,145 --> 00:43:43,728
Ibumu ?
Apa dia diberikan pemakaman yang layak ?
352
00:43:46,838 --> 00:43:51,234
Tidak, dia tetap di tempat Hyperion membunuhnya
353
00:43:52,441 --> 00:43:56,859
Kau harus mengubur ibumu
Keyakinan Ibumu menginginkannya
354
00:43:57,305 --> 00:44:01,069
- Aku tak percaya akan Dewa
- Tapi Ibumu percaya
355
00:44:02,674 --> 00:44:05,510
Dia percaya, Theseus.
356
00:44:06,524 --> 00:44:09,227
Kau harus kembali ke Desamu
357
00:44:31,733 --> 00:44:35,307
- Sudah kau temukan si Peramal ?
- Sudah, Tuanku
358
00:44:35,419 --> 00:44:38,004
Tapi prajurit kita gugur sebelum menangkapnya
359
00:44:38,129 --> 00:44:40,423
Badai menyapu mereka ke lautan
360
00:44:41,492 --> 00:44:46,198
Dan si Peramal ? Apa dia Selamat ?
361
00:44:46,467 --> 00:44:49,380
Dia pergi ke Kolpos bersama para budak
362
00:44:49,495 --> 00:44:51,690
Dia bisa menuntun mereka ke Busur itu
363
00:44:59,636 --> 00:45:04,656
Kirim Si Buas ke Kolpos.
Kita akan pergi ke Tartarus.
364
00:45:05,329 --> 00:45:07,450
- Mondragon !
- Ya, Tuanku..,..
365
00:45:07,540 --> 00:45:09,007
Kau tetaplah disini
366
00:45:10,558 --> 00:45:12,773
Persiapkan penyergapan di biara ini
367
00:46:42,700 --> 00:46:45,195
Maafkan aku,
Aku tak bisa melindungimu, Ibu
368
00:46:50,282 --> 00:46:53,215
Aku berjanji padamu, nama keluarga kita tak akan berakhir disini
369
00:51:49,305 --> 00:51:51,958
Pasukan Hyperion berkumpul di Tartarus.
370
00:51:52,630 --> 00:51:55,048
Disana Yunani akan jatuh
371
00:51:55,972 --> 00:51:58,603
Masa depan tak bisa ditentukan
372
00:51:59,305 --> 00:52:03,022
Tapi sepertinya, akan ada pembantaian disana
373
00:52:04,081 --> 00:52:05,810
Kau tak punya keyakinan !
374
00:52:06,127 --> 00:52:07,576
Orang Kafir !
375
00:52:08,696 --> 00:52:13,034
Itu benar, Darius.
Tapi tidak sepenuhnya,
376
00:52:13,396 --> 00:52:17,637
Saat aku kecil, aku berdoa ke Dewa supaya diberi kuda..,..
377
00:52:18,092 --> 00:52:22,799
Para Dewa tak pernah mengabulkannya, jadi aku mencuri kuda
378
00:52:27,687 --> 00:52:30,552
Kita dikepung orang Kafir !
379
00:54:10,199 --> 00:54:13,698
Tak apa, tak apa, Theseus.
380
00:54:15,683 --> 00:54:17,080
Apa yang terjadi padaku ?
381
00:54:17,329 --> 00:54:20,936
Lenganmu, kau terkena racun
382
00:54:26,456 --> 00:54:28,031
Dimana yang lain ?
383
00:54:29,313 --> 00:54:32,214
Mereka memakamkan Darius
384
00:54:50,781 --> 00:54:52,575
Ibuku benar
385
00:54:55,785 --> 00:54:58,499
Bertahun - tahun ini aku meragukannya
386
00:55:00,546 --> 00:55:04,914
Aku meragukan keberadaan mereka
387
00:55:06,135 --> 00:55:08,945
Kematian ibumu tidaklah sia - sia, Theseus.
388
00:55:11,438 --> 00:55:15,914
Takdirlah yang membawamu kembali..,.. Untuk menemukan Busurnya
389
00:55:20,114 --> 00:55:26,648
Dengan busur itu di tanganmu, Theseus,
Kau bisa membawa kemenangan untuk Yunani
390
00:57:03,691 --> 00:57:08,745
Kau benar, Theseus.
Penglihatanku adalah kutukan
391
00:57:08,948 --> 00:57:11,943
Aku ingin melihat dunia melalui mataku
392
00:57:12,974 --> 00:57:18,963
Dan merasakannya dengan hatiku
Dan menyentuhnya dengan dagingku
393
00:57:34,954 --> 00:57:37,983
Hei,Pendeta !
Aku "berbelanja" tadi malam
394
00:57:38,073 --> 00:57:39,555
Senjata bagus 'kan ?
395
00:57:52,908 --> 00:57:54,971
Senang melihatmu tetap hidup
396
00:57:55,424 --> 00:58:00,022
- Aku khawatir musuhmu berhasil mengalahkanmu
- Dia hampir mengalahkanku
397
00:58:00,506 --> 00:58:02,177
Tapi dia menyelamatkan nyawaku
398
00:58:04,059 --> 00:58:06,287
Sepertinya dia melakukan lebih dari itu
399
00:58:10,400 --> 00:58:12,042
Berhati - hatilah..,..
400
00:58:12,237 --> 00:58:15,830
Hanya karena kau membawa Busur itu,
Tak berarti aku memperlakukanmu berbeda
401
00:58:16,309 --> 00:58:19,631
Baiklah, kita jalan ke Biara
402
00:58:21,302 --> 00:58:23,128
Kita masih memiliki pertempuran
403
00:58:23,770 --> 00:58:27,026
GUNUNG TARTARUS
404
00:58:27,156 --> 00:58:32,238
Para Pendeta percaya bahwa Titans masih terkubur di dalam Gunung
405
00:58:37,488 --> 00:58:42,949
Tembok Besar itu adalah harapan terakhir Yunani melawan pasukanmu
406
00:58:49,135 --> 00:58:50,478
Benteng ?
407
00:58:50,587 --> 00:58:55,716
Sebenarnya itu adalah dam,
Tapi Yunani telah mengadaptasinya
408
00:58:56,859 --> 00:59:01,271
Tak akan ada yang bisa mengantisipasi jumlah pasukanmu
409
00:59:01,940 --> 00:59:03,437
Berapa jumlah mereka ?
410
00:59:03,871 --> 00:59:06,806
Ada berapa banyak orang disana, Yang Mulia
Aku tak yakin
411
00:59:07,122 --> 00:59:11,281
- Berapa banyak ?
- Aku tak yakin, Yang Mulia
412
00:59:13,043 --> 00:59:15,686
- 800.
- Dan gerbangnya ?
413
00:59:15,820 --> 00:59:20,844
Batu marmer setinggi 20 kaki dan beratnya lebih dari 12 ton
414
00:59:20,937 --> 00:59:24,026
Itu dirancang untuk tak tertembus, Yang Mulia
415
00:59:24,946 --> 00:59:31,630
Apa kau tahu Gerbang itu dirancang untuk menjadi apapun ?
416
00:59:41,933 --> 00:59:44,214
Pergilah, bantu ke tempat lain
417
01:00:01,604 --> 01:00:03,242
Dimana dia ?!
418
01:00:03,511 --> 01:00:05,786
Kukira Hyperion seharusnya berkemah disini
419
01:00:05,914 --> 01:00:07,444
Kita harus terus jalan
420
01:00:07,563 --> 01:00:10,595
Tartarus sejauh dua hari di sepanjang pegunungan ini
421
01:00:11,622 --> 01:00:13,367
Suara apa itu ?
422
01:00:43,644 --> 01:00:47,075
Diamlah ! Stavros, bantu aku !
423
01:00:47,577 --> 01:00:49,357
Tetaplah diam !
424
01:00:52,336 --> 01:00:54,783
Tidak !
425
01:00:56,298 --> 01:01:00,555
Saudari - saudariku !
Saudari - saudariku !
426
01:01:00,711 --> 01:01:02,239
Mereka di dalam banteng itu !
427
01:01:08,607 --> 01:01:12,560
Tidak ! Saudari - saudariku !
428
01:01:14,522 --> 01:01:17,749
Aku si Peramal !
429
01:01:23,003 --> 01:01:26,544
- Aku si Peramal
- Aku juga mencari..,..
430
01:01:26,672 --> 01:01:29,354
Aku si Peramal..,..
431
01:01:31,240 --> 01:01:34,658
Theseus ! Mereka masih disini !
432
01:01:41,364 --> 01:01:43,101
Tunggu ! Pendeta !
433
01:01:44,626 --> 01:01:45,951
Ini jebakan !
434
01:02:01,021 --> 01:02:02,394
Pendeta !
435
01:02:20,743 --> 01:02:22,365
Theseus !
436
01:03:07,983 --> 01:03:09,999
Jangan berhenti sampai Tartarus.
437
01:03:10,104 --> 01:03:12,351
Kuda - kuda ini akan lari sampai jantung mereka berhenti
438
01:03:12,477 --> 01:03:16,174
Hyperion akan segera memiliki Busurnya
Cepat pergi !
439
01:03:41,883 --> 01:03:44,949
Maafkan aku, Bapa !
Maafkan aku !
440
01:03:46,605 --> 01:03:49,834
Aku melanggar hukum demi melindungi makhluk fana
441
01:04:30,270 --> 01:04:33,953
Tak akan ada Dewa yang akan menolongmu lagi !
442
01:04:34,653 --> 01:04:37,118
Kau sendirian sekarang !
443
01:04:38,988 --> 01:04:42,017
Kau paham, makhluk fana ?
444
01:04:43,156 --> 01:04:45,512
Aku percaya padamu, Theseus.
445
01:04:45,837 --> 01:04:52,457
Buktikanlah aku benar !
Pimpin orang - orangmu !
446
01:05:34,109 --> 01:05:35,322
Berhenti !
447
01:05:52,232 --> 01:05:54,791
Kuda yang kuharapkan saat aku kecil..,..
448
01:05:54,946 --> 01:05:56,585
Ada apa dengan mereka ?
449
01:05:58,924 --> 01:06:00,515
Mereka sekarat
450
01:06:21,966 --> 01:06:26,651
- Dimana yang lainnya ?
- Mereka belum kembali, Tuan
451
01:06:27,071 --> 01:06:30,113
Apa tanda yang diberikan burung padamu ?
452
01:06:32,754 --> 01:06:34,333
Bicaralah
453
01:06:36,315 --> 01:06:37,982
Para Dewa..,..
454
01:06:39,665 --> 01:06:44,428
- Mereka turun dari langit
- Para Dewa ?
455
01:06:44,521 --> 01:06:47,373
Mereka datang dan memberi bantuan kepada manusia, Rajaku
456
01:06:49,424 --> 01:06:52,194
Para Dewa..,..
457
01:06:56,042 --> 01:06:59,524
Mereka melindungi budak yang bepergian bersama Peramal
458
01:07:02,593 --> 01:07:05,622
Para Dewa bertempur atas keinginan mereka, tuanku
459
01:07:10,631 --> 01:07:13,607
Jika prajurit mendengarnya,
Mereka akan panik
460
01:07:14,099 --> 01:07:17,734
Aku tahu..,..
461
01:08:05,135 --> 01:08:08,940
Dalam masa damai,
Anak yang mengubur ayah mereka
462
01:08:09,718 --> 01:08:13,759
Dalam perang,
Ayah yang mengubur anak mereka
463
01:08:21,570 --> 01:08:23,384
Apa kita sedang berperang, Bapa ?
464
01:08:41,170 --> 01:08:52,384
P e i n Aka t su ki
seb u a h- don gen g.blo g s po t. co m
465
01:09:04,049 --> 01:09:05,941
Aku punya berita penting untuk Dewan
466
01:09:06,079 --> 01:09:10,008
Theseus ! Aku mengenalnya
Biarkan dia masuk
467
01:09:16,018 --> 01:09:18,138
Kuharap kau datang untuk bergabung dalam perang
468
01:09:30,637 --> 01:09:32,692
Dimana pasukannya ?
469
01:09:42,394 --> 01:09:44,189
Beritahu aku tentang budak itu
470
01:09:46,888 --> 01:09:49,684
Dia dari Desamu 'kan ?
471
01:09:51,261 --> 01:09:53,569
- Jawab aku !
- Ya
472
01:09:54,673 --> 01:09:56,920
Dia warga desa biasa
473
01:10:00,287 --> 01:10:02,180
Seperti aku
474
01:10:03,346 --> 01:10:07,188
- Maafkan aku, Yang Mulia, aku tak bermaksud..,..
- Diamlah
475
01:10:07,622 --> 01:10:09,853
Dan keluarganya ?
476
01:10:10,537 --> 01:10:13,517
Ibunya diperkosa beberapa warga desa
477
01:10:13,601 --> 01:10:15,690
Tak ada yang mau menikahi ibunya
478
01:10:17,013 --> 01:10:19,526
Dia orang tak berguna
479
01:10:22,883 --> 01:10:24,795
Dan namanya ?
480
01:10:25,342 --> 01:10:30,198
- Theseus.
- Bagus sekali, aku ingin bicara dengannya
481
01:10:39,944 --> 01:10:43,033
Helios memberitahuku kalau kau punya informasi yang berharga untuk kita
482
01:10:43,146 --> 01:10:45,482
Hyperion memiliki Busur Epirus
483
01:10:47,103 --> 01:10:49,824
- Busur Epirus ?
- Ya, senjata yang ditempa Hercules.
484
01:10:49,910 --> 01:10:52,548
Aku mendengar kisah yang sama saat kecil
485
01:10:52,671 --> 01:10:56,977
Dewa tinggal di awan dan Titan dikubur dalam bebatuan..,..
486
01:10:57,072 --> 01:11:00,413
Dengar ! Aku dulu tak percaya sama sepertimu !
487
01:11:00,548 --> 01:11:02,250
Tapi Busur Epirus itu ada
488
01:11:02,373 --> 01:11:07,024
Aku paham ada banyak bangsa Yunani yang meletakkan keyakinan mereka pada mitos akan Dewa
489
01:11:07,152 --> 01:11:09,879
Tapi kita di Dewan Yunani tak melakukannya
490
01:11:10,035 --> 01:11:13,061
Mereka hanya metamorfosis, nak
Tak lebih
491
01:11:13,174 --> 01:11:17,350
Kita adalah masyarakat hukum yang berasaskan negosiasi dan akal
492
01:11:17,459 --> 01:11:20,892
Jika kau mencoba bernegosiasi dengan Hyperion,
Kau akan membuat kita semua terbunuh
493
01:11:21,007 --> 01:11:26,705
Jika aku menerima permintaanmu,
Theseus dari Kolpos, apa yang akan terjadi ?
494
01:11:26,809 --> 01:11:29,484
Tutup gerbangnya dan bersiaplah untuk perang !
495
01:11:29,576 --> 01:11:31,256
Pasukan Happolyt kita sedang kemari,
496
01:11:31,339 --> 01:11:32,118
Kita tak bisa menutup gerbangnya
497
01:11:32,207 --> 01:11:35,076
Tak akan ada yang kembali !
Kitalah yang tersisa !
498
01:11:35,376 --> 01:11:38,029
Aku yakin kau paham jika aku tak bisa menerima saran..,..
499
01:11:38,104 --> 01:11:41,944
Dari peramal nasib dan kekasihnya orang desa
500
01:11:42,909 --> 01:11:45,779
Pak, utusan dari Heraklian datang
501
01:11:48,888 --> 01:11:53,022
Itu, kau lihat ?
Tak ada penguasa yang menginginkan peperangan
502
01:11:53,147 --> 01:11:57,604
Mereka hanya ingin serius dalam meja perundingan
503
01:11:57,854 --> 01:12:00,851
Beritahu Dewan dan persiapkan Utusan
504
01:12:05,144 --> 01:12:06,470
Busur !
505
01:12:10,074 --> 01:12:11,420
Berhenti!
506
01:12:14,119 --> 01:12:15,662
Berhenti !
507
01:12:16,036 --> 01:12:18,809
Tetap disana atau kami akan memanahi kalian !
508
01:12:22,589 --> 01:12:25,115
Perlihatkan tanganmu !
509
01:12:28,107 --> 01:12:30,715
Dia membawa tangkai zaitun tanda perdamaian
510
01:12:31,603 --> 01:12:36,347
Rajaku ingin berbicara dengan pria yang disebut Theseus dari Kolpos.
511
01:12:40,405 --> 01:12:42,027
Theseus !
512
01:12:44,145 --> 01:12:47,219
Utusan Hyperion ingin berbicara denganmu
513
01:12:48,627 --> 01:12:52,698
Seperti penglihatan
Dia datang padamu dengan tangan terbuka
514
01:12:53,661 --> 01:12:57,671
- Mencari penganut yang setia
- Phaedra..,..
515
01:12:59,191 --> 01:13:00,845
Pernahkah kau salah ?
516
01:13:14,014 --> 01:13:16,506
Kita tak bisa melindungimu di luar gerbang ini
517
01:13:22,464 --> 01:13:24,639
Aku Theseus !
518
01:13:24,789 --> 01:13:28,503
Mendekatlah
Aku punya pesan untukmu
519
01:13:28,691 --> 01:13:30,485
Jangan ceroboh
520
01:13:34,864 --> 01:13:37,162
Setidaknya, kau hanya kehilangan orang desa
521
01:13:46,400 --> 01:13:49,833
- Lebih baik ?
- Ya
522
01:13:50,788 --> 01:13:52,555
Mengapa kau menutup wajahmu ?
523
01:13:52,670 --> 01:13:55,545
Kita semua sederajat dimata Hyperion
524
01:13:55,655 --> 01:13:59,852
Aku hanyalah wadah untuk keinginannya, tak lebih
525
01:13:59,977 --> 01:14:03,936
- Dan dia menyebut namaku ?
- Tentu saja
526
01:14:04,028 --> 01:14:05,122
Bagaimana dia tahu ?
527
01:14:05,213 --> 01:14:08,195
Theseus, hanya ada sedikit hal yang tak diketahui Raja
528
01:14:08,302 --> 01:14:13,967
Dia tahu kalau kau tak punya ayah dan seperti dia,
Kau juga dibuang oleh rakyatnya sendiri
529
01:14:14,262 --> 01:14:16,308
Apa dia tahu dendamku ?
530
01:14:17,054 --> 01:14:20,332
Apa dia tahu kalau aku hidup hanya untuk
melihat darahnya mengalir di pedangku ?
531
01:14:20,439 --> 01:14:23,404
Apa dia tahu kalau dia membuhuh ibuku ?
532
01:14:30,879 --> 01:14:35,401
Sekarang, setelah melihat wajahmu, dia tahu
533
01:14:43,949 --> 01:14:46,088
Kau tak akan berhasil
534
01:14:46,742 --> 01:14:48,370
Penakut !
535
01:14:48,489 --> 01:14:54,012
Hibur aku, Theseus. Mereka tak akan
Membiarkanmu bicara dalam perundingan
536
01:14:54,284 --> 01:14:57,313
Tapi kau bisa menghamba padaku
537
01:14:57,655 --> 01:14:59,339
Lama setelah pertempuran ini berakhir,
538
01:14:59,434 --> 01:15:03,629
Keagunganku akan tetap di Bumi ini selamanya
539
01:15:05,609 --> 01:15:09,375
Darahku tak akan pernah tumpah, Theseus.
540
01:15:09,493 --> 01:15:13,504
Inilah yang kutawarkan padamu, Keabadian
541
01:15:13,863 --> 01:15:17,965
Perbuatanlah yang abadi dan bukannya tubuh
542
01:15:21,951 --> 01:15:26,139
Para Dewa mungkin menyertaimu, tapi besok..,..
543
01:15:26,831 --> 01:15:29,041
..,..Akan kubebaskan Titans.
544
01:15:32,961 --> 01:15:37,170
- Apa yang didiskusikan ?
- Tutup gerbangnya
545
01:15:37,292 --> 01:15:41,176
- Apa keinginannya ?
- Tutup gerbangnya
546
01:15:41,973 --> 01:15:43,767
Theseus!
547
01:16:00,050 --> 01:16:02,838
Dia adalah Theseus ?
548
01:16:09,927 --> 01:16:13,455
- Dia sang Raja 'kan ?
- Aku sangat dekat !
549
01:16:45,619 --> 01:16:48,695
Aku tak tahu apa aku bisa melakukan yang diminta Zeus
550
01:16:51,889 --> 01:16:55,305
Keraguan akan mendatangkan kebenaran, Theseus.
551
01:16:58,881 --> 01:17:01,629
Para Dewa memilih dengan bijak
552
01:18:49,367 --> 01:18:52,840
Pak ! Ada pergerakan di depan
553
01:19:16,024 --> 01:19:17,818
Apa yang dia bawa ?
554
01:19:21,172 --> 01:19:22,400
Busurnya !
555
01:19:39,328 --> 01:19:41,189
Mundur !
556
01:19:41,971 --> 01:19:45,858
Lari !
557
01:19:48,931 --> 01:19:54,079
Jangan mundur ! Tetaplah disini !
558
01:20:06,831 --> 01:20:08,250
Dengarkan aku !
559
01:20:11,645 --> 01:20:13,283
Dengarkan !
560
01:20:16,262 --> 01:20:18,774
Siapa kau yang berani memerintah kita ?
561
01:20:18,889 --> 01:20:23,080
Aku bukan siapapun yang berhak memerintah kalian !
Aku Theseus, orang yang baik
562
01:20:23,188 --> 01:20:25,357
Sama seperti kalian,
Aku berbagi darah kalian
563
01:20:25,452 --> 01:20:28,010
Dan aku berbagi ketakutan kalian !
564
01:20:28,169 --> 01:20:31,659
Jika lari sekarang,
Kita hanya menawarkan jiwa kita..,..
565
01:20:31,786 --> 01:20:35,498
Dan jiwa - jiwa anak kita kepada kegelapan yang mencekam
566
01:20:45,352 --> 01:20:48,596
Kuatlah ! Kita harus berdiri dan melawan !
567
01:20:48,686 --> 01:20:50,979
Jumlah mereka tak ada artinya di terowongan !
568
01:20:51,120 --> 01:20:52,639
Tetaplah berdiri !
569
01:20:54,476 --> 01:20:56,410
Tetaplah berdiri !
570
01:20:58,548 --> 01:21:00,001
Bentuk formasi !
571
01:21:00,514 --> 01:21:04,153
Hanya mereka memiliki luka di wajah dan di badan mereka..,..
572
01:21:04,291 --> 01:21:08,410
Tak berarti mereka pejuang tangguh seperti kita
573
01:21:09,078 --> 01:21:13,106
Mereka penakut !
Bersembunyi di balik topeng mereka!
574
01:21:13,273 --> 01:21:17,456
Mereka manusia biasa yang berdarah sepertiku dan seperti kalian
575
01:21:23,618 --> 01:21:24,879
Dengarkan aku !
576
01:21:26,056 --> 01:21:27,687
Tetaplah berdiri !
577
01:21:28,060 --> 01:21:29,549
Bertempurlah untuk kehormatan !
578
01:21:30,042 --> 01:21:34,020
Bertempurlah untuk orang disebelah kalian,
Bertempurlah untuk orang yang menjemukan kalian,
579
01:21:34,239 --> 01:21:36,018
Bertempurlah untuk anak - anak kalian !
580
01:21:36,189 --> 01:21:38,060
Bertempurlah untuk masa depan kalian !
581
01:21:38,216 --> 01:21:40,548
Bertempurlah untuk nama kalian !
Hiduplah Terus !
582
01:21:40,652 --> 01:21:42,244
Bertempurlah..,..
583
01:21:43,056 --> 01:21:45,411
..,..Untuk keabadian !
584
01:21:52,335 --> 01:21:55,627
Biarkan kita menulis sejarah dengan darah Heraklian !
585
01:22:03,400 --> 01:22:06,459
Prajurit !
Maju !
586
01:23:29,289 --> 01:23:30,616
Raja Hyperion..,..
587
01:23:32,408 --> 01:23:34,203
Kita bisa bernegosiasi
588
01:23:35,062 --> 01:23:36,450
Aku tak melihat alasan untuk..,..
589
01:23:46,770 --> 01:23:49,092
Theseus !
590
01:23:50,264 --> 01:23:51,689
Dimana kau ?
591
01:23:51,810 --> 01:23:53,742
Theseus dari Kolpos !
592
01:23:57,012 --> 01:23:59,818
- Dimana rajamu ?
- Dia bukan rajaku !
593
01:24:21,111 --> 01:24:22,846
Stavros, kuilnya !
594
01:24:46,248 --> 01:24:49,019
Theseus, aku dibelakangmu !
595
01:25:06,106 --> 01:25:07,255
Phaedra !
596
01:25:10,048 --> 01:25:13,449
Phaedra ! Tetaplah di dalam kuil !
597
01:25:45,383 --> 01:25:46,818
Hyperion !
598
01:25:58,803 --> 01:26:00,032
Tidak !
599
01:26:30,533 --> 01:26:31,938
Theseus !
600
01:26:35,414 --> 01:26:36,863
Theseus !
601
01:26:57,660 --> 01:26:59,143
Theseus !
602
01:27:00,186 --> 01:27:01,824
Aku dapat busurnya !
603
01:27:02,423 --> 01:27:03,919
Stavros..,..
604
01:27:05,883 --> 01:27:07,290
Aku dapat busurnya !
605
01:27:11,125 --> 01:27:12,139
Akan kutahan mereka !
606
01:27:12,243 --> 01:27:15,037
- Stavros..,..
- Pergilah !
607
01:27:15,130 --> 01:27:18,054
Aku dapat busurnya !
Akan kutahan mereka semampuku !
608
01:27:18,207 --> 01:27:19,861
Keluarlah dari sana, sekarang !
609
01:27:26,006 --> 01:27:28,485
Siapa diantara kalian menginginkanku ?
610
01:27:58,202 --> 01:28:00,931
Kalian tak akan keluar dari tempat ini
611
01:28:15,709 --> 01:28:17,223
Pergilah !
612
01:28:18,050 --> 01:28:20,251
Ini bukan lagi pertempuranmu !
613
01:28:22,226 --> 01:28:23,911
Temukan Hyperion !
614
01:29:59,823 --> 01:30:02,102
Matilah bersama Dewa mu
615
01:32:19,485 --> 01:32:21,058
Athena !
616
01:32:50,283 --> 01:32:51,454
Bapa !
617
01:32:54,529 --> 01:32:57,022
Jangan abaikan kaum kita
618
01:34:19,432 --> 01:34:21,753
Bagaimana rasanya mengetahui..,..
619
01:34:23,328 --> 01:34:26,433
..,..Mengetahui bahwa tak akan ada kenangan akan dirimu ?
620
01:34:27,697 --> 01:34:29,371
Aku menang
621
01:34:31,456 --> 01:34:34,934
Kematianku akan membuatku menjadi Legenda
622
01:34:44,002 --> 01:34:45,622
Dan perbuatanku ini..,..
623
01:34:47,524 --> 01:34:49,713
..,..Akan diteruskan di dalam Sejarah !
624
01:34:56,435 --> 01:34:58,679
Aku yang menulis sejarahmu !
625
01:35:24,638 --> 01:35:26,824
Lakukan !
626
01:35:43,401 --> 01:35:49,053
Ini saat terakhirmu, Hyperion.
627
01:35:52,144 --> 01:35:53,385
Lihatlah aku !
628
01:35:55,490 --> 01:35:57,538
Lihatlah aku !
629
01:35:59,097 --> 01:36:00,780
Aku adalah hal terakhir..,..
630
01:36:01,980 --> 01:36:03,810
..,..Yang kau lihat
631
01:36:07,580 --> 01:36:11,295
Lihatlah Neraka !
632
01:38:33,221 --> 01:38:37,416
Semua jiwa manusia abadi,
633
01:38:39,818 --> 01:38:46,012
Tetapi jiwa orang adil benar itu abadi dan kekal
634
01:38:50,368 --> 01:38:52,883
Dulu ada manusia tangguh,
635
01:38:53,116 --> 01:38:57,401
Theseus, mengorbankan dirinya untuk umat manusia
636
01:38:57,558 --> 01:39:01,135
Dan mendapatkan tempat diantara para Dewa
637
01:39:03,255 --> 01:39:06,510
Mereka juga memberinya hadiah akan keberaniannya..,..
638
01:39:07,076 --> 01:39:10,316
Seorang putra bernama Acamas.
639
01:39:41,880 --> 01:39:45,109
Jangan takut akan penglihatanmu, kawan kecil
640
01:39:46,463 --> 01:39:49,226
- Siapa namamu ?
- Acamas.
641
01:39:49,851 --> 01:39:51,570
Acamas ?
642
01:39:52,827 --> 01:39:54,746
Nama yang kuat..,..
643
01:39:57,258 --> 01:40:02,425
Aku mengenal ayahmu
Dia pria yang gagah berani
644
01:40:05,590 --> 01:40:07,460
Segera..,..
645
01:40:08,025 --> 01:40:10,336
..,..Akan tiba saatnya bagimu
646
01:40:11,553 --> 01:40:13,186
Saatku untuk apa ?
647
01:40:13,269 --> 01:40:16,108
Pertempuran melawan kejahatan tak pernah berakhir, Acamas.
648
01:40:16,196 --> 01:40:18,931
Perang telah datang ke Surga
649
01:40:20,468 --> 01:40:25,880
Dan ayahmu disana
Berperang untuk masa depanmu
650
01:40:28,657 --> 01:40:31,689
Acamas !
651
01:40:36,738 --> 01:40:38,820
- Lihat betapa cepatnya dia besar !
- Aku tahu
652
01:40:39,875 --> 01:40:41,419
Siapa dia, nak ?
653
01:40:45,693 --> 01:40:47,457
Hanya Pak Tua..,..
654
01:41:55,457 --> 01:42:10,600
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
655
01:42:10,800 --> 01:42:20,800
A Member Of IDFL™ Subs Crew
A New Home A New Heaven
www.IDFL.us