1 00:00:02,469 --> 00:00:07,469 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:07,493 --> 00:00:12,493 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:12,517 --> 00:00:17,517 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:17,541 --> 00:00:22,541 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:48,561 --> 00:01:50,468 Cepat! 6 00:02:17,226 --> 00:02:18,943 Pak, apa kau baik-baik saja? 7 00:02:18,945 --> 00:02:20,634 Pak? Pak? 8 00:02:26,469 --> 00:02:28,089 Dasar, keparat! 9 00:02:46,131 --> 00:02:48,991 Lakukanlah, bunuh aku. Bunuh kami semua! 10 00:02:49,015 --> 00:02:52,247 Itu tak membuat perbedaan. Kami sudah menang! 11 00:03:36,836 --> 00:03:40,478 Kita membuat mereka lari! Maju, semuanya! 12 00:03:40,502 --> 00:03:43,990 Jika kita bisa kembali ke pangkalan, kalian bisa merapikan ranjang kalian. 13 00:03:44,014 --> 00:03:46,014 Ayo. 14 00:03:49,542 --> 00:03:51,321 Cepatlah. 15 00:03:57,959 --> 00:04:00,814 Kapten, ayo, kau harus makan. 16 00:04:18,965 --> 00:04:21,178 Kerja bagus di luar sana, semuanya. 17 00:04:40,920 --> 00:04:43,440 Mereka bilang padaku antara Hawaii atau Guam. 18 00:04:43,440 --> 00:04:45,021 Aku siap untuk pergi ke Hawaii. 19 00:04:45,021 --> 00:04:47,275 Di sanalah peluang berada. 20 00:04:47,275 --> 00:04:48,827 Bagaimana denganmu, Kapten? 21 00:04:48,829 --> 00:04:51,280 Aku yakin kau punya kesepakatan yang lebih baik. 22 00:05:17,484 --> 00:05:20,904 Semuanya, hanya karena aku berdoa bukan berarti kau juga harus berdoa. 23 00:05:20,939 --> 00:05:23,362 Tidak, itu tak masalah. 24 00:05:23,364 --> 00:05:26,285 Aku berdoa seperti jalang kecil ketakutan di lapangan. 25 00:05:26,310 --> 00:05:28,643 Ups, maaf Tuhan. 26 00:05:30,271 --> 00:05:32,595 Hei, Haas? 27 00:05:32,652 --> 00:05:34,515 Siapa mereka? 28 00:05:34,549 --> 00:05:37,422 Kolonel baru saja keluarkan mereka dari ruangan. 29 00:05:37,444 --> 00:05:40,245 Mereka menghilang selama Normandy. 30 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Berusaha untuk menghilang. 31 00:05:41,547 --> 00:05:43,810 Mereka bahkan tak bisa pergi jauh. 32 00:05:43,865 --> 00:05:47,151 Hei, ada banyak orang yang ketakutan di luar sana. 33 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 Rasa takut membuatmu melakukan banyak hal, 34 00:05:49,956 --> 00:05:51,929 Hal-hal yang kau pikir tidak mungkin. 35 00:05:51,985 --> 00:05:55,490 Ya, ada banyak orang yang tewas di pantai, 36 00:05:55,584 --> 00:05:58,607 Mungkin mereka sebaiknya kabur bersama mereka dari peperangan... 37 00:05:58,632 --> 00:06:00,094 ...daripada membantu rekan seperjuangan. 38 00:06:00,094 --> 00:06:01,632 Apa kau bicara kepada seseorang secara khusus? 39 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Tepat sekali. 40 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hei, Prajurit, semuanya merasa gelisah sekarang. 41 00:06:08,911 --> 00:06:14,048 Tidak. Tak ada yang perlu kukatakan kepadamu. 42 00:06:21,747 --> 00:06:24,788 Itu benar. Larilah. Lari. 43 00:06:24,790 --> 00:06:29,486 Menghilang atau tidak, mereka tahu cara memegang senjata. 44 00:06:29,511 --> 00:06:31,829 Itu membuatku bertanya-tanya kenapa mereka lari sejak pertama. 45 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Kolonel ingin mereka menebus kesalahannya, 46 00:06:34,634 --> 00:06:36,781 Dan dia percaya mereka orang-orang baik. 47 00:06:36,781 --> 00:06:40,170 Dia memberi mereka kesempatan kedua karena kita hampir kehabisan orang. 48 00:06:40,172 --> 00:06:43,462 Jika mereka putuskan untuk ketakutan dan lari, 49 00:06:43,462 --> 00:06:45,310 Kapten akan menghentikan mereka. 50 00:06:45,312 --> 00:06:47,629 Kenapa aku mau menerima mereka? 51 00:06:47,629 --> 00:06:49,715 Mereka tidak ditugaskan kepadaku. 52 00:06:49,715 --> 00:06:54,115 Sekarang Normandy sudah aman, apa penugasan selanjutnya? 53 00:06:54,115 --> 00:06:57,456 Kau ikut dengan kami, 'kan, Kapten? 54 00:06:57,458 --> 00:07:01,927 Itu sebabnya aku menawarkan diri. Ini adalah skuadmu, benar? 55 00:07:01,952 --> 00:07:04,661 Itu yang Kolonel katakan kepada kami. 56 00:07:04,663 --> 00:07:06,539 Dia tidak mengatakan itu kepadamu? 57 00:07:06,930 --> 00:07:11,868 Dengar, maaf aku tidak bicara denganmu soal ini sebelumnya, 58 00:07:11,893 --> 00:07:14,629 Atau bahkan menanyakanmu, 59 00:07:14,671 --> 00:07:19,410 Tapi seperti yang kita tahu, perang tak mengizinkan kita untuk formalitas. 60 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 Jadi itu artinya aku masih belum akan kembali ke Washington? 61 00:07:21,747 --> 00:07:26,352 Dengar, pertama, aku mendengar apa yang kau lakukan di pantai, 62 00:07:26,377 --> 00:07:28,906 Dan itu membuatku senang mendengar jika aku memiliki orang... 63 00:07:28,906 --> 00:07:32,923 ...yang tidak takut menghajar para bajingan ini satu lawan satu, oke? 64 00:07:32,925 --> 00:07:40,714 Dan, apa itu benar kau membunuh Nazi dengan tangan kosongmu? 65 00:07:41,869 --> 00:07:44,549 Senjata paling efektif setiap waktu, Pak. 66 00:07:48,990 --> 00:07:51,498 Jadi mencabutmu dari lapangan. 67 00:07:52,912 --> 00:07:57,783 Jadi aku akan pulang?/ Kau mau pulang? 68 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 Aku pergi ke mana aku dibutuhkan, Pak. 69 00:07:59,720 --> 00:08:01,550 Setelah kau. 70 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 Duduklah. 71 00:08:08,061 --> 00:08:12,818 Dengar, aku belum siap mengirimmu kembali pulang. 72 00:08:14,800 --> 00:08:18,247 Tidak sekarang, tidak tanpa dia. 73 00:08:18,254 --> 00:08:21,372 Dia adalah Dr. India Eris, seorang ilmuwan Inggris. 74 00:08:21,374 --> 00:08:23,326 Dia melakukan penelitian di Belgia... 75 00:08:23,351 --> 00:08:25,774 ...saat Nazi menjadikan dia sandera dua bulan yang lalu. 76 00:08:25,774 --> 00:08:27,505 Jenis penelitian apa? 77 00:08:27,505 --> 00:08:29,410 Tidak diketahui. Dia bekerja dengan Pemerintahan Inggris... 78 00:08:29,410 --> 00:08:31,470 ...untuk semacam metode perang biologis.... 79 00:08:31,470 --> 00:08:33,986 ...atau hal-hal semacam itu. Entahlah. 80 00:08:34,030 --> 00:08:37,789 Perang biologi, seperti wabah hitam? 81 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Ayolah, perang biologi memiliki tempatnya sendiri. 82 00:08:41,194 --> 00:08:43,273 Itu tidak menakutkan seperti kedengarannya. 83 00:08:43,653 --> 00:08:46,398 Aku akan menyerbu setiap lab eksperimen dengan senjata kapan saja. 84 00:08:46,400 --> 00:08:49,608 Berbicara layaknya orang Amerika sejati. 85 00:08:49,652 --> 00:08:51,168 Cerutu? 86 00:08:51,170 --> 00:08:53,255 Aku tak apa, terima kasih, Pak. 87 00:08:53,305 --> 00:08:55,115 Itu adalah labnya di Belgia. 88 00:08:55,115 --> 00:08:58,475 Tampaknya dia mampu membakar seluruh penelitiannya... 89 00:08:58,477 --> 00:09:01,490 ...sebelum Nazi membawanya. Jadi mereka tak memiliki dokumennya, 90 00:09:01,490 --> 00:09:05,484 Tapi mereka memiliki sesuatu yang lebih baik. 91 00:09:05,486 --> 00:09:07,804 Dirinya. 92 00:09:07,805 --> 00:09:11,389 Pak, dua bulan waktu yang lama. Dia bisa berada di mana saja. 93 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Negatif. 94 00:09:12,959 --> 00:09:16,861 Intelijen Inggris melihat dia di kamp pengungsian Romania saat patroli. 95 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 Tampaknya dia berada dalam tekanan besar, 96 00:09:19,232 --> 00:09:22,922 Dan tampaknya dia saat ini bekerja di bawah pemerintahan Nazi. 97 00:09:22,965 --> 00:09:25,219 Pak, kita berdua tahu... 98 00:09:25,244 --> 00:09:27,905 ...jika tak ada yang bisa memaksamu melakukan sesuatu yang tak kau inginkan. 99 00:09:29,163 --> 00:09:31,701 Jika itu masalahnya, 100 00:09:31,701 --> 00:09:34,044 Kenapa separuh orang di unitku tak mau melakukan perintahku... 101 00:09:34,044 --> 00:09:35,346 ...setiap harinya, bukan begitu? 102 00:09:35,348 --> 00:09:37,725 Apa hubungannya ini denganku? 103 00:09:39,852 --> 00:09:42,573 Ny. Eris merupakan aset yang sangat besar. 104 00:09:42,621 --> 00:09:45,348 Kita membutuhkan dia kembali ke sisi Sekutu. 105 00:09:45,369 --> 00:09:48,663 Tapi dia orang Inggris, kenapa bukan mereka yang mencarinya? 106 00:09:48,688 --> 00:09:52,870 Mereka mencobanya dua kali. 107 00:09:52,895 --> 00:09:57,136 Kita mencobanya dua kali./ Da? 108 00:09:57,136 --> 00:09:59,406 Unit-unit Inggris dan AS itu menghilang. 109 00:09:59,452 --> 00:10:01,206 Mereka menghilang. 110 00:10:01,208 --> 00:10:04,982 Dengar, sesuatu telah terjadi di Rumania, 111 00:10:04,992 --> 00:10:07,073 Tapi kita tak bisa tempatkan cukup kamp di sana... 112 00:10:07,073 --> 00:10:08,637 ...untuk mengirimkan satu unit penuh pasukan. 113 00:10:08,657 --> 00:10:12,182 Aku Kapten Angkatan Darat, Pak. Aku bukan Pasukan Khusus. 114 00:10:12,184 --> 00:10:14,224 Aku tidak dilatih untuk misi mata-mata. 115 00:10:14,224 --> 00:10:16,288 Baiklah, dengar, intelijen berkata ada pangkalan didekat sana... 116 00:10:16,290 --> 00:10:17,884 ...di mana Nazi menjalankan operasinya. 117 00:10:17,884 --> 00:10:21,707 Tebakanku itu sekitar 5 mil dari perbatasan pedesaan. 118 00:10:21,714 --> 00:10:24,296 Mulailah dengan mengawasi di sekitar sana. 119 00:10:24,298 --> 00:10:26,047 Tapi aku mau untuk bersikap berani, 120 00:10:26,047 --> 00:10:28,436 Warga lokal sana tidak suka dengan orang Amerika. 121 00:10:28,504 --> 00:10:32,870 Pak, dengan segala hormat, 122 00:10:32,872 --> 00:10:36,698 Aku bukan orang yang tepat untuk tugas ini. 123 00:10:36,736 --> 00:10:41,446 Dengan segala hormat, kau sangat tepat. 124 00:10:42,565 --> 00:10:46,116 Dengar, seluruh sumber daya kita lainnya berada di Jerman, China dan Jepang. 125 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 Aku rasa Nazi tahu itu. 126 00:10:48,387 --> 00:10:51,304 Mereka tidak tahu kita memperhatikan Rumania, 127 00:10:51,329 --> 00:10:55,092 Dan itu sebabnya kita akan pergi dan mengambil keuntungan dari itu. 128 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Pak, karena kau menugaskan aku untuk operasi ini, 129 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 Aku beranggapan kau juga menugaskan skuadku? 130 00:10:59,732 --> 00:11:01,561 Semuanya kau sendiri yang tentukan. 131 00:11:01,618 --> 00:11:05,507 Kau punya Letnan Haas, ditambah Grey, 132 00:11:05,537 --> 00:11:08,907 Thompson, Brisco dan siapa pun yang kau inginkan. 133 00:11:08,909 --> 00:11:10,848 Termasuk kedua orang yang menghilang itu. 134 00:11:10,848 --> 00:11:13,144 Dengar, misi ini akan memberi mereka kesempatan... 135 00:11:13,146 --> 00:11:14,797 ...untuk mengembalikan keberaniannya lagi, 136 00:11:14,822 --> 00:11:18,015 Karena aku tidak mengirim pulang para pengecut, mengerti? 137 00:11:18,017 --> 00:11:21,044 Kau bawa doktor itu kembali kepadaku, 138 00:11:21,066 --> 00:11:27,227 Aku akan pastikan Presiden sendiri yang akan berterima kasih padamu. 139 00:11:36,680 --> 00:11:39,785 Kau bisa menjabat tanganku sekarang, Pak. 140 00:11:39,810 --> 00:11:41,930 Aku setuju. 141 00:11:41,955 --> 00:11:43,810 Terima kasih. 142 00:12:01,714 --> 00:12:04,162 Kopi, Kapten? 143 00:12:04,164 --> 00:12:06,279 Dari mana kau temukan kopi hangat? 144 00:12:06,279 --> 00:12:08,262 Aku tidak menemukannya. 145 00:12:11,703 --> 00:12:14,652 Sudah seberapa dekat kita? 146 00:12:14,717 --> 00:12:18,563 Kita harusnya tiba di desa tak lama lagi. 147 00:12:20,345 --> 00:12:23,277 Kapten, ada sesuatu yang menghadap jalanan depan. 148 00:12:26,947 --> 00:12:30,120 Tampaknya ranting jatuh./ Baik, bereskan itu. 149 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Mari tetap waspada. Ayo. 150 00:12:43,086 --> 00:12:46,345 Jadi, perempuan ini akan menunggu kita datang... 151 00:12:46,370 --> 00:12:48,222 ...dengan tangan terbuka agar diselamatkan? 152 00:12:48,247 --> 00:12:50,282 Ini bukan serial Flash Gordon, Grey. 153 00:12:50,307 --> 00:12:51,710 Persetan itu. 154 00:12:51,712 --> 00:12:54,308 Mereka akan membuat film tentangku saat aku pulang nanti. 155 00:12:54,333 --> 00:12:55,952 Benarkah? 156 00:12:55,952 --> 00:12:59,183 Itu pasti, Tn. Thompson. 157 00:12:59,185 --> 00:13:03,699 Grey, siapa yang akan memerankanmu, Ginger Rogers? 158 00:13:03,699 --> 00:13:05,673 Pamanku seorang penerbit. 159 00:13:05,698 --> 00:13:08,355 Dia akan menunggu kita untuk berikan beberapa cerita menarik. 160 00:13:08,355 --> 00:13:11,062 Mereka sangat menggemari cerita-cerita agen rahasia. 161 00:13:11,151 --> 00:13:14,932 Nak, kau sama sekali tak bisa menyimpan rahasia apapun. 162 00:13:14,934 --> 00:13:17,498 Ya, berasal dari orang dengan mulut besar. 163 00:13:26,693 --> 00:13:28,750 Penyergapan! 164 00:13:30,550 --> 00:13:32,774 Jalankan mobilnya! 165 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, tahan tembakanmu! 166 00:13:37,290 --> 00:13:39,941 Kau buang-buang peluru tanpa melihat target! 167 00:13:47,733 --> 00:13:49,899 Sialan, apa yang mereka tunggu? 168 00:13:50,484 --> 00:13:52,508 Mungkin Brisco mengenai mereka. 169 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 Apa yang... 170 00:13:59,379 --> 00:14:01,747 Tahan tembakanmu!/ Tapi aku mendengar mereka! 171 00:14:01,747 --> 00:14:03,148 Kita tak bisa melihat mereka. 172 00:14:03,150 --> 00:14:05,528 Lalu bagaimana mereka bisa melihat kita? 173 00:14:35,925 --> 00:14:37,783 Collins! 174 00:14:37,785 --> 00:14:39,439 Hei! 175 00:14:54,110 --> 00:14:56,110 Dasar bajingan bodoh! 176 00:14:56,135 --> 00:14:57,934 Collins! 177 00:14:57,992 --> 00:14:59,932 Collins! 178 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 Tahan tembakanmu!/ Mereka bersembunyi. 179 00:15:10,789 --> 00:15:13,629 Kami takkan pernah menyerah. 180 00:15:23,698 --> 00:15:25,378 Brisco! 181 00:15:51,286 --> 00:15:53,324 Cepat, cepat! 182 00:15:54,505 --> 00:15:56,697 Tidak, tidak, tidak, tidak! 183 00:16:02,759 --> 00:16:04,923 Berlindung! 184 00:16:22,454 --> 00:16:24,657 Kita harus pergi! 185 00:16:40,741 --> 00:16:43,973 Collins, St. John, ambil peti itu. 186 00:16:55,255 --> 00:16:57,845 Bagaimana dengan radio? 187 00:16:57,845 --> 00:16:59,967 Baiklah, kita harus bergerak. 188 00:16:59,992 --> 00:17:02,460 Collins, bawa persediaan, kita berangkat. 189 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 Kembali ke Prancis? 190 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Astaga, St. John. Apa melarikan diri adalah jawabanmu untuk semua hal? 191 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 Kami tidak melarikan diri, aku tak pernah melarikan diri. 192 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Bagus, kau juga berkhayal. 193 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 Apa masalahmu denganku? 194 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 Kau tak tahu apa yang terjadi kepadaku dan Collins di luar sana. 195 00:17:15,174 --> 00:17:18,211 Masalahku adalah aku tak percaya orang yang kabur untuk menjagaku, 196 00:17:18,236 --> 00:17:20,978 Dan kau, Pak.../ Brisco. 197 00:17:20,980 --> 00:17:23,280 Kembali ke tugas jaga. 198 00:17:28,743 --> 00:17:31,226 Pak, ada orang lain yang tahu kita di sini. 199 00:17:33,572 --> 00:17:35,896 Kurasa dia bukan prajurit. 200 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Grey, bawa dia ke sini. 201 00:17:57,213 --> 00:17:59,213 Apa kau para malaikat? 202 00:17:59,238 --> 00:18:03,916 Haas?/ Dia bertanya jika kita malaikat. 203 00:18:03,987 --> 00:18:06,200 Bicara dengannya. 204 00:18:06,224 --> 00:18:10,597 Jangan takut. Kami ingin membantu. 205 00:18:10,949 --> 00:18:15,895 Jadi aku belum mati? Benar-benar mengecewakan. 206 00:18:16,982 --> 00:18:20,113 Aku berharap sudah mati. 207 00:18:20,850 --> 00:18:25,287 Haas?/ Dia bilang itu membuatnya sedih. 208 00:18:26,147 --> 00:18:27,855 Kenapa? 209 00:18:27,905 --> 00:18:30,446 Karena itu artinya dia masih belum mati. 210 00:18:39,592 --> 00:18:41,330 Dari mana dia temukan kalung prajurit ini? 211 00:18:41,354 --> 00:18:43,674 Di mana kau temukan kalung ini? 212 00:18:44,731 --> 00:18:46,805 Beritahu dia kita di sini untuk membantunya. 213 00:18:46,830 --> 00:18:49,229 Kita punya orang dan banyak amunisi. 214 00:18:49,254 --> 00:18:51,677 Kita harus temukan orang-orang ini. 215 00:18:51,702 --> 00:18:55,105 Di mana pun mereka, Dr. Eris pasti tak jauh dari sana. 216 00:18:55,107 --> 00:18:57,114 Setelah kita temukan dia, kita bisa pergi dari sini. 217 00:18:57,138 --> 00:19:01,753 Bawa kami ke tempat kau menemukan ini. 218 00:19:02,363 --> 00:19:04,944 Kami bisa melindungimu. 219 00:19:05,217 --> 00:19:08,339 Hei, kami di sini untuk membantumu, 220 00:19:08,364 --> 00:19:10,749 Tapi kau harus bantu kami temukan orang-orang ini. 221 00:19:10,774 --> 00:19:12,690 Kau harus hentikan siapa pun yang melakukan ini. 222 00:19:12,692 --> 00:19:15,776 Tolong bawa kami pada mereka agar mereka tak melakukannya lagi. 223 00:19:17,073 --> 00:19:19,073 Tolong bawa kami ke sana. 224 00:19:19,097 --> 00:19:22,991 Kami takkan biarkan orang lain melukaimu. 225 00:19:26,438 --> 00:19:28,899 Baiklah, kita berangkat. 226 00:19:41,056 --> 00:19:45,007 Mereka mengambil anak-anakku. 227 00:19:45,457 --> 00:19:47,593 Mereka mengambil anak-anaknya. 228 00:19:47,617 --> 00:19:50,964 Istriku mencoba untuk menghentikan mereka. 229 00:19:50,988 --> 00:19:53,393 Dan mereka mengambilnya juga. 230 00:19:53,393 --> 00:19:56,914 Istrinya mencoba hentikan mereka. Mereka juga membawanya. 231 00:19:56,938 --> 00:19:59,230 Aku lari seperti pengecut. 232 00:19:59,371 --> 00:20:02,127 Dia lari seperti pengecut. 233 00:20:03,664 --> 00:20:05,663 Sekarang aku sendirian. 234 00:20:05,687 --> 00:20:07,687 Sekarang dia sendirian. 235 00:20:07,953 --> 00:20:14,899 Ini adalah hukuman Tuhan karena tidak menghentikan mereka. 236 00:20:15,655 --> 00:20:17,931 Siapa mereka? 237 00:20:19,450 --> 00:20:22,061 Siapa yang mengambil keluargamu? 238 00:20:23,898 --> 00:20:26,959 Orang dengan salib hitam! 239 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 Orang dengan salib hitam. 240 00:20:29,769 --> 00:20:31,480 Nazi. 241 00:20:34,279 --> 00:20:37,928 Tidak mungkin, Collins, aku memintamu untuk berjaga di belakang. 242 00:20:37,977 --> 00:20:41,047 Apa, kau akan mendebatku? 243 00:20:41,112 --> 00:20:43,825 Kapten, dengan segala hormat, 244 00:20:43,850 --> 00:20:46,743 Pak tua ini terlihat mencurigakan. 245 00:20:47,854 --> 00:20:52,038 Dia mungkin gila, tapi dia satu-satunya petunjuk yang kita punya. 246 00:20:54,755 --> 00:20:57,559 Jalan terus, St. John. 247 00:20:57,559 --> 00:20:59,554 Dia berada di pihak mana? 248 00:20:59,579 --> 00:21:02,135 Dia bisa saja menuntun kita langsung ke dalam penyergapan. 249 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 Jika itu yang dia lakukan, kita akan bersiap. 250 00:21:08,508 --> 00:21:12,312 Jangan khawatir, aku mengawasinya. 251 00:21:13,051 --> 00:21:15,649 Dan aku mengawasimu. 252 00:21:32,108 --> 00:21:33,840 Kita sudah sampai. 253 00:21:33,840 --> 00:21:36,735 St. John, Collins./ Sudah aku laksanakan. 254 00:21:43,645 --> 00:21:45,375 Orang-orang benar-benar tinggal di sini? 255 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 Ini pasti semacam pos jaga terakhir. 256 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 Mereka tidak menyerah dengan mudah. 257 00:21:50,944 --> 00:21:53,317 Haas, tanyakan dia di mana dia temukan kalung prajurit ini, 258 00:21:53,319 --> 00:21:55,379 Mungkin mereka masih hidup. 259 00:21:55,684 --> 00:21:59,199 Orang-orang dimana kau temukan kalung-kalung ini... 260 00:21:59,490 --> 00:22:01,324 Di mana dia? 261 00:22:01,349 --> 00:22:03,963 Kapten. Kapten, sebelah sini. 262 00:22:10,868 --> 00:22:12,636 Mereka hanya berdua? 263 00:22:12,638 --> 00:22:14,288 Ada yang ketiga di sebelah sana. 264 00:22:14,304 --> 00:22:16,244 Apa yang terjadi dengan yang lainnya? 265 00:22:19,117 --> 00:22:21,212 Apa itu semua laki-laki? Apa ada perempuan? 266 00:22:21,237 --> 00:22:24,007 Tanpa otopsi penuh, itu sulit untuk dikatakan. 267 00:22:27,225 --> 00:22:30,242 Apa wanita ini di sini? Wanita berambut pirang? 268 00:22:30,266 --> 00:22:33,318 Orang-orang dengan salib hitam... 269 00:22:33,342 --> 00:22:36,391 ...membawanya untuk memeriksa orang-orang... 270 00:22:36,415 --> 00:22:39,291 ...sebelum mereka membakar semuanya. 271 00:22:39,316 --> 00:22:41,766 Dia bilang orang dengan salib hitam membawanya ke sini... 272 00:22:41,768 --> 00:22:44,341 ...untuk memeriksa mereka sebelum mereka membuka semuanya. 273 00:22:44,366 --> 00:22:46,688 Dari mana? 274 00:22:46,712 --> 00:22:49,093 Dari mana wanita pirang itu datang? 275 00:22:52,006 --> 00:22:54,612 Dari atas sana, pegunungan. 276 00:22:54,614 --> 00:22:57,580 Siapa yang membawa teropong?/ Aku. 277 00:22:58,314 --> 00:23:02,192 Baik, aku mau kau melihat dari bukit itu, 278 00:23:02,217 --> 00:23:03,923 Lihat jika ada semacam aktivitas. 279 00:23:03,948 --> 00:23:06,356 Kalian berdua, jaga perimeter. 280 00:23:06,358 --> 00:23:09,586 Jika dia sedekat itu, orang yang menculiknya pasti lebih dekat. 281 00:23:14,717 --> 00:23:18,396 Hei Kapten, lihatlah tengkorak ini. 282 00:23:23,108 --> 00:23:25,911 Kurasa itu bukan dibuat dari orang yang sama. 283 00:23:26,658 --> 00:23:28,474 Jelaskan. 284 00:23:28,526 --> 00:23:33,090 Anggota tubuhnya, itu berada di sisi yang salah, lihat? 285 00:23:33,514 --> 00:23:36,844 Mereka dipisahkan lalu dirakit kembali dengan di solder. 286 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 Mereka mencabut anggota badannya lalu memasangnya secara terbalik? 287 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 Kenapa? 288 00:23:45,231 --> 00:23:49,665 Kapten, ada semacam kastil atau benteng di gunung itu. 289 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 Kastil? Ayolah. 290 00:23:53,204 --> 00:23:55,735 Jika kau tak percaya aku, lihatlah sendiri. 291 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 Ada pergerakan di pepohonan. 292 00:23:58,344 --> 00:24:00,142 Kau yakin itu bukan hewan liar? 293 00:24:02,593 --> 00:24:05,438 Aku tak suka ini. Aku benar-benar tak suka ini. 294 00:24:05,463 --> 00:24:07,218 Kami melihat pergerakan./ Aku juga tak suka ini. 295 00:24:07,220 --> 00:24:08,783 Baiklah, kita bergerak. 296 00:24:08,807 --> 00:24:12,074 Bunuh dirimu sendiri! Sebelum ini terlambat! 297 00:24:12,098 --> 00:24:17,484 Bunuh dirimu sendiri! Sebelum ini terlambat! 298 00:24:17,509 --> 00:24:19,433 Haas, apa yang dia katakan?/ Dia bilang bunuh dirimu sendiri, 299 00:24:19,451 --> 00:24:21,846 Bunuh dirimu sendiri sebelum itu terlambat. 300 00:24:23,836 --> 00:24:25,935 Terlambat untuk apa? 301 00:24:32,899 --> 00:24:36,060 Grey, berhenti menembak! Tahan pelurumu! 302 00:24:37,772 --> 00:24:39,916 Tarik napas. 303 00:24:45,339 --> 00:24:47,503 Tarik yang dalam. 304 00:24:49,029 --> 00:24:51,420 Fokus. 305 00:24:55,428 --> 00:24:58,126 Apa orang-orang ini kasat mata? 306 00:24:59,035 --> 00:25:01,305 Di sana, di tepian hutan! 307 00:25:03,274 --> 00:25:05,437 Bergerak ke Utara. Ikut aku. 308 00:25:05,462 --> 00:25:07,489 Menuju pepohonan itu! 309 00:25:13,821 --> 00:25:16,019 Siapa pun yang menembaki kita, bidikkannya sangat buruk. 310 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Ya, tapi dia tak ada masalah membunuh pak tua itu. 311 00:25:18,790 --> 00:25:21,711 Apa itu?/ Berhenti. 312 00:25:21,736 --> 00:25:24,719 Kapten, ini.../ Tahan. 313 00:25:24,819 --> 00:25:27,379 Tetap di posisimu. 314 00:25:27,648 --> 00:25:29,891 Kita target terbuka di sini. 315 00:25:32,137 --> 00:25:34,112 Tepat sekali. 316 00:25:40,846 --> 00:25:42,892 Tunggu di sini. 317 00:26:10,471 --> 00:26:12,567 Kenapa kau melakukan itu? 318 00:26:12,608 --> 00:26:15,512 Mereka tak berusaha membunuh kita. Mereka berusaha menangkap kita. 319 00:26:15,514 --> 00:26:18,773 Apa?/ Mereka ingin kita hidup-hidup. 320 00:26:20,351 --> 00:26:23,188 Oke, aku memerintahkan pemunduran penuh. 321 00:26:23,188 --> 00:26:26,473 Sesuai aba-abaku, kita mengarah kembali ke sungai tempat kita datang. 322 00:26:26,473 --> 00:26:28,843 Semuanya mengerti? 323 00:26:29,627 --> 00:26:32,462 Aku mau kau menembak semua yang kau temui di lumbung itu. 324 00:26:32,464 --> 00:26:34,067 Bersiaplah. 325 00:26:39,538 --> 00:26:41,411 Kalian siap? 326 00:26:43,846 --> 00:26:47,933 Tiga, dua, satu. 327 00:26:51,051 --> 00:26:52,348 Brisco! 328 00:26:52,350 --> 00:26:54,596 Kita terdesak. Kita harus mundur. 329 00:26:54,596 --> 00:26:56,386 Pergilah dari sini!/ Lewat sini! 330 00:26:56,388 --> 00:26:58,448 Selamatkan dirimu sendiri! 331 00:27:17,009 --> 00:27:19,129 Kapten, arah mana? 332 00:27:20,888 --> 00:27:23,735 Kelihatannya mereka melupakan agar tidak membunuh kita. 333 00:27:23,735 --> 00:27:26,049 Lewat sini, menuju terowongan!/ Tidak, tidak, Pak, tunggu, 334 00:27:26,049 --> 00:27:28,491 Kita perlu berlindung dan tempat dengan keuntungan taktis. 335 00:27:28,516 --> 00:27:30,725 Lewat sini, sekarang! 336 00:27:33,640 --> 00:27:35,247 Cepat. 337 00:27:39,330 --> 00:27:42,050 Cepat, Sam! Cepat, Sam! 338 00:27:45,367 --> 00:27:49,627 Oke, oke. Baiklah, tak apa. 339 00:27:50,760 --> 00:27:53,579 Collins, bertahanlah, kawan. 340 00:27:53,579 --> 00:27:56,913 Dia kehilangan banyak darah. Peluru masih bersarang di dirinya. 341 00:27:56,915 --> 00:27:58,772 Bertahanlah, ayo. 342 00:27:58,772 --> 00:28:01,349 Baiklah, aku mau semuanya menyebar. 343 00:28:01,349 --> 00:28:03,510 Aku mau berjaga di setiap sudut seandainya mereka masuk ke sini. 344 00:28:03,510 --> 00:28:05,372 Kita terkepung di sini. 345 00:28:05,372 --> 00:28:07,394 Tidak jika kita menyerang mereka terlebih dulu. 346 00:28:09,093 --> 00:28:11,407 Angin. 347 00:28:11,445 --> 00:28:13,430 Apa kau bilang, Prajurit? 348 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 Itu berasal dari belakang. 349 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 Itu artinya ada jalan lain masuk ke sini. 350 00:28:18,604 --> 00:28:21,882 Haas, pergilah ke belakang gua dan periksalah, 351 00:28:21,882 --> 00:28:23,669 Lihat jika ada jalan keluar lain. 352 00:28:30,616 --> 00:28:34,479 Bertahanlah, kawan, kau akan baik-baik saja. 353 00:28:48,901 --> 00:28:51,009 Kapten! 354 00:28:56,675 --> 00:28:59,320 Cepat! Mereka di sini! 355 00:29:04,003 --> 00:29:09,218 Tidak, tidak!/ Sam, tidak, tidak! 356 00:29:11,992 --> 00:29:15,129 Billy!/ Sam! 357 00:29:16,372 --> 00:29:19,332 Billy!/ Sam! 358 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 359 00:29:41,053 --> 00:29:42,909 Haas! 360 00:29:43,990 --> 00:29:46,033 Haas! 361 00:30:29,568 --> 00:30:31,912 Menjauh dari sini! 362 00:30:49,829 --> 00:30:51,790 Sialan! 363 00:30:55,249 --> 00:30:58,939 Aku tak suka tempat sempit, Kapten./ Tak apa, tak apa. 364 00:30:58,964 --> 00:31:00,793 Aku tak suka tempat sempit, Kapten./ Grey. 365 00:31:00,818 --> 00:31:02,132 Grey./ Keluarkan aku dari sini! 366 00:31:02,134 --> 00:31:06,454 Grey, Grey, dengar, tak apa. 367 00:31:06,479 --> 00:31:10,121 Kau baik-baik saja. Kau tak apa. 368 00:31:25,857 --> 00:31:27,890 Bagaimana keadaan kita? 369 00:31:29,494 --> 00:31:32,557 Aku menarik semua bebatuan longgar yang aku bisa, 370 00:31:32,582 --> 00:31:35,679 Tapi reruntuhan bebatuan terlalu banyak menutupi pintu keluar. 371 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 Baiklah. Aku akan terus berusaha. 372 00:31:40,505 --> 00:31:44,290 Hei, Kapten, cepat lihat ini. 373 00:31:46,520 --> 00:31:49,579 Ini saringan udara yang sangat canggih. 374 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 Kau bisa bernapas di bulan dengan alat ini. 375 00:31:53,163 --> 00:31:56,279 Ya, itu alat pencegahan yang sangat bagus, 376 00:31:56,336 --> 00:31:58,689 Khususnya untuk serangan kimia. 377 00:31:58,691 --> 00:32:01,264 Mereka akan berikan kita gas? 378 00:32:08,966 --> 00:32:11,205 Obat penenang. 379 00:32:11,230 --> 00:32:12,836 Mereka ingin membawa kita hidup-hidup. 380 00:32:12,838 --> 00:32:15,330 Kenapa mereka tak hanya membunuh kita?/Kita melawan balik. 381 00:32:15,330 --> 00:32:18,374 Mereka pasti mendapat perintah agar tidak membunuh. 382 00:32:18,376 --> 00:32:21,948 Ya, karena Nazi tak pernah tak mematuhi perintah. 383 00:32:21,973 --> 00:32:24,480 Itu sebabnya mereka membawa Collins. 384 00:32:24,505 --> 00:32:27,494 Dia cedera. Dia yang paling mudah untuk dibawa. 385 00:32:27,519 --> 00:32:31,054 Apa yang mereka inginkan dari kita?/Tato. 386 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 Apa? 387 00:32:32,992 --> 00:32:36,071 Brisco dan Collins, mereka memiliki tato, bukan? 388 00:32:36,096 --> 00:32:38,464 Apa kaitannya itu dengan semuanya? 389 00:32:38,464 --> 00:32:41,892 Mereka menguliti orang bertato hidup-hidup untuk dekorasi. 390 00:32:41,917 --> 00:32:45,008 Itu omong kosong!/ Hei! 391 00:32:47,906 --> 00:32:50,068 Hei, hei, hei! 392 00:32:50,132 --> 00:32:51,874 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 393 00:32:51,876 --> 00:32:54,325 Grey, Grey!/ Apa yang kau lakukan, Grey?! 394 00:32:54,325 --> 00:32:55,612 Tenanglah!/Aku takkan biarkan mereka menangkapku. 395 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 Grey, Grey./ Berhenti, berhenti! 396 00:32:59,350 --> 00:33:02,481 Tak apa, tak apa, tak apa, tak apa. 397 00:33:02,506 --> 00:33:05,290 Tak apa. Tak apa, kau baik-baik saja. 398 00:33:05,339 --> 00:33:08,771 Hei, tak apa untuk merasa takut, tak apa. 399 00:33:08,796 --> 00:33:12,144 Benarkah? Aku yakin mereka berikan medali kepada orang cengeng! 400 00:33:12,490 --> 00:33:14,153 Diam!/ Jadilah jantan! 401 00:33:14,193 --> 00:33:17,245 Jadilah jantan!/ Hei! 402 00:33:21,274 --> 00:33:23,350 Hei... 403 00:33:24,767 --> 00:33:28,484 Hei, aku mau kau gunakan rasa takut itu sebagai semangat... 404 00:33:28,509 --> 00:33:31,615 Menjagamu tetap maju? Mengerti? 405 00:33:31,617 --> 00:33:35,576 Kau bisa keluar dari sini, tap aku ingin kau fokus. 406 00:33:35,642 --> 00:33:40,446 Ya? Kau mengerti? Baiklah./ Ya. 407 00:33:40,471 --> 00:33:44,236 Itu bukan rasa takut yang menghampirinya, tapi udara. 408 00:33:44,261 --> 00:33:46,296 Tak apa./ Atau kekurangan udara. 409 00:33:46,298 --> 00:33:49,152 Kita akan tercekik di sini jika kita tidak keluar. 410 00:33:49,177 --> 00:33:51,348 Kita akan keluar. 411 00:34:27,339 --> 00:34:28,927 Aku sudah memeriksa. 412 00:34:28,952 --> 00:34:31,448 Ledakan itu menyebabkan kerusakan besar. 413 00:34:31,473 --> 00:34:34,440 Kedua arah benar-benar terhadang. 414 00:34:41,352 --> 00:34:43,798 Siapa yang punya granat? 415 00:34:43,872 --> 00:34:46,178 Aku. 416 00:34:52,274 --> 00:34:54,462 Bersiap untuk ledakan! 417 00:34:59,138 --> 00:35:01,168 St. John. 418 00:35:04,915 --> 00:35:07,176 Ya, kita menemukan ruang merangkak. 419 00:35:07,178 --> 00:35:09,772 Itu sempit, tapi kurasa kita bisa lewat. 420 00:35:11,848 --> 00:35:14,567 Kurasa kita sebaiknya cepat lakukan ini atau tempat ini akan rubuh. 421 00:35:14,567 --> 00:35:16,965 Tunggu, maksudmu kita masuk lewat celah merangkak... 422 00:35:16,990 --> 00:35:19,285 ...lalu keluar di sisi ujungnya dan ditangkap satu per satu? 423 00:35:19,285 --> 00:35:21,334 Kau punya ide yang lebih baik? 424 00:35:21,365 --> 00:35:24,727 Grey, bantu aku membuak seragam orang ini. 425 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 Kau akan berpakaian seperti Nazi? 426 00:35:27,064 --> 00:35:28,876 Kenapa tidak 427 00:35:30,803 --> 00:35:32,480 Baiklah. 428 00:35:55,390 --> 00:35:57,606 Ya, ini bisa bekerja. 429 00:36:09,447 --> 00:36:12,922 Apa, kau tak suka bau busuk Nazi? 430 00:36:18,115 --> 00:36:22,256 Dasar keparat. Kau terlihat seperti Nazi. 431 00:36:22,256 --> 00:36:24,103 Satu hal tentang Nazi, 432 00:36:24,128 --> 00:36:26,124 Mereka dikenal dengan keseragaman mereka. 433 00:36:26,149 --> 00:36:28,457 Ditambah, mereka tidak tahu seperti apa aku kelihatannya. 434 00:36:28,459 --> 00:36:32,315 Meski jika mereka tahu, aku akan mengenakan ini. 435 00:36:32,340 --> 00:36:33,979 Ayo. 436 00:36:36,128 --> 00:36:38,831 Perlengkapan?/ Tinggalkan saja. 437 00:36:45,691 --> 00:36:47,778 Ayo, cepat./ Kau mau aku masuk ke sana? 438 00:36:47,780 --> 00:36:49,330 Ya. 439 00:36:49,981 --> 00:36:53,923 Kurasa aku takkan muat./ Kau akan muat. Ayo. 440 00:37:01,593 --> 00:37:04,780 Nazi. Tentu saja. 441 00:37:05,429 --> 00:37:08,855 Grey, jangan merasa panik di belakang sana. 442 00:37:09,968 --> 00:37:11,760 Sialan. 443 00:37:16,675 --> 00:37:18,441 Kapten, kau baik-baik saja? 444 00:37:18,443 --> 00:37:21,818 Tidak, Kapten, berhenti! Kau akan terkena infeksi. 445 00:37:22,304 --> 00:37:24,299 Itu yang mereka ajarkan pada kami di pelatihan. 446 00:37:24,324 --> 00:37:27,049 Persetan kamp pelatihan. Aku anggota Pramuka. 447 00:37:27,051 --> 00:37:30,489 Kecuali kau ingin tanganmu terinfeksi dari bakteri di air liurmu, 448 00:37:30,489 --> 00:37:32,801 Lakukanlah, terus menghisap, 449 00:37:32,826 --> 00:37:34,907 Kau bahkan tidak tahu jika ada racun didalamnya. 450 00:37:34,932 --> 00:37:36,892 Astaga, ini sakit. 451 00:37:36,894 --> 00:37:39,625 Baiklah, mari terus bergerak, oke? 452 00:39:52,745 --> 00:39:55,062 Kenapa kau tidak membantu relokasi? 453 00:40:01,583 --> 00:40:03,115 Apa kau cedera? 454 00:40:04,733 --> 00:40:06,733 Biar aku lihat tanganmu. 455 00:40:06,757 --> 00:40:08,749 Jangan cengeng! 456 00:40:09,640 --> 00:40:11,451 Astaga! 457 00:40:12,146 --> 00:40:14,924 Apa ini terjadi di sini? Apa masih ada lagi? 458 00:40:16,564 --> 00:40:19,311 Ayo. Cepat. 459 00:40:21,359 --> 00:40:23,888 Sial. Dia tertangkap. 460 00:40:23,913 --> 00:40:26,367 Tidak... Orang bodoh itu berpikir dia salah satu dari mereka. 461 00:40:27,226 --> 00:40:29,665 Aku tak suka ini./ Berhenti. Apa yang kau lakukan? 462 00:40:29,667 --> 00:40:32,168 Kau akan membongkar samarannya bahkan sebelum dia memulai. 463 00:40:32,196 --> 00:40:34,010 Tetap tenang. 464 00:40:36,073 --> 00:40:39,573 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 465 00:40:39,597 --> 00:40:43,097 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 466 00:40:43,121 --> 00:40:46,621 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 467 00:40:53,131 --> 00:40:55,288 Aku tak punya waktu untuk pasien. 468 00:40:55,312 --> 00:40:57,547 Obati luka gigitannya, lalu pergilah. 469 00:40:58,685 --> 00:41:01,360 Aku harus berada di pangkalan baru dalam satu jam. 470 00:41:01,384 --> 00:41:05,727 Atau kau mau beritahu Dokter Eris kau penyebab keterlambatanku? 471 00:41:05,751 --> 00:41:08,439 Orang ini mungkin keracunan. 472 00:41:17,614 --> 00:41:19,790 Ular jenis apa itu? 473 00:41:25,483 --> 00:41:27,483 Aku tak bisa membantunya. 474 00:41:27,507 --> 00:41:29,784 Kau harus membantunya./ Tidak. 475 00:41:29,808 --> 00:41:31,457 Kau harus bantu dia sekarang!/ Tidak. 476 00:41:31,481 --> 00:41:33,710 Bantu dia sekarang! Aku bilang sekarang! 477 00:41:33,734 --> 00:41:35,734 Oke! Oke, baiklah! 478 00:41:41,044 --> 00:41:43,314 Dokter akan merawatmu. 479 00:41:52,366 --> 00:41:54,094 Terima kasih. 480 00:42:00,866 --> 00:42:02,994 Aku akan bawakan mobil Jeep. 481 00:42:28,319 --> 00:42:30,386 Elis? 482 00:42:31,074 --> 00:42:32,684 Ya. 483 00:42:37,559 --> 00:42:40,216 Dia di sini? 484 00:42:41,108 --> 00:42:43,420 Tentu saja dia di sini. 485 00:42:45,318 --> 00:42:47,579 Operasi dimulai malam ini. 486 00:42:52,063 --> 00:42:54,414 Apa dia perintahkan kau untuk tetap di sini? 487 00:43:01,106 --> 00:43:02,497 Dan? 488 00:43:04,756 --> 00:43:06,756 Ya? 489 00:43:07,750 --> 00:43:09,624 Bahaya! 490 00:43:33,136 --> 00:43:34,810 Kenapa lama? 491 00:43:38,494 --> 00:43:41,997 Hei, hei, hei. John! Cepat kemari. 492 00:43:43,470 --> 00:43:45,304 Astaga. 493 00:43:45,329 --> 00:43:47,558 Kapten./ Aku baik-baik saja. 494 00:43:49,055 --> 00:43:50,966 Aku baik./ Ya? 495 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 Di mana Eris? Apa dia masih di sini? 496 00:43:53,004 --> 00:43:55,447 Aku melihat penjaga. Mereka pergi ke Barat. 497 00:43:55,472 --> 00:43:57,155 Dia di sini. 498 00:43:57,180 --> 00:44:00,172 Mereka merencanakan peluncuran semacam operasi malam ini. 499 00:44:01,180 --> 00:44:02,959 Baiklah, semua, 500 00:44:02,980 --> 00:44:06,383 Aku mau kau mengambil seragam Nazi ini, sekarang. 501 00:44:06,385 --> 00:44:08,850 Menurutmu seluruh tindakan Clark Kent ini akan bekerja? 502 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 Itu bekerja untukku. 503 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 Aku satu-satunya yang bisa bahasa Jerman. 504 00:44:11,890 --> 00:44:13,733 Apa yang kita lakukan jika mereka menanyakan kita? 505 00:44:13,758 --> 00:44:16,593 Tidak akan. Khususnya saat mereka melihat bawaan kita. 506 00:44:16,595 --> 00:44:19,427 Itu seharusnya memberi kita cukup waktu memasuki pangkalan mereka... 507 00:44:19,452 --> 00:44:21,663 ...dan menyelamatkan dokter./ Bawaan? 508 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 Aku akan bawa petugas ini./ St. John, jangan repot-repot. 509 00:44:25,102 --> 00:44:27,239 Bagaimana aku akan masuk ke dalam? 510 00:44:27,264 --> 00:44:29,671 Kau adalah bawaannya. 511 00:44:29,673 --> 00:44:32,989 Ayo, semuanya, cepat. Cepat berganti pakaian. 512 00:44:51,662 --> 00:44:54,313 Jadi apa, kita akan berjalan ke depan pintu dan mengetuk? 513 00:44:54,313 --> 00:44:56,935 Ini sudah terlambat untuk terjun payung ke atas atap. 514 00:44:56,960 --> 00:44:59,134 Yakin dia di sana? 515 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Semuanya mengarah ke fasilitas penelitian ini, 516 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 Bukan pos jaga militer. 517 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Lihat, tak ada tank baja, 518 00:45:07,044 --> 00:45:09,481 Bahkan tak ada penjaga. 519 00:45:09,481 --> 00:45:11,574 Kenapa membuat diri mereka rentan terhadap serangan... 520 00:45:11,599 --> 00:45:13,591 ...jika mereka tak bisa membela dirinya sendiri? 521 00:45:13,616 --> 00:45:16,771 Pasti ada semacam sistem pertahanan di sini. 522 00:45:16,796 --> 00:45:19,330 Mungkin itu sebabnya mereka membawa dokter handal ke sini. 523 00:45:19,362 --> 00:45:21,163 Ingat, semuanya, 524 00:45:21,181 --> 00:45:24,433 Jangan menyerang kecuali benar-benar dibutuhkan. 525 00:45:24,433 --> 00:45:25,908 Benar. 526 00:46:41,517 --> 00:46:43,303 Apa yang kau lakukan di sini? 527 00:46:45,914 --> 00:46:49,370 Kau diperintahkan pergi dari sini satu jam yang lalu. 528 00:46:49,394 --> 00:46:51,394 Kami membawa tahanan untuk diproses. 529 00:46:55,331 --> 00:46:59,494 Diproses di sini? Siapa kau? 530 00:47:00,260 --> 00:47:02,260 Di mana Dokter Eris? 531 00:47:03,494 --> 00:47:06,439 Di belakang bersama yang lain. Kenapa? 532 00:47:08,165 --> 00:47:10,165 Lewat mana? 533 00:47:10,189 --> 00:47:12,635 Apa dia sudah terekspos? 534 00:47:21,008 --> 00:47:22,844 Tempatmu bukan di sini. 535 00:47:27,989 --> 00:47:32,585 Bawa kami pada Dokter Eris atau Kaptenku akan patahkan lehermu. 536 00:47:33,062 --> 00:47:35,364 Apa kita bisa saling mengerti? 537 00:47:39,075 --> 00:47:43,264 Kami akan banyak membunuh orang Jerman hari ini. 538 00:47:43,288 --> 00:47:46,907 Kau tak harus menjadi salah satu dari mereka. 539 00:47:49,330 --> 00:47:52,485 Apa kita saling mengerti? 540 00:48:25,580 --> 00:48:27,911 Demi Tuhan./ Sialan. 541 00:48:27,948 --> 00:48:29,734 Wanita gila. 542 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Benar, aku mengerti, 543 00:48:33,818 --> 00:48:36,951 Tapi kita sebaiknya jangan tes itu" pada mereka karena fungsi ini. 544 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 Dia ditemukan. 545 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Yakin dia mau pergi? 546 00:48:43,160 --> 00:48:46,025 Ya, dia tampak cukup nyaman bersama teman Nazi barunya. 547 00:48:46,025 --> 00:48:47,575 Dia di sini selama dua bulan. 548 00:48:47,575 --> 00:48:49,084 Kau akan melakukan apa saja agar bisa bertahan. 549 00:48:49,084 --> 00:48:51,200 Bagaimana jika dia tak mau pergi?/ Maka kita bunuh dia. 550 00:48:51,202 --> 00:48:53,753 Tidak, kita butuh dia hidup-hidup, 551 00:48:53,753 --> 00:48:56,772 Meskipun moralnya sudah berubah atau tidak. 552 00:48:56,774 --> 00:48:58,429 Jadi apa, kita akan berjalan menghampirinya... 553 00:48:58,429 --> 00:49:01,109 ...dan membawanya pergi, semudah itu?/Ya. 554 00:49:01,111 --> 00:49:03,973 Mereka prajurit yang tidak berpengalaman. 555 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 Berapa umur penjaganya, 16 tahun? 556 00:49:08,944 --> 00:49:10,928 Ini adalah tempat penelitian. 557 00:49:10,953 --> 00:49:12,921 Senjata terbaik mereka adalah kecerdasannya, 558 00:49:12,923 --> 00:49:14,912 Bukan otot mereka. 559 00:49:14,937 --> 00:49:18,740 Ya, semua otot besar sudah dievakuasi. 560 00:49:18,765 --> 00:49:21,696 Operasi macam apa yang mereka rencanakan di sini? 561 00:49:21,698 --> 00:49:24,550 Cukup berdebatnya, ayo. 562 00:49:24,575 --> 00:49:27,337 Kapten, tanganmu. 563 00:49:27,337 --> 00:49:30,372 Kita masuk ke sana, aku mau kau tembak semua orang yang bukan dokter. 564 00:49:30,374 --> 00:49:33,272 Grey, kau tetap di belakang dan jaga lorong. 565 00:49:33,297 --> 00:49:34,813 Setelah kita mulai menembak, 566 00:49:34,813 --> 00:49:37,291 Siapa yang tahu kita akan menarik berapa banyak Nazi. 567 00:49:37,356 --> 00:49:39,175 Kau mengerti? 568 00:49:40,109 --> 00:49:42,084 Hei, dia bertanya padamu. 569 00:49:42,086 --> 00:49:44,202 Aku mengerti. 570 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 Jangan berteriak. 571 00:49:56,901 --> 00:49:59,553 Aku Kapten Alan Rogers dari Angkatan Darat Amerika Serikat. 572 00:49:59,553 --> 00:50:01,568 Kami kemari untuk membawamu pulang. 573 00:50:01,593 --> 00:50:03,553 Kau terluka? 574 00:50:04,139 --> 00:50:07,039 Apa kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik. 575 00:50:08,324 --> 00:50:09,825 Grey? 576 00:50:09,850 --> 00:50:12,158 Lorong masih kosong, tapi kita harus pergi. 577 00:50:12,216 --> 00:50:14,286 Kita harus pergi sekarang. 578 00:50:14,318 --> 00:50:16,685 Tunggu, apa kau orang dari gua? 579 00:50:16,687 --> 00:50:18,834 Tunggu, Collins ada padamu? 580 00:50:18,859 --> 00:50:21,112 Ya, dia di sini bersama yang lainnya. 581 00:50:21,137 --> 00:50:22,865 Brisco?/ Mungkin. 582 00:50:22,924 --> 00:50:25,055 Mereka membawa keduanya masuk secara terpisah pagi ini. 583 00:50:25,080 --> 00:50:27,595 Mereka menahannya di bawah. Kita bisa temui mereka lewat sini. 584 00:50:27,597 --> 00:50:29,670 Kau dengar itu, Kapten? Mereka masih hidup. 585 00:50:29,670 --> 00:50:31,165 Misi kita adalah menyelamatkan dokter. 586 00:50:31,167 --> 00:50:32,537 Kita mendapatkan dia, sekarang kita harus pergi. 587 00:50:32,561 --> 00:50:34,552 Kita harus selamatkan orang kita. 588 00:50:34,553 --> 00:50:37,339 Kumohon, kita bisa selamatkan orangmu dan pergi. 589 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 Ayo./ Ada yang datang. 590 00:50:39,176 --> 00:50:42,070 Grey, tutup pintunya./ Kita menghancurkan kuncinya. 591 00:50:42,070 --> 00:50:44,072 Kita tak bisa tetap di sini, kita harus pergi. 592 00:50:44,097 --> 00:50:46,015 Kau mau selamatkan orangmu atau tidak? 593 00:50:46,017 --> 00:50:47,561 Bagaimana kau keluar dari sini? 594 00:50:47,561 --> 00:50:49,843 Ada ngarai yang mengarah menuju jalur di belakang. 595 00:50:49,868 --> 00:50:51,740 Kita bisa masuk ke sana. Kita gunakan itu menuju selokan. 596 00:50:51,765 --> 00:50:52,963 Kita bisa keluar lewat sana. 597 00:50:52,988 --> 00:50:54,564 Oke, kita pergi. 598 00:50:54,564 --> 00:50:56,491 Kita pergi. Kubilang, kita pergi./ Kapten? 599 00:50:56,493 --> 00:50:58,956 Aku bisa menghalang pintu setelah kita masuk. 600 00:51:05,230 --> 00:51:07,701 Bagaimana kau temukan aku? 601 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 Kami bukan orang pertama yang mencarimu. 602 00:51:10,341 --> 00:51:11,698 Aku tahu. 603 00:51:11,723 --> 00:51:15,276 Aku sangat prihatin dengan orang yang datang untuk mencariku. 604 00:51:15,278 --> 00:51:17,618 Aku takut mereka mati secara sia-sia. 605 00:51:17,618 --> 00:51:19,314 Kenapa kau berpikir begitu? 606 00:51:19,316 --> 00:51:21,512 Nazi benar-benar mempercayaiku sekarang, 607 00:51:21,544 --> 00:51:25,660 Dan tentu saja aku menuntun mereka keluar dari jalur. 608 00:51:25,703 --> 00:51:28,470 Kau mengerjakan penelitian untuk Nazi? 609 00:51:28,495 --> 00:51:30,897 Mereka menganggap itu penelitian. Maksudku, mereka tidak... 610 00:51:30,921 --> 00:51:32,495 Berhenti! 611 00:52:24,682 --> 00:52:26,400 Kita harus ke laboratorium. 612 00:52:26,400 --> 00:52:29,538 Jika mereka tahu kau di sini, mereka akan menjadikanmu subyek. 613 00:52:29,620 --> 00:52:32,122 Subyek?/ Kau adalah prajurit. 614 00:52:32,166 --> 00:52:34,179 Apa yang mereka lakukan kepada mereka? 615 00:52:36,752 --> 00:52:38,946 Apa yang kau lakukan?/ Apa kau salah satu dari mereka? 616 00:52:38,946 --> 00:52:40,465 Ini alarm karantina. 617 00:52:40,496 --> 00:52:43,575 Itu peringatkan semua orang jika penularan sudah tersebar. 618 00:52:46,481 --> 00:52:48,316 Mundur! 619 00:53:05,518 --> 00:53:07,223 Ayo! 620 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 Baiklah. Cepat. 621 00:53:16,234 --> 00:53:18,788 Di mana Collins dan Brisco? 622 00:53:19,903 --> 00:53:21,591 Apa yang menggigitmu? 623 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 Ular./ Maksudmu ular berbisa. 624 00:53:25,542 --> 00:53:26,888 Itu tidak penting. 625 00:53:26,888 --> 00:53:29,528 Itu penting, setelah racunnya mencapai jantungmu. 626 00:53:30,148 --> 00:53:33,568 Duduk. Kemari, berikan aku tanganmu. 627 00:53:37,745 --> 00:53:39,354 Hei, di mana orang-orang kami? 628 00:53:39,356 --> 00:53:40,864 Aku akan bawa kau pada mereka, 629 00:53:40,864 --> 00:53:43,526 Tapi pertama kita harus selamatkan nyawa Kaptenmu. 630 00:53:44,495 --> 00:53:46,606 Siapa lagi yang tahu kau di sini? 631 00:53:46,606 --> 00:53:48,263 Kolonel kami. 632 00:53:48,265 --> 00:53:50,290 Dia berikan kami misi ini setelah kami menyerang Normandy. 633 00:53:50,315 --> 00:53:52,443 Syukurlah kau ke Normandy saat kau melakukannya. 634 00:53:52,468 --> 00:53:54,533 Jika di sana sehari lebih lambat, 635 00:53:54,558 --> 00:53:57,239 Kau mungkin punya hasil akhir berbeda. 636 00:53:57,264 --> 00:53:59,243 Kenapa kau berkata begitu? 637 00:53:59,268 --> 00:54:01,097 Berikan aku pembuluh darahmu. 638 00:54:06,277 --> 00:54:10,852 Kapten, jika kau mati, tak ada lagi yang bisa memimpin anak buahmu, 639 00:54:10,854 --> 00:54:14,482 Dan kau akan berada di posisi lebih buruk dibanding saat kau datang. 640 00:54:15,573 --> 00:54:18,574 Kau tahu apa yang Nazi lakukan padaku jika aku tertangkap kembali? 641 00:54:18,579 --> 00:54:22,031 Itu gigitan kering. Tak ada racun. 642 00:54:22,033 --> 00:54:27,131 Apa kau siap pertaruhkan nyawamu untuk itu, atau nyawaku? 643 00:54:29,707 --> 00:54:31,785 Di mana Collins? 644 00:54:31,810 --> 00:54:34,109 Tolong, bawa kami ke teman-teman kami. 645 00:54:34,111 --> 00:54:36,552 Dalam lima menit lagi itu akan terjadi, 646 00:54:36,609 --> 00:54:38,625 Kau akan mati. 647 00:54:38,650 --> 00:54:41,071 Aku terkejut jantungnya masih berfungsi... 648 00:54:41,096 --> 00:54:43,121 ...dengan racun didalam darahnya. 649 00:54:44,424 --> 00:54:48,089 Kapten, biarkan dia membantumu. 650 00:54:49,212 --> 00:54:52,294 Jika kau mati, aku takkan pernah memaafkan diriku sendiri. 651 00:54:52,296 --> 00:54:55,474 Kau sudah melalui banyak rintangan untuk berusaha selamatkan aku. 652 00:54:55,499 --> 00:54:59,992 Tolong aku aku melakukan ini untukmu, aku mohon. 653 00:55:06,173 --> 00:55:08,111 Apa isinya itu? 654 00:55:24,361 --> 00:55:26,582 Terima kasih. 655 00:55:27,113 --> 00:55:30,601 Tidak, Kapten. Terima kasih. 656 00:55:36,140 --> 00:55:37,806 Kapten. 657 00:55:40,080 --> 00:55:42,383 Kapten Rogers. 658 00:55:48,292 --> 00:55:50,310 Aku punya kabar bagus. 659 00:55:50,353 --> 00:55:52,978 Lukamu pulih dengan baik. 660 00:55:53,003 --> 00:55:55,987 Kau benar, itu gigitan kering, tak ada racun. 661 00:55:56,012 --> 00:55:58,702 Mereka mengubahmu menjadi Nazi. 662 00:56:03,635 --> 00:56:05,745 Saat aku masih kecil, 663 00:56:05,770 --> 00:56:09,136 Aku punya kebiasaan buruk tak suka membereskan kamar. 664 00:56:09,138 --> 00:56:11,511 Itu selalu membuat Ibuku marah tanpa ujung. 665 00:56:11,536 --> 00:56:13,975 Dia terus memintaku dan memintaku membersihkannya. 666 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 Terkadang aku membersihkannya, tapi tidak begitu bersih. 667 00:56:18,749 --> 00:56:20,699 Lalu suatu hari, 668 00:56:20,699 --> 00:56:23,684 Aku pulang ke rumah menemukan seluruh barang-barangku hilang. 669 00:56:23,684 --> 00:56:27,234 Pakaianku, mainanku, bahkan kasurku. 670 00:56:27,259 --> 00:56:30,457 Awalnya kupikir Ibuku menyembunyikannya. 671 00:56:30,459 --> 00:56:37,243 Tapi tidak, dia membuang semuanya dan membakarnya. 672 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 Aku harus memulai dari awal. 673 00:56:39,669 --> 00:56:41,551 Tapi kau tahu apa yang aku sadari? 674 00:56:41,576 --> 00:56:45,034 Aku tidak merindukan semua barang-barang lama itu. 675 00:56:45,059 --> 00:56:49,603 Aku siap untuk mainan baru dan kesenangan baru, 676 00:56:49,628 --> 00:56:52,635 Keajaiban baru untukku temukan. 677 00:56:57,220 --> 00:57:00,253 Kenapa kau tak biarkan kami keluar dari sini, dasar jalang bodoh? 678 00:57:01,524 --> 00:57:05,982 Satu-satunya cara berikan jalan untuk keajaiban dan keceriaan baru... 679 00:57:06,007 --> 00:57:08,245 ...yaitu dengan menyingkirkan yang lama. 680 00:57:08,270 --> 00:57:13,435 Itu satu-satunya cara untuk evolusi baru terjadi kepada ras kita. 681 00:57:13,437 --> 00:57:17,183 Ras penguasa, ya? Aku tahu itu. 682 00:57:17,981 --> 00:57:19,904 Kau sama buruknya seperti Hitler. 683 00:57:19,929 --> 00:57:21,937 Ya, aku yakin dia mencumbumu. 684 00:57:21,937 --> 00:57:23,680 Apa itu yang membuatmu tertarik? 685 00:57:23,680 --> 00:57:25,473 Aku tak pernah bertemu dengannya, 686 00:57:25,473 --> 00:57:27,783 Dan jujur, aku tak peduli. 687 00:57:27,785 --> 00:57:30,510 Aku merasa metodenya keji. 688 00:57:30,510 --> 00:57:32,155 Bagaimana kau menyebut ini? 689 00:57:32,155 --> 00:57:34,189 Apa metodemu? 690 00:57:34,189 --> 00:57:35,906 Apa rencanamu? 691 00:57:35,931 --> 00:57:37,931 Buka lubangnya! 692 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 Racun dimaksudkan untuk menghasilkan rasa lapar... 693 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 ...dan juga mendorong kanibalisme. 694 00:58:00,084 --> 00:58:03,940 Fuhrer menyukai gagasan jika rivalnya saling memakan hidup-hidup. 695 00:58:03,965 --> 00:58:06,388 Hentikan itu, dasar gila! 696 00:58:06,390 --> 00:58:09,179 Dan mereka tidak? Orang yang menghancurkan dunia, 697 00:58:09,204 --> 00:58:11,715 Orang yang merusak semua sumber daya alam... 698 00:58:11,740 --> 00:58:13,761 ...dengan keserakahan yang tak ada ujungnya?! 699 00:58:13,763 --> 00:58:16,017 Kematian bukan jawaban! 700 00:58:21,434 --> 00:58:22,970 Air. 701 00:58:31,241 --> 00:58:33,809 Tidak, tidak, tidak, berhenti. Tidak. Grey, jangan... 702 00:58:33,834 --> 00:58:35,383 Kau tidak tahu apa yang kau minum! 703 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 Jangan minum airnya! 704 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Grey, itu perintah! 705 00:58:39,057 --> 00:58:43,027 Aku haus, aku tidak peduli! Aku tidak peduli! 706 00:58:45,539 --> 00:58:49,396 Aku tidak meracuni airnya. 707 00:58:54,338 --> 00:58:58,000 Dr. Eris? Sarang sudah siap. 708 00:58:58,048 --> 00:59:00,615 Bawa masuk Pasien C. 709 00:59:17,593 --> 00:59:19,513 Itu salah satu orang kita. 710 00:59:22,665 --> 00:59:24,476 Woods. 711 00:59:24,578 --> 00:59:27,205 Siapkan dia./ Woods. 712 00:59:30,541 --> 00:59:32,663 Tidak, tidak, tidak. 713 00:59:33,343 --> 00:59:35,811 Tidak, tidak... 714 00:59:35,836 --> 00:59:39,785 Tidak, tidak, tidak, tidak! Hentikan. 715 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 Aku tak temukan bagian yang longgar. 716 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Biar aku coba ikatanmu. 717 01:00:10,157 --> 01:00:12,193 Van Straten? 718 01:00:15,120 --> 01:00:16,750 Doktor Van Straten. 719 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 Beban virusnya mendekati 100,000. 720 01:00:19,557 --> 01:00:21,685 Dia hampir meledak. 721 01:00:25,291 --> 01:00:27,548 Buka ruangannya. 722 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 Kau pasti sangat ketakutan, 723 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 Tapi kau adalah bejana. 724 01:00:39,309 --> 01:00:42,170 Sama seperti darah Mesias membersihkan dosa-dosa kita, 725 01:00:42,170 --> 01:00:45,446 Dan darahmu yang akan membersihkan dunia, 726 01:00:45,448 --> 01:00:49,237 Dan untuk itu, aku berterima kasih. 727 01:00:54,492 --> 01:00:57,671 Tidak, tidak. 728 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 Tidak, tidak. 729 01:01:01,164 --> 01:01:04,389 Apa yang kau lakukan? Tidak, tidak. 730 01:01:06,236 --> 01:01:08,113 Tidak. 731 01:01:17,991 --> 01:01:20,090 Buka sarangnya. 732 01:01:22,252 --> 01:01:24,291 Tidak. 733 01:01:31,528 --> 01:01:33,833 Kenapa kau membuat kami melihat ini? 734 01:01:33,858 --> 01:01:37,087 Kau tidak merasa penasaran? Sayang sekali. 735 01:01:42,352 --> 01:01:44,038 Keluarkan dia dari sana! 736 01:01:44,040 --> 01:01:47,085 Apa obat bius ringan bisa membantu sarafmu? 737 01:01:59,450 --> 01:02:01,513 Baiklah, sudah cukup. 738 01:02:01,544 --> 01:02:03,770 Aktifkan penyedotan! 739 01:03:20,111 --> 01:03:24,104 Jangan marah, kau akan segera keluar. 740 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Bawakan yang lainnya. 741 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Beri dia air, tolong. 742 01:04:09,131 --> 01:04:13,087 Aku lupa, perut kosong akan melakukan itu. 743 01:04:13,089 --> 01:04:19,306 Perlu kau ketahui, aku berusaha memberimu kenyamanan sebelum... 744 01:05:09,700 --> 01:05:12,342 Apa yang dia lakukan? 745 01:05:13,018 --> 01:05:14,971 Jangan makan itu! 746 01:05:14,996 --> 01:05:18,095 Analis kami belum siap untuk efek itu. 747 01:05:18,120 --> 01:05:20,937 Kenapa kau tak tes pada salah satu orang sehat terlebih dulu? 748 01:05:20,962 --> 01:05:23,258 Mereka mau kita untuk membasmi kamp-kamp terlebih dulu. 749 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Percaya aku, itu bukan pilihanku. 750 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Bawa lagi orang dari dalam lubang. 751 01:05:27,497 --> 01:05:29,025 Tunggu. 752 01:05:31,731 --> 01:05:33,496 Itu memulai. 753 01:05:48,385 --> 01:05:51,764 Itu bekerja, itu benar-benar bekerja. 754 01:05:51,789 --> 01:05:53,687 Tapi itu bisa saja karena dia barusan memakan serangga. 755 01:05:53,689 --> 01:05:56,718 Tidak, itu menggigitnya, aku tahu itu. 756 01:05:56,718 --> 01:06:00,763 Studi kita belum siap untuk mencerna spesimen. 757 01:06:00,763 --> 01:06:03,397 Asam perutnya akan menghancurkan serangga. 758 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 Kita secara spesifik membuat wabahnya... 759 01:06:06,269 --> 01:06:08,185 ...untuk dibawah oleh aliran darah... 760 01:06:08,210 --> 01:06:10,171 Aku tidak yakin./ Bukan melalui pencernaan. 761 01:06:10,173 --> 01:06:12,526 Aku tidak yakin. 762 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Lanjutkan ke tahap selanjutnya. 763 01:06:16,429 --> 01:06:19,134 Aku tidak yakin./ Lanjutkan. 764 01:06:19,158 --> 01:06:22,255 Bersihkan ruangan! 765 01:06:27,323 --> 01:06:30,228 Bersiap untuk percobaan terakhir. 766 01:06:32,449 --> 01:06:35,655 Yang artinya aku juga harus bersiap. 767 01:06:59,676 --> 01:07:03,204 Jadi siapa orangnya, Kapten? 768 01:07:03,902 --> 01:07:05,296 Maaf? 769 01:07:05,296 --> 01:07:09,420 Siapa diantara orangmu yang ingin aku coba terlebih dulu? 770 01:07:09,455 --> 01:07:10,903 Aku. 771 01:07:10,903 --> 01:07:12,726 Tidak./ Tes aku. 772 01:07:12,786 --> 01:07:16,060 Tidak, tidak!/ Kau bukan pilihan. 773 01:07:16,997 --> 01:07:20,247 Sialan, lepaskan kami! 774 01:07:20,272 --> 01:07:21,642 Dia? 775 01:07:21,644 --> 01:07:23,562 Apa? 776 01:07:25,943 --> 01:07:28,461 Pilihan menarik. 777 01:07:28,486 --> 01:07:30,160 Aku tidak memilih apapun./ Kapten? 778 01:07:30,185 --> 01:07:34,035 Aku tidak memilih apapun, aku bersumpah... 779 01:07:34,092 --> 01:07:36,057 Aku tidak memilih siapa pun, aku bersumpah. 780 01:07:36,803 --> 01:07:40,099 Tidak, kapten. Kapten, tidak! 781 01:07:40,166 --> 01:07:42,670 Ayolah, bantu aku! Ayo! 782 01:07:42,752 --> 01:07:44,797 Pergelutan itu bagus... 783 01:07:44,821 --> 01:07:47,428 Untuk sistem saraf otonom, 784 01:07:47,453 --> 01:07:51,696 Membuat pembuluh darah lebih Mudah ditemukan dan di tusuk. 785 01:07:51,721 --> 01:07:53,140 Buka sarang. 786 01:07:53,142 --> 01:07:55,580 Kapten, ayolah! 787 01:08:10,106 --> 01:08:12,022 Haas! 788 01:08:13,352 --> 01:08:15,577 Haas! 789 01:08:27,067 --> 01:08:31,515 Lakukan penyedotan, kekuatan 85%. 790 01:08:38,888 --> 01:08:41,322 Begini caramu untuk memenangkan perangmu? 791 01:08:41,347 --> 01:08:45,657 Mengambil alih dunia dengan wabah gilamu? 792 01:09:07,275 --> 01:09:10,045 Haas! Haas! 793 01:09:21,136 --> 01:09:22,638 Haas! 794 01:09:27,704 --> 01:09:31,563 Lakukan penyedotan, kekuatan 100%. 795 01:09:53,096 --> 01:09:54,758 Tak apa. 796 01:10:19,579 --> 01:10:21,350 Jangan! 797 01:10:29,617 --> 01:10:31,429 Itu bekerja! 798 01:10:31,505 --> 01:10:34,298 Aku benar-benar kebal terhadap virusnya! 799 01:10:34,780 --> 01:10:37,142 Aku murni! 800 01:10:37,166 --> 01:10:41,007 Jayalah Ras Baru! 801 01:10:41,031 --> 01:10:44,063 Dunia akan terlahir kembali! 802 01:10:44,088 --> 01:10:47,372 Malam ini adalah Malam Baru! 803 01:10:47,396 --> 01:10:50,166 Malam dari Tahun Pertama! 804 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Lanjutkan dengan pemisahan sarang. 805 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 Belalang hanya bisa hidup selama 24 jam lagi. 806 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Terima kasih. 807 01:11:07,370 --> 01:11:09,095 Rencana ini takkan pernah berhasil. 808 01:11:09,120 --> 01:11:12,227 Kapten, itu sudah dilakukan. 809 01:11:12,252 --> 01:11:14,908 Dunia yang kau kenal sudah tak ada lagi. 810 01:11:14,910 --> 01:11:17,731 Jadi seranggamu akan terbang keliling dunia dalam 24 jam? 811 01:11:17,756 --> 01:11:20,273 Tidak, tapi pesawat-pesawat kami bisa. 812 01:11:22,773 --> 01:11:27,255 Tokyo, Paris, London, 813 01:11:27,257 --> 01:11:29,484 New York, Chicago. 814 01:11:29,528 --> 01:11:31,930 Kami akan mulai di Northern Hemisphere, 815 01:11:31,955 --> 01:11:36,467 Lalu perkembangan alami penularan akan bergerak ke Selatan. 816 01:11:42,011 --> 01:11:43,904 Tunggu. 817 01:11:43,906 --> 01:11:45,705 Kau bilang tak akan membunuh kami. 818 01:11:45,705 --> 01:11:49,458 Tidak, Kapten. Kubilang aku takkan membunuhmu. 819 01:12:15,538 --> 01:12:18,323 Collins? Collins, apa itu kau? 820 01:12:18,323 --> 01:12:20,557 Astaga, apa yang mereka... 821 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Astaga, Sam. Ini aku, Billy! 822 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 St. John, pegang ujung tangannya! 823 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 Aku akan pegang ujung satunya, kita akan tarik mereka! 824 01:12:42,031 --> 01:12:45,901 Tidak, kita bisa selamatkan mereka. Kita bisa selamatkan mereka! 825 01:12:46,867 --> 01:12:48,479 Billy! 826 01:12:48,504 --> 01:12:50,909 Sam, mereka... 827 01:13:00,549 --> 01:13:02,662 Berhenti!/ Tembaklah! 828 01:13:02,710 --> 01:13:05,620 Kubilang berhenti! 829 01:13:05,622 --> 01:13:07,856 Kenapa kau tidak menembakku? 830 01:13:07,922 --> 01:13:10,334 Tarik!/ Tidak! 831 01:13:10,334 --> 01:13:12,022 John, tak ada cara lain! 832 01:13:12,022 --> 01:13:17,057 Tidak, kita bisa selamatkan mereka! Kita harus selamatkan mereka! 833 01:13:21,101 --> 01:13:24,675 St. John, ini satu-satunya cara! Kau harus menariknya terpisah! 834 01:13:58,212 --> 01:14:01,213 Dasar keparat! 835 01:14:02,256 --> 01:14:04,139 Tidak! 836 01:14:07,407 --> 01:14:09,208 Pegangan padaku. 837 01:14:09,255 --> 01:14:11,281 St. John! 838 01:14:13,130 --> 01:14:15,889 Pegangan denganku. 839 01:14:15,891 --> 01:14:19,153 St. John, bantu aku selamatkan dia. 840 01:14:19,711 --> 01:14:21,231 Kau menyelamatkan dia? 841 01:14:21,307 --> 01:14:24,096 Tidak, tidak, kita membutuhkan dia! 842 01:14:24,155 --> 01:14:25,869 Dia tak ada gunanya untuk kita jika dia mati! 843 01:14:25,898 --> 01:14:28,348 Dia menciptakan wabahnya, dia pasti tahu cara menghentikannya. 844 01:14:28,348 --> 01:14:31,005 Kau takkan pernah menghentikannya!/Aku bisa! 845 01:14:31,007 --> 01:14:32,443 Kau takkan pernah menghentikannya!/Aku harus! 846 01:14:32,468 --> 01:14:35,117 Bukan kau! Bukan kau./ Ya, aku bisa! 847 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 St. John, St. John... 848 01:15:09,223 --> 01:15:12,048 St. John?/ Collins? 849 01:15:13,881 --> 01:15:15,282 Collins? Collins. 850 01:15:15,284 --> 01:15:17,908 St. John./ Kau masih hidup. 851 01:15:22,299 --> 01:15:24,917 St. John. 852 01:15:24,959 --> 01:15:26,760 Bunuh aku. 853 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 Tidak, tidak, kita bisa perbaiki ini. Kita bisa perbaiki ini. 854 01:15:30,466 --> 01:15:32,944 Aku takkan pernah sama. 855 01:15:33,714 --> 01:15:35,304 Bunuh aku. 856 01:15:35,368 --> 01:15:38,272 Tidak, jangan menyerah untukku, Sam. 857 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Aku mohon, aku mohon. 858 01:15:40,910 --> 01:15:43,293 St. John... 859 01:15:43,326 --> 01:15:45,603 Buat rasa sakitnya berhenti. 860 01:15:45,639 --> 01:15:50,341 Tolong buat rasa sakitnya berhenti. 861 01:15:50,366 --> 01:15:53,161 Buat rasa sakitnya berhenti. 862 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 Belalangnya. 863 01:16:48,860 --> 01:16:50,983 Hanya ada satu lapangan luas didekat sini untuk mendaratkan sebuah pesawat. 864 01:16:50,998 --> 01:16:52,697 Pasti ke sanalah Von Straten menuju. 865 01:16:52,697 --> 01:16:54,095 Kau mungkin benar. 866 01:16:54,095 --> 01:16:56,837 Lihat, ada seragam Nazi lainnya di belakang sini. 867 01:17:05,144 --> 01:17:07,728 Mereka sudah memuat belalang-belalangnya? 868 01:17:07,730 --> 01:17:09,511 Belum. 869 01:17:15,030 --> 01:17:18,040 Hanya kita berdua melawan dunia, Kap. 870 01:17:18,040 --> 01:17:20,863 Peluangnya lebih besar dibanding David melawan Goliath. 871 01:17:20,863 --> 01:17:23,200 Dia hanya sendirian. 872 01:17:23,636 --> 01:17:26,263 Jangan fokus pada berapa banyak jumlah mereka. 873 01:17:26,263 --> 01:17:29,750 Kita hanya perlu menghentikan pesawat itu dari lepas landas. 874 01:17:29,752 --> 01:17:32,330 Atau mati berusaha. 875 01:17:33,706 --> 01:17:36,296 Itulah tujuanku bergabung. 876 01:17:37,059 --> 01:17:40,210 Ayahku yang mendaftarkanku. 877 01:17:40,303 --> 01:17:42,485 Dia mengandalkanmu. 878 01:17:45,538 --> 01:17:50,337 Aku berbohong kepadamu. Aku memang lari. 879 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 Aku tahu. 880 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 Itulah gunanya kesempatan kedua. 881 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins berusaha menghentikanku. 882 01:17:58,448 --> 01:18:00,278 Semua orang berpikir itu justru sebaliknya, 883 01:18:00,278 --> 01:18:03,416 Jika dia yang ingin lari, tapi itu sebenarnya aku. 884 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 Itu aku. 885 01:18:04,921 --> 01:18:07,021 Semua itu tidak penting lagi. 886 01:18:07,021 --> 01:18:09,156 Yang terpenting adalah kau di sini bersamaku. 887 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 Kau takkan pergi ke mana-mana. 888 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 Aku membunuh sahabatku, Kap. 889 01:18:17,499 --> 01:18:20,083 Jadi apa yang akan kau lakukan soal itu? 890 01:18:25,733 --> 01:18:28,710 Kita hanya perlu menyingkirkan pesawat itu? 891 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Hanya satu pesawat. Tidakkah itu sederhana? 892 01:18:32,882 --> 01:18:35,217 Terlalu sederhana. 893 01:18:35,231 --> 01:18:37,216 Pemainan anak-anak. 894 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 Kau punya rencana bagus? 895 01:18:40,656 --> 01:18:43,426 Hanya jika itu lebih baik dibanding rencanamu. 896 01:19:13,368 --> 01:19:14,869 Pergilah. 897 01:19:15,697 --> 01:19:17,408 Pergi. Pergilah dari sini. 898 01:20:07,944 --> 01:20:09,798 Matilah! 899 01:20:18,027 --> 01:20:19,562 Tidak! 900 01:20:24,793 --> 01:20:27,343 Tidak! Kapten! 901 01:20:29,106 --> 01:20:31,310 Kapten, bakar aku! 902 01:20:31,331 --> 01:20:33,779 Bakar aku! Bunuh aku! 903 01:20:46,131 --> 01:20:47,818 Tangkap dia! Cepat! 904 01:21:14,642 --> 01:21:16,407 Aku masih hidup. 905 01:21:17,613 --> 01:21:19,345 Aku masih hidup. 906 01:21:43,624 --> 01:21:46,907 Kau pasti melihat beberapa formulanya. 907 01:21:46,909 --> 01:21:49,610 Kau kembali dengan beberapa perhitungannya? 908 01:21:49,688 --> 01:21:57,033 Kau tahu keuntungan yang bisa diberikan penelitian Eris kepada kita? 909 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 Tak apa. Tak apa. Jangan khawatir. 910 01:22:02,458 --> 01:22:04,295 Tak apa jika kita menggunakannya. 911 01:22:04,308 --> 01:22:07,193 Kita adalah orang baik. Itu benar. 912 01:22:07,195 --> 01:22:11,101 Kita bisa menggunakannya. Kita orang baik. Ayo. 913 01:22:11,178 --> 01:22:13,222 Pak, Presiden akan menemuimu sekarang. 914 01:22:13,261 --> 01:22:14,981 Itu Pak Presiden. 915 01:22:15,017 --> 01:22:17,173 Fokus. Ayo. 916 01:22:19,406 --> 01:22:21,244 Ayo. 917 01:22:46,220 --> 01:22:48,246 Aku ingin berterima kasih secara langsung kepadamu... 918 01:22:48,320 --> 01:22:50,903 ...untuk semua yang kau lakukan kepada negara ini, 919 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 Bahkan seluruh dunia, 920 01:22:54,731 --> 01:22:57,318 Meski secara pribadi, 921 01:22:57,343 --> 01:22:59,645 Aku tak bisa memaafkanmu karena mengundurkan diri... 922 01:22:59,647 --> 01:23:02,507 ...dan menjalani kehidupan sipil begitu cepat. 923 01:23:04,917 --> 01:23:06,914 Terima kasih, Alan. 924 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Nak, kau baik-baik saja? 925 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 Ini sebabnya dia tidak membunuhku. 926 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 Aku ada rencana cadangannya. 927 01:23:21,803 --> 01:23:24,203 Ya Tuhan. 928 01:23:24,710 --> 01:23:26,965 Dia butuh bantuan./ Siapa saja panggilkan dokter. 929 01:23:27,020 --> 01:23:29,911 Menjauh dariku! Menjauh dariku! 930 01:23:29,943 --> 01:23:31,444 Siapa saja pangilkan medis. Medis! 931 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 Ini yang dia inginkan. 932 01:23:34,082 --> 01:23:38,818 Mereka tetap akan menang. 933 01:23:39,588 --> 01:23:41,507 Mereka tetap akan menang! 934 01:23:43,679 --> 01:23:45,869 Mereka tetap akan menang! 935 01:23:47,899 --> 01:23:51,213 Menunduk, menunduk! 936 01:24:09,689 --> 01:24:13,189 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 937 01:24:13,213 --> 01:24:16,713 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 938 01:24:16,737 --> 01:24:20,237 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 939 01:24:20,261 --> 01:24:28,261 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya